1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,061 --> 00:00:21,355 ‎-前情提要 ‎-别碰我! 3 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 ‎-我是瑞恩·古德温 ‎-出去 4 00:00:25,443 --> 00:00:28,279 ‎-如果有什么事 就告诉我 ‎-我要买一个葡萄园 5 00:00:28,946 --> 00:00:32,116 ‎我爸爸比我想象中还要糟 ‎我进了他的办公室 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,287 ‎发现他有很多疯狂的阴谋 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,997 ‎其中有你和乔伊 8 00:00:38,081 --> 00:00:39,499 ‎我们是一个团队 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 ‎最好的团队 10 00:00:50,551 --> 00:00:52,845 ‎婚姻就是一场游戏 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,474 ‎当一切进展顺利时 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,852 ‎妻子和我就站在同一个阵营 ‎是个不可撼动的团队 13 00:01:09,862 --> 00:01:11,948 ‎-《霍乱时期的爱情》? ‎-没错 你猜对了 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,909 ‎-我的天啊!不可能 ‎-太好了! 15 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 ‎-去吧 超过他们 ‎-好的 我可以的 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 ‎-现在 我的游戏… ‎-我们太厉害了 17 00:01:20,832 --> 00:01:23,084 ‎…是做一个好丈夫…不对 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,627 ‎不对 是最好的丈夫 19 00:01:24,710 --> 00:01:28,381 ‎这样乐芙就不会怀疑 ‎究竟发生了什么事 20 00:01:28,464 --> 00:01:32,385 ‎我一直在想你 玛丽安 21 00:01:33,094 --> 00:01:37,598 ‎那个雨夜之后已经过去两天了 22 00:01:37,682 --> 00:01:41,352 ‎你没有发过信息 但是 ‎我知道我不该高估自己的魅力 23 00:02:16,971 --> 00:02:22,268 ‎(乐芙:哎哟 我没发现你在那里) 24 00:02:22,643 --> 00:02:26,230 ‎(西奥:不用感到抱歉) 25 00:02:33,446 --> 00:02:38,701 ‎(乐芙:想当面问你一些事情 ‎明天两点面点店见?) 26 00:02:50,963 --> 00:02:54,508 ‎目前一切都很顺利 ‎他会和我见面谈谈 27 00:02:54,592 --> 00:02:59,055 ‎如果我不是那么爱你 玛丽安 ‎我也许会更生气 28 00:02:59,138 --> 00:03:03,226 ‎但是现在这种情形 ‎我必须表现得足够嫉妒 29 00:03:03,309 --> 00:03:05,645 ‎你一定要因此露出你的蕾丝胸罩吗? 30 00:03:07,230 --> 00:03:08,064 ‎是的 31 00:03:09,482 --> 00:03:14,654 ‎我知道这有点吓人 但是… ‎我感觉这没有什么大不了的 32 00:03:14,737 --> 00:03:18,366 ‎是我的问题 ‎还是这位女士经常抗议? 33 00:03:18,449 --> 00:03:21,953 ‎我们越早知道马修 ‎抓住了我们什么把柄 34 00:03:22,036 --> 00:03:25,164 ‎如果真的有的话 ‎我就能越早地解决 对吗? 35 00:03:25,248 --> 00:03:28,042 ‎她对西奥的吸引力 ‎可能比她愿意承认的要大 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,794 ‎但是她也是对的 她分心了 37 00:03:29,877 --> 00:03:33,506 ‎这样可以避免让她察觉到什么 ‎说到… 38 00:03:33,589 --> 00:03:37,093 ‎图书馆募集资金活动要开始了 39 00:03:37,176 --> 00:03:41,931 ‎我老板要求我接下来几个晚上 ‎晚点下班 40 00:03:42,014 --> 00:03:43,516 ‎我想拒绝的 41 00:03:43,599 --> 00:03:46,435 ‎但是我觉得这样会让她比平时更暴躁 42 00:03:46,519 --> 00:03:48,271 ‎所以我希望你不会介意 43 00:03:48,354 --> 00:03:52,733 ‎当然不介意 我应该… ‎我该把这件事记在我的日程表上吗? 44 00:03:52,817 --> 00:03:54,944 ‎你们两个生气了吗?没有 45 00:03:55,027 --> 00:03:59,156 ‎会很无聊的 ‎我不想把这件事强加在你身上 46 00:04:00,992 --> 00:04:03,494 ‎我怎么会有一个这么体贴的老公? 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 ‎这个游戏很棘手 48 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 ‎周旋在你和乐芙之间会很难 49 00:04:07,498 --> 00:04:11,961 ‎但是如果这个游戏 ‎能让我更接近你 那就玩吧 50 00:04:22,263 --> 00:04:24,807 ‎虽然你没有给我回信息 玛丽安 51 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 ‎但是我知道你感受到了 ‎那次大雨中我对你的感觉 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,811 ‎看起来花了不少心思 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,022 ‎是啊 《爱丽丝梦游仙境》 54 00:04:31,105 --> 00:04:35,735 ‎一个图书馆之友女主席雪莉·康拉德 ‎珍视的故事 这很棒… 55 00:04:35,818 --> 00:04:38,779 ‎你现在就感觉到了 你在假装你没有 56 00:04:38,863 --> 00:04:41,699 ‎图书馆之友只在有宴会的时候 ‎才会参观图书馆 57 00:04:41,782 --> 00:04:44,035 ‎说起这事更让我气愤 58 00:04:44,118 --> 00:04:46,912 ‎你对我们的关系很谨慎 这招很聪明 59 00:04:46,996 --> 00:04:49,540 ‎但是这也意味着 我需要大胆一点 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 ‎我整个周末都在想你 61 00:04:52,752 --> 00:04:53,878 ‎真的吗? 62 00:04:57,048 --> 00:05:00,134 ‎因为我一直在想那些 63 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 ‎一受到惊吓就昏过去的山羊 64 00:05:03,763 --> 00:05:06,265 ‎你知道的 真是神奇 达尔文? 65 00:05:08,184 --> 00:05:10,728 ‎-我也在想你 非常想 ‎-我就知道 66 00:05:10,811 --> 00:05:13,647 ‎-但是我们不能再这样了 ‎-接下来要开始演说了 67 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 ‎听着 我想了很多 原因有很多 68 00:05:17,193 --> 00:05:20,446 ‎-首先也是最重要的 你已经结婚了 ‎-没错 69 00:05:20,529 --> 00:05:23,157 ‎但是事情没那么简单 我向你保证 70 00:05:26,660 --> 00:05:27,620 ‎我完全理解 71 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 ‎…如果我把你逼得太急 ‎就有可能失去你 72 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 ‎妈妈 73 00:05:32,083 --> 00:05:34,168 ‎嘿 禁止跑动 记得吗? 74 00:05:35,002 --> 00:05:37,338 ‎瑞恩没事先打招呼 ‎今天早上把她丢在这里 75 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 ‎但是她很高兴能在这里帮忙 76 00:05:39,382 --> 00:05:42,134 ‎-是不是 我的小卷心菜? ‎-我以为我们之间不可能 77 00:05:42,218 --> 00:05:45,137 ‎但是她的出现让你变得更加细腻 78 00:05:45,221 --> 00:05:46,597 ‎你一定是朱丽叶 79 00:05:49,308 --> 00:05:51,060 ‎瞧瞧但丁给我找到了什么 80 00:05:51,936 --> 00:05:55,773 ‎是汉斯·克里斯蒂安·安徒生吗? ‎我来猜猜 你是《小美人鱼》的粉丝 81 00:05:55,856 --> 00:05:56,690 ‎嘿 但丁 82 00:05:56,774 --> 00:05:57,608 ‎嘿 83 00:05:59,360 --> 00:06:03,948 ‎-你为什么不戴眼镜? ‎-有人翻筋斗的时候撞坏了眼镜 84 00:06:04,031 --> 00:06:08,994 ‎好吧 我们要在你爸爸看见之前 ‎把它们修好 85 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 ‎这里交给我就行了 86 00:06:10,454 --> 00:06:14,375 ‎谢谢 可是我的车在店里 87 00:06:14,458 --> 00:06:15,584 ‎我带你去 88 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 ‎他一定要来吗? 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,964 ‎哎呦 我该拿她怎么办? 90 00:06:20,047 --> 00:06:23,717 ‎抱歉 好的 那样就太好了 91 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 ‎谢谢你 92 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 ‎嘿 我先接个电话再说 93 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 ‎-嘿 ‎-妈妈到现在还没出现 94 00:06:30,558 --> 00:06:31,934 ‎而且她也不接我的电话 95 00:06:32,017 --> 00:06:34,478 ‎今天不是要见面 ‎把离婚的事确定下来吗? 96 00:06:34,562 --> 00:06:37,398 ‎没错 三个小时前就该开始了 ‎她临时爽约 97 00:06:38,441 --> 00:06:39,358 ‎典型的多蒂 98 00:06:40,276 --> 00:06:42,236 ‎你能看着亨利吗? 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 ‎我 你和我们的孩子们 100 00:06:44,113 --> 00:06:46,699 ‎不是我今天所计划的 ‎真正有质量的时光 101 00:06:46,782 --> 00:06:49,285 ‎但是一个完美的丈夫会怎么做? 102 00:06:49,368 --> 00:06:51,287 ‎当然可以 我很快就到 103 00:06:52,746 --> 00:06:54,165 ‎好的 谢谢 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,587 ‎-嗨 ‎-我很抱歉这样突然出现 105 00:06:59,670 --> 00:07:02,548 ‎-但是我刚刚听到了很可怕的事情 ‎-什么事情? 106 00:07:03,591 --> 00:07:07,178 ‎我的图书馆募集资金活动的 ‎宴会负责人被冻伤了 107 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 ‎-做了太多红外线桑拿 ‎-我的天啊 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,225 ‎所以她就不能来了 ‎然后我意识到 你可以顶替她的工作 109 00:07:15,352 --> 00:07:18,564 ‎我真的感觉很荣幸 110 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 ‎但是我已经很长时间没有承办宴会了 111 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 ‎别说傻话了 ‎我相信对你来说肯定是轻车熟路 112 00:07:23,944 --> 00:07:25,446 ‎我得开发出一份菜单 113 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 ‎-我得雇人 ‎-我来搞定员工和后勤问题 114 00:07:28,782 --> 00:07:30,576 ‎你就负责做食物 115 00:07:30,659 --> 00:07:33,913 ‎收集赞美之词 ‎为你的生意增加曝光度 116 00:07:34,914 --> 00:07:35,998 ‎别让我求你嘛 117 00:07:39,627 --> 00:07:43,172 ‎-好吧 ‎-谢谢 118 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 ‎-怎么了? ‎-你看起来容光焕发 119 00:07:49,178 --> 00:07:51,055 ‎我在游戏之夜就注意到了 120 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 ‎是嘛 我是说… 121 00:07:53,807 --> 00:07:54,975 ‎我采纳了你 122 00:07:55,059 --> 00:07:56,894 ‎选择灵魂伴侣的建议 123 00:07:57,853 --> 00:08:00,773 ‎乔伊最近非常体贴 124 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 ‎真不错 性生活呢? 125 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 ‎我估计回到正轨了? 126 00:08:08,030 --> 00:08:09,865 ‎不 我没想窥探你们的隐私 127 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 ‎没有 乔伊一直在忙工作 128 00:08:12,076 --> 00:08:14,411 ‎没有批评你的意思 你看过那些 129 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 ‎关于我们的私处 ‎能多快地厌倦对方的研究吗? 130 00:08:17,665 --> 00:08:22,086 ‎但是 这不应该成为一个问题 131 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 ‎你非常性感 乐芙 132 00:08:25,798 --> 00:08:27,883 ‎-向你的性生活主动出击 ‎-比如呢… 133 00:08:28,592 --> 00:08:29,802 ‎用补品? 134 00:08:30,970 --> 00:08:34,515 ‎有很多方法可以提高乔伊的性欲 135 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 ‎借助他的幻想 让他成为真正的男人 136 00:08:38,644 --> 00:08:42,773 ‎我对加里就是这么做的 ‎我的私处感受到了前所未有的快乐 137 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 ‎我会给你发我写的一篇文章 138 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 ‎附带一份受邀客人的名单 139 00:08:48,654 --> 00:08:50,281 ‎-还有过敏食物 ‎-好的 140 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 ‎再次感谢 141 00:08:54,702 --> 00:08:56,954 ‎(新鲜馅饼) 142 00:09:03,168 --> 00:09:05,963 ‎-我的天啊 ‎-对不起 我知道 我来早了 143 00:09:06,046 --> 00:09:08,465 ‎-没关系 谢谢你来见我 ‎-不客气 144 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 ‎哦 这…这不是我让你来这里的原因 145 00:09:12,720 --> 00:09:13,679 ‎好的 146 00:09:16,724 --> 00:09:22,104 ‎对不起 你给我的暗示很混乱 ‎因为 一开始我们发生了关系 147 00:09:22,187 --> 00:09:24,690 ‎-你能… ‎-没事的 然后… 148 00:09:25,858 --> 00:09:28,193 ‎你说不能再发生那样的事情 149 00:09:28,277 --> 00:09:32,740 ‎然后你又在你的窗户前脱衣服 150 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 ‎让我和你秘密地见面 151 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 ‎没错 你说得对 152 00:09:38,078 --> 00:09:40,539 ‎你说得对 我糟糕透了 153 00:09:40,623 --> 00:09:44,418 ‎我想如果你的父母离婚了 ‎你就会这么做 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 ‎因为你明白了 ‎你的婚姻有多么容易破裂 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 ‎-你和乔伊… ‎-哦 没有 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 ‎-我不该说这个的 ‎-嘿 157 00:09:52,426 --> 00:09:53,636 ‎你并不孤单 158 00:09:54,595 --> 00:09:55,888 ‎老实说 159 00:09:57,097 --> 00:09:58,140 ‎我们是朋友 160 00:09:58,849 --> 00:10:02,519 ‎我就是你的朋友 ‎如果你需要什么的话 161 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 ‎好 162 00:10:08,817 --> 00:10:09,652 ‎我是说… 163 00:10:11,445 --> 00:10:13,906 ‎如果你真的想帮忙的话… 164 00:10:14,531 --> 00:10:17,326 ‎你能弄清楚 ‎你爸手里有我和乔伊的什么把柄吗? 165 00:10:17,409 --> 00:10:21,246 ‎什么…你什么意思? ‎他手里有什么? 166 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 ‎-我不知道 这就是要弄清楚的事情 ‎-好的 167 00:10:24,166 --> 00:10:25,793 ‎那…那为什么呢? 168 00:10:26,627 --> 00:10:27,920 ‎我…我的意思是… 169 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 ‎我们已经谈过了 ‎我的家人是公众人物 170 00:10:32,341 --> 00:10:35,594 ‎我父母在这次离婚案中 ‎要致对方于死地 171 00:10:35,678 --> 00:10:37,304 ‎它不应该让我的家人成为笑柄… 172 00:10:37,388 --> 00:10:39,056 ‎没错 但如果那是真正的犯罪行为 173 00:10:39,139 --> 00:10:43,352 ‎-他不会给任何人看的 ‎-我知道 但是这对我来说是主要诱因 174 00:10:43,435 --> 00:10:46,855 ‎别人有我家人的信息 ‎我就会忍不住担心 175 00:10:50,109 --> 00:10:53,070 ‎-我知道这不合理… ‎-嘿 不一定要合理 176 00:10:53,153 --> 00:10:54,613 ‎我知道了 我会去做 177 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 ‎人类就是吸血鬼 178 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 ‎一定会给你留下伤疤 179 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 ‎-没错 ‎-没错 180 00:11:04,832 --> 00:11:05,708 ‎对 181 00:11:07,084 --> 00:11:08,001 ‎你明白的 182 00:11:12,381 --> 00:11:16,635 ‎是的 好 我会偷偷潜入他的办公室 183 00:11:17,678 --> 00:11:18,971 ‎看看我能找到什么 184 00:11:23,434 --> 00:11:24,268 ‎谢谢 185 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 ‎好吧 那你最喜欢的 ‎童话故事是什么? 186 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 ‎-《杰克与豆茎》 ‎-不是吧 187 00:11:34,361 --> 00:11:37,573 ‎是 当然是 杰克是个狠角色 188 00:11:37,656 --> 00:11:41,744 ‎我想成为他这样的人 去他的公主们 ‎我知道我想… 189 00:11:44,997 --> 00:11:51,754 ‎我怎么才能让你明白 ‎从此以后我会是你幸福的归宿? 190 00:11:54,798 --> 00:11:58,635 ‎嘿 我能说件事吗? ‎你不必做任何回应 191 00:12:00,095 --> 00:12:03,807 ‎我已经很久没有这么开心过了 192 00:12:03,891 --> 00:12:06,852 ‎原来快乐这么简单 ‎所以我想说声谢谢 193 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 ‎我们能回图书馆了吗? 194 00:12:10,939 --> 00:12:15,861 ‎宝贝 你的眼镜还没好 195 00:12:15,944 --> 00:12:18,906 ‎想玩个游戏吗? ‎我们可以玩侦探游戏 196 00:12:18,989 --> 00:12:19,823 ‎好 197 00:12:21,492 --> 00:12:23,410 ‎我用我的小眼睛侦察到了… 198 00:12:24,703 --> 00:12:28,123 ‎以字母M开头的事物 199 00:12:29,082 --> 00:12:30,459 ‎-是妈妈 ‎-答对了 200 00:12:32,085 --> 00:12:33,420 ‎做得好 宝贝 201 00:12:33,504 --> 00:12:39,426 ‎你在想我是什么样的人 ‎这就是我们命中注定的家庭吗? 202 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 ‎怎么了? 203 00:12:47,309 --> 00:12:49,394 ‎是…是瑞恩 204 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 ‎他提前通知我 205 00:12:51,814 --> 00:12:55,442 ‎第三频道要捐一大笔钱给图书馆 206 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 ‎他会出席资金募集活动出示支票 207 00:12:59,279 --> 00:13:01,365 ‎你不觉得这是个巧合吗? 208 00:13:01,448 --> 00:13:04,493 ‎他对我重新争取监护权很生气 209 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 ‎他在宣示他的主导权 210 00:13:06,286 --> 00:13:08,789 ‎他想告诉我 ‎他能伤害我 甚至拿我的工作开刀 211 00:13:11,083 --> 00:13:12,543 ‎你认为他在监视我们吗? 212 00:13:12,626 --> 00:13:15,128 ‎他觉得他是我的主人 好吗? 213 00:13:15,212 --> 00:13:17,548 ‎非常病态 如果你反抗了他 214 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 ‎他是绝对不会放过你的 215 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 ‎因此 你和我 我们之间不可能 216 00:13:23,679 --> 00:13:27,641 ‎如果瑞恩发现我和一个已婚男人 ‎在一起了 虽然关系纯洁 217 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 ‎他会利用这件事抹黑我 ‎这样我就别想得到监护权了 218 00:13:31,687 --> 00:13:33,605 ‎你说得对 瑞恩确实是个问题 219 00:13:33,689 --> 00:13:35,774 ‎但是爱情故事里总会有各种问题 220 00:13:35,858 --> 00:13:38,569 ‎我会找到解决办法 为了你 221 00:13:42,990 --> 00:13:45,742 ‎有一次 我毒瘾上头 222 00:13:45,826 --> 00:13:49,705 ‎所以我就用一把钳子 ‎把我的臼齿弄断了 223 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 ‎因为我知道他们会给我奥施康定 224 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 ‎这个疾病把我弄成这样 225 00:13:56,670 --> 00:14:00,924 ‎不吃阿得拉我就无法醒来 ‎不嗑奥施康定我就无法入睡 226 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 ‎有意思 227 00:14:02,843 --> 00:14:05,929 ‎让我来告诉你 我了解到的 ‎有关你前夫瑞恩·古德温的一些事情 228 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 ‎他不是个喜欢早起的人 229 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 ‎他穿紧身白色内裤 230 00:14:10,601 --> 00:14:13,604 ‎他痴迷蛋白奶昔和他的健身计划 231 00:14:14,938 --> 00:14:17,774 ‎就像他在为参加混蛋专属的 ‎奥林匹克运动会训练一样 232 00:14:17,858 --> 00:14:19,776 ‎他的母亲 哈丽雅特·古德温 233 00:14:20,569 --> 00:14:24,615 ‎看上去是他的 ‎私人厨师、女佣和保姆 234 00:14:24,698 --> 00:14:26,867 ‎这有问题 玛丽安 235 00:14:26,950 --> 00:14:28,619 ‎他用自己的方式得到了完全监护权 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 ‎但是他甚至都没有留出时间给你女儿 237 00:14:33,123 --> 00:14:35,167 ‎他把朱丽叶丢给他妈妈 238 00:14:35,250 --> 00:14:38,503 ‎去和他“最好的朋友”韦斯一起健身 239 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 ‎韦斯让瑞恩感觉高人一等 ‎这就可以理解了 240 00:14:41,632 --> 00:14:46,678 ‎严格来讲 瑞恩是清醒的 ‎但是他的情绪容易激动 241 00:14:46,762 --> 00:14:49,139 ‎他不再沉迷毒品和酒精 242 00:14:49,222 --> 00:14:51,558 ‎而是转变为沉迷他的身体和地位 243 00:14:51,642 --> 00:14:53,977 ‎瑞恩的清醒状态岌岌可危 244 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 ‎就像你把一颗卵石 ‎放进机器里 然后等着它坏掉 245 00:14:56,772 --> 00:15:01,276 ‎(乔伊:知道哪里有阿得拉吗? ‎乐芙要让我清洗车库 救命) 246 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‎该死 一个男人需要喝多少奶昔? 247 00:15:05,948 --> 00:15:08,283 ‎(加里:给塔森打电话) 248 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‎外婆回来了 249 00:15:19,252 --> 00:15:20,253 ‎你去哪里… 250 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 ‎-嘿 你还好吗? ‎-我很好 251 00:15:24,633 --> 00:15:29,471 ‎尤其在仲裁时被你爸爸恶心过之后 252 00:15:29,554 --> 00:15:32,683 ‎想到这个 我就清醒得很 253 00:15:33,767 --> 00:15:37,729 ‎那个人想利用婚前协议 ‎让我离开安娜怀琳 254 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 ‎尽管事实上婚前协议是我拟定的 255 00:15:40,232 --> 00:15:43,151 ‎他在其中找到了 ‎把我的律师甩到一边的方法 256 00:15:43,235 --> 00:15:47,823 ‎夺走了象征我第二次人生的葡萄园 ‎我的第二次人生 为了报复 257 00:15:48,448 --> 00:15:49,324 ‎对不起 258 00:15:49,408 --> 00:15:51,743 ‎道歉根本于事无补 乐芙 259 00:15:52,786 --> 00:15:55,080 ‎我做了我应该做的一切 260 00:15:56,540 --> 00:15:59,459 ‎嫁错人就是这样的下场 261 00:16:01,586 --> 00:16:04,256 ‎-你不认同吗? ‎-关于爸爸吗? 262 00:16:04,339 --> 00:16:08,051 ‎认同 他对你很差 ‎所以我不会再跟他讲话了 263 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 ‎那你为什么这么安静? 264 00:16:13,015 --> 00:16:13,932 ‎我感觉… 265 00:16:16,226 --> 00:16:17,144 ‎很伤心 266 00:16:17,227 --> 00:16:20,480 ‎我知道这么做是对的 ‎我很高兴这件事结束了 267 00:16:20,564 --> 00:16:25,444 ‎但是感觉…有点失落 268 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 ‎你说得对 是很伤心 269 00:16:29,865 --> 00:16:32,409 ‎对不起让你失望了 270 00:16:32,492 --> 00:16:34,119 ‎我不是这个意思 271 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 ‎我应该在你爸爸不再想肛交的两年里 272 00:16:36,872 --> 00:16:39,082 ‎就知道我们的婚姻已经结束了 273 00:16:39,166 --> 00:16:40,876 ‎我不需要知道细节 274 00:16:40,959 --> 00:16:43,295 ‎别这么假正经 我在帮你 275 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 ‎你需要知道 276 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 ‎-你自己的婚姻要提防什么 ‎-我的婚姻和你的完全不同 277 00:16:48,216 --> 00:16:50,469 ‎所以你没有和你邻居的儿子上床? 278 00:16:50,552 --> 00:16:52,137 ‎我不想和你讨论这件事 279 00:16:54,306 --> 00:16:55,182 ‎妈妈! 280 00:16:56,141 --> 00:16:57,100 ‎别喝了 281 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 ‎你要去哪里? 282 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 ‎该死 283 00:17:05,233 --> 00:17:06,985 ‎我要叫个来福车 284 00:17:07,069 --> 00:17:11,490 ‎本来还希望我的女儿 ‎能同情地听我倾诉 都怪我 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,623 ‎(雪莉:向你的性生活主动出击! ‎乔伊会感谢你的) 286 00:17:21,625 --> 00:17:24,211 ‎(成为性感妻子的秘密 ‎向你的性生活主动出击) 287 00:17:24,294 --> 00:17:28,090 ‎(让你的男人以为他是主导的 ‎生物学意义…) 288 00:17:39,893 --> 00:17:40,727 ‎咚咚咚 289 00:17:41,770 --> 00:17:46,149 ‎里兹 你好 快进来 ‎请进 多久没见过了? 290 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 ‎-天啊 有几年了 对吗? ‎-对 几年了 没错 291 00:17:50,028 --> 00:17:51,113 ‎谢谢你 西奥 292 00:17:51,196 --> 00:17:53,865 ‎我听说你在公司的工作做得不错 293 00:17:53,949 --> 00:17:56,785 ‎团队很喜欢你 ‎你从黑了我的邮箱的那个 294 00:17:56,868 --> 00:18:00,247 ‎-自大又年轻的程序员长进了不少 ‎-我的混账日子已经过去了 295 00:18:00,330 --> 00:18:05,502 ‎是这样的 我希望还没过去太久 ‎我需要你的帮助 请 296 00:18:18,140 --> 00:18:19,349 ‎这看起来… 297 00:18:20,475 --> 00:18:22,727 ‎像是很多监控录像 298 00:18:22,811 --> 00:18:26,648 ‎是的 这是马德雷·林达家的 ‎周围摄像头和门铃摄像头 299 00:18:26,731 --> 00:18:29,401 ‎实时画面和云储存画面都在这里了 300 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 ‎我不会问你是怎么得到这些的 301 00:18:32,154 --> 00:18:34,865 ‎但是既然你已经能拿到这些了 ‎你还需要我做什么? 302 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 ‎我需要你帮我分分类 303 00:18:36,408 --> 00:18:38,827 ‎来自上百万个摄像头的录像 ‎把我弄得晕头转向 304 00:18:38,910 --> 00:18:42,289 ‎我需要能在特定日期 ‎盯着某个特定的人的能力 305 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 ‎-你想要我的人脸识别算法 ‎-是的 306 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ‎那次事件之后 我跟联邦调查局 ‎进行了一次可怕的会面 307 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 ‎不会的 他们永远都不会知道的 308 00:18:50,714 --> 00:18:53,049 ‎你需要的东西会花很长时间 309 00:18:53,133 --> 00:18:56,136 ‎哦 我认为如果你来做 ‎就不用花那么长时间了 310 00:18:56,219 --> 00:18:58,930 ‎而且我准备付给你一笔异常可观的钱 311 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 ‎另外 你是在为这个世界做贡献 312 00:19:01,183 --> 00:19:02,434 ‎为什么这么说? 313 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 ‎找出杀人凶手 314 00:19:13,778 --> 00:19:16,573 ‎所以你是加里的朋友? 315 00:19:17,324 --> 00:19:19,284 ‎没错 抱歉问一下 你多大了? 316 00:19:19,367 --> 00:19:22,787 ‎我不需要用数字 ‎这么随意的东西来定义我自己 317 00:19:23,788 --> 00:19:25,040 ‎好吧 318 00:19:25,123 --> 00:19:27,042 ‎别担心 这不是圈套 319 00:19:28,084 --> 00:19:31,213 ‎告知你一声 我把这当作是一种服务 ‎有人做这个交易 320 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 ‎所以我是治疗公众的一种手段 321 00:19:33,506 --> 00:19:36,134 ‎保护着可能会被警察重点关注的社区 322 00:19:36,218 --> 00:19:38,178 ‎我把我所有的收入都捐给了NAMI 323 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 ‎国家精神疾病联盟 324 00:19:41,348 --> 00:19:44,893 ‎我开始觉得 ‎这一代人或许能拯救我们所有人 325 00:19:44,976 --> 00:19:48,521 ‎价格是1237.37美元 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,067 ‎我只收比特币 327 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 ‎为了你我会竭尽全力 玛丽安… 328 00:19:57,781 --> 00:20:02,577 ‎包括趁瑞恩去工作 朱丽叶和奶奶 ‎去上芭蕾课的时候 偷偷潜入他家 329 00:20:12,504 --> 00:20:14,965 ‎希望瑞恩能享受他的新奶昔配方 330 00:20:15,048 --> 00:20:17,092 ‎早上阿得拉 晚上奥施康定 331 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 ‎重新少量地注入到他的身体系统里 332 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 ‎所有这些都是为了激发 333 00:20:23,265 --> 00:20:26,935 ‎他容易上瘾的神经递质 ‎从而激发对这些东西的渴望 334 00:20:27,811 --> 00:20:30,438 ‎如果这种渴望和情绪失调的共同作用 335 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 ‎都不能让他旧病复发 336 00:20:33,108 --> 00:20:35,694 ‎那么扰乱他早上的作息一定会 337 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 ‎他参加你下次 ‎监护权听证会的时候 就会失控 338 00:20:40,907 --> 00:20:44,703 ‎这要感谢我儿子的玩具 ‎它们会源源不断地提供耗尽的电池 339 00:20:45,662 --> 00:20:50,166 ‎在我离开以前 ‎我要挖掘更多有关我敌人的事情 340 00:20:52,335 --> 00:20:56,589 ‎这个男人有没有不是提姆·菲利斯 ‎或托尼·罗宾斯写的书? 341 00:20:57,215 --> 00:20:58,550 ‎这是什么? 342 00:21:10,103 --> 00:21:12,230 ‎把这些照片留在这里 会伤害到我 343 00:21:12,314 --> 00:21:16,651 ‎他根本就配不上你 ‎但是这只是暂时的 玛丽安 344 00:21:16,735 --> 00:21:18,403 ‎我会帮你解决的 345 00:21:18,486 --> 00:21:19,487 ‎解决他 346 00:21:32,542 --> 00:21:36,004 ‎我的妻子怎么了?我有麻烦了吗? 347 00:21:36,880 --> 00:21:38,089 ‎你看起来很漂亮 348 00:21:38,173 --> 00:21:39,466 ‎今天过得怎么样? 349 00:21:39,549 --> 00:21:41,343 ‎她身上有美体小铺的味道 350 00:21:41,426 --> 00:21:42,802 ‎-很好 ‎-是吗? 351 00:21:42,886 --> 00:21:45,513 ‎是啊 很好 怎么了? ‎打算给一个军队的人做饭吗? 352 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 ‎差不多? 353 00:21:48,767 --> 00:21:51,728 ‎图书馆资金募集活动的 ‎宴会负责人退出了 354 00:21:51,811 --> 00:21:55,940 ‎所以雪莉问我能否帮个忙 355 00:21:56,024 --> 00:21:57,150 ‎太了不起了 356 00:21:57,233 --> 00:21:59,277 ‎你和我的妻子出现在同一个地方 357 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 ‎我雇了六个人在面包店 358 00:22:01,237 --> 00:22:04,449 ‎把炉子调试好 我会忙一晚上 359 00:22:04,532 --> 00:22:07,243 ‎我知道你的老板很挑剔 ‎所以希望我能让她满意 360 00:22:07,327 --> 00:22:08,828 ‎你肯定可以的 361 00:22:17,045 --> 00:22:22,050 ‎我想先给你做一顿美味的晚餐 362 00:22:22,550 --> 00:22:23,385 ‎好 363 00:22:24,594 --> 00:22:26,262 ‎她有点不对劲 364 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 ‎她是不是杀了人了 ‎所以想分散我的注意力? 365 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 ‎我只有一点时间 366 00:22:32,018 --> 00:22:34,771 ‎-好 ‎-一点属于你的时间 367 00:22:44,781 --> 00:22:45,740 ‎哦 不 368 00:22:50,954 --> 00:22:52,539 ‎怎么会这样? 369 00:22:56,876 --> 00:22:59,421 ‎该死!我的子弹已经用尽了 370 00:23:02,799 --> 00:23:04,092 ‎在你之后 371 00:23:05,760 --> 00:23:07,887 ‎也许现在不是时候 372 00:23:07,971 --> 00:23:10,181 ‎-也许不是… ‎-天啊 对不起 373 00:23:10,265 --> 00:23:13,601 ‎-我不知道我在想什么 ‎-我今天很累 374 00:23:13,685 --> 00:23:15,395 ‎-想法不错 ‎-是的 当然 375 00:23:15,478 --> 00:23:18,731 ‎我也不知道为什么你一进门 ‎我就想给你吹箫 376 00:23:18,815 --> 00:23:19,732 ‎我太蠢了 377 00:23:20,608 --> 00:23:22,193 ‎这是我没有预料到的 378 00:23:23,361 --> 00:23:27,198 ‎乐芙让人难以捉摸 ‎我必须解决这个问题 379 00:23:37,500 --> 00:23:39,335 ‎谢谢你 破电池 380 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 ‎该死 381 00:23:41,963 --> 00:23:43,173 ‎谢谢你 塔森 382 00:23:44,132 --> 00:23:46,384 ‎事实证明 ‎上演《天使爱美丽》的情节很有趣 383 00:23:46,468 --> 00:23:48,887 ‎你在耍我吧 384 00:23:50,722 --> 00:23:53,516 ‎因为你刚刚摄入了大量的兴奋剂 385 00:23:53,600 --> 00:23:55,477 ‎所以你身体里的恶龙被释放出来了 386 00:23:56,227 --> 00:23:58,438 ‎不 387 00:23:58,521 --> 00:23:59,647 ‎该死! 388 00:24:01,191 --> 00:24:02,025 ‎该死! 389 00:24:03,026 --> 00:24:06,613 ‎你还好吗?对不起 ‎我是来告诉你最新情况的 390 00:24:06,696 --> 00:24:09,574 ‎然后我听见了尖叫声 所以就进来了 391 00:24:09,657 --> 00:24:12,410 ‎我刚刚烤焦了一堆杏仁 392 00:24:12,494 --> 00:24:16,122 ‎我现在还有一大堆 ‎其他的事情要做 所以… 393 00:24:16,206 --> 00:24:17,290 ‎好的 394 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 ‎所以现在不是告诉你 ‎我没弄清我爸爸抓住 395 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 ‎你和乔伊的什么把柄的好时机 396 00:24:23,755 --> 00:24:24,672 ‎是目前还没弄清楚 397 00:24:24,756 --> 00:24:25,590 ‎没关系 398 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 ‎我会弄清楚的 399 00:24:26,591 --> 00:24:28,760 ‎另外 说实话 400 00:24:28,843 --> 00:24:31,721 ‎对我来说 站在这里和你对话 401 00:24:31,804 --> 00:24:35,308 ‎假装没有因为想得到你而心不在焉 ‎是一件很难的事情 402 00:24:39,103 --> 00:24:40,063 ‎就这样 403 00:24:41,189 --> 00:24:45,151 ‎好了 忘掉我说过的话 404 00:24:51,699 --> 00:24:54,410 ‎该死 对不起 我只是… 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,831 ‎是因为我爸的事 ‎还是因为我挑逗你? 406 00:24:58,915 --> 00:24:59,749 ‎我不… 407 00:25:02,377 --> 00:25:05,088 ‎我不知道我到底怎么了 408 00:25:05,171 --> 00:25:06,130 ‎嘿 409 00:25:06,214 --> 00:25:08,341 ‎不 我以前很能干的 410 00:25:08,424 --> 00:25:10,093 ‎嘿 别这样 411 00:25:10,176 --> 00:25:12,303 ‎别犯傻了 好吗? 412 00:25:18,351 --> 00:25:20,019 ‎你确定吗?好吧 413 00:25:23,481 --> 00:25:24,482 ‎该死 414 00:25:28,987 --> 00:25:31,489 ‎所以他叫他的白痴朋友过来 ‎帮他修理轮胎 415 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 ‎希望他帮不上太多忙 416 00:25:33,283 --> 00:25:35,660 ‎野蛮点 男人 野蛮点 417 00:25:36,869 --> 00:25:38,079 ‎好 418 00:25:38,162 --> 00:25:42,542 ‎就这样 瑞恩·古德温 ‎向故态复萌迈出了一小步 419 00:25:42,625 --> 00:25:46,838 ‎今天已经够糟了 我要请病假 ‎这样我们就可以去爽一爽了 420 00:25:46,921 --> 00:25:50,550 ‎-…向万劫不复的深渊迈出了一大步 ‎-就这么办 421 00:25:50,633 --> 00:25:52,760 ‎不客气 玛丽安 422 00:26:15,283 --> 00:26:16,451 ‎你喜欢吗? 423 00:26:17,910 --> 00:26:18,745 ‎不只喜欢 424 00:26:18,828 --> 00:26:21,581 ‎我简直爱死它了 乔伊 到处都卖光了 425 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 ‎这是我为昨晚的扫兴 ‎做出道歉的无力之举 426 00:26:25,460 --> 00:26:30,089 ‎我知道我因为工作的事不在状态 ‎我分心了 对不起 427 00:26:30,173 --> 00:26:33,551 ‎-说对不起的人应该是我 ‎-等等 还有别的东西 打开它 428 00:26:38,389 --> 00:26:41,726 ‎我的天… ‎你从哪里弄到的夹心甜甜圈? 429 00:26:41,809 --> 00:26:45,063 ‎这是我对你的爱的魔力 ‎不开玩笑了 他们在伯克利开了店 430 00:26:45,146 --> 00:26:47,982 ‎所以我雇了个孩子排队帮我买了 ‎然后快递到这里 431 00:26:48,066 --> 00:26:50,777 ‎你吃它的时候的表情… 432 00:26:51,611 --> 00:26:53,613 ‎甜甜圈本不性感 433 00:26:53,696 --> 00:26:56,366 ‎但是你让它们成了 ‎地球上最性感的东西 434 00:27:01,996 --> 00:27:04,332 ‎我的天啊 这太尴尬了 435 00:27:04,415 --> 00:27:05,249 ‎我… 436 00:27:08,961 --> 00:27:11,756 ‎我以为我对你不再有吸引力了 437 00:27:11,839 --> 00:27:15,385 ‎该死 我竟然忙着讨好你 ‎忽视了你的感想 438 00:27:19,055 --> 00:27:20,973 ‎今晚我的注意力将集中在乐芙身上 439 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 ‎必须这样 因为如果乐芙不开心 440 00:27:23,976 --> 00:27:25,645 ‎我们就永远不会有开心的机会了 441 00:27:25,728 --> 00:27:26,938 ‎我… 442 00:27:28,523 --> 00:27:32,360 ‎我想到了我妈妈 ‎他们的婚姻太失败了 443 00:27:32,443 --> 00:27:35,697 ‎没错 但是我想这是可以理解的 444 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 ‎但我们不是他们 445 00:27:38,491 --> 00:27:40,827 ‎没错 446 00:27:46,040 --> 00:27:47,291 ‎哦 是她打来的 447 00:27:47,375 --> 00:27:48,626 ‎(多蒂 视频聊天) 448 00:27:48,710 --> 00:27:50,128 ‎我要接一下 449 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 ‎-你该换衣服了 ‎-好 450 00:27:52,255 --> 00:27:53,089 ‎好 451 00:27:57,885 --> 00:27:59,345 ‎-嘿 妈妈 ‎-我知道我迟到了 452 00:27:59,429 --> 00:28:03,975 ‎我刚刚睡了一会 ‎忘记设闹钟了 我马上就到 453 00:28:04,058 --> 00:28:06,227 ‎你在说什么? 454 00:28:06,310 --> 00:28:09,230 ‎你们去参加资金募集活动的时候 ‎不需要我去照顾费提吗? 455 00:28:10,064 --> 00:28:12,233 ‎不用了 我们有保姆 ‎你照顾好自己就行了 456 00:28:12,316 --> 00:28:15,778 ‎所以我都不配去照顾费提了?是吗? 457 00:28:15,862 --> 00:28:17,488 ‎-你喝酒了吗? ‎-什么? 458 00:28:18,573 --> 00:28:20,241 ‎-我要见费提 ‎-你喝醉了 459 00:28:20,324 --> 00:28:21,701 ‎我没有 460 00:28:21,784 --> 00:28:24,245 ‎因为我提起了你的邻居男孩 ‎所以你在生我的气 461 00:28:24,328 --> 00:28:26,914 ‎-好了 我得挂了 ‎-你不让我见我的宝贝 462 00:28:26,998 --> 00:28:29,041 ‎-不要开车 ‎-拜托让我见见费提 463 00:28:29,125 --> 00:28:32,670 ‎-我现在没法和你说话 ‎-求你了 我只有他了 464 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 ‎小婊子! 465 00:28:38,009 --> 00:28:39,177 ‎小婊子! 466 00:28:46,309 --> 00:28:49,270 ‎亲爱的 ‎你能帮我把这张桌子摆好吗? 467 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 ‎不用餐盘垫 468 00:28:50,688 --> 00:28:52,857 ‎等客人来了 这里肯定会挤满了人 469 00:28:52,940 --> 00:28:55,568 ‎这样就能把你和乐芙分开 对吗? ‎该死 470 00:28:55,651 --> 00:28:58,529 ‎乐芙又不傻 事情可能会很糟糕 ‎我为什么要同意这么做? 471 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 ‎好了 我需要有个计划 472 00:29:00,698 --> 00:29:03,409 ‎我需要让乐芙尽可能地保持专注 473 00:29:03,493 --> 00:29:04,327 ‎太好了 再见 474 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎我不得不夸你 玛丽安 ‎你已经超越了你自己 475 00:29:09,874 --> 00:29:11,918 ‎你觉得我应该去看看他们吗? 476 00:29:12,001 --> 00:29:14,420 ‎我其实就是有点神经过敏 477 00:29:14,504 --> 00:29:17,173 ‎一向如此 但希望她整晚都待在那里 ‎你们两人永远不见面 478 00:29:17,256 --> 00:29:19,300 ‎-是不是有点过分了? ‎-你想做什么就去吧 479 00:29:23,596 --> 00:29:24,597 ‎你来了 480 00:29:24,680 --> 00:29:25,932 ‎无可否认的你 481 00:29:26,015 --> 00:29:31,187 ‎质朴、迷人、真实 ‎爱丽丝和王后都比不上你 482 00:29:31,854 --> 00:29:33,856 ‎你就是那朵红玫瑰 483 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 ‎没错 我是有点神经过敏 非常感谢 484 00:29:44,826 --> 00:29:46,327 ‎我正在找你 485 00:29:46,410 --> 00:29:47,829 ‎-出大问题了 ‎-怎么了? 486 00:29:47,912 --> 00:29:50,915 ‎我忘了在座位表上 ‎备注每个人的不耐受食物 487 00:29:50,998 --> 00:29:52,667 ‎-你能… ‎-当然可以 488 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 ‎好的 489 00:29:54,627 --> 00:29:55,545 ‎你 过来! 490 00:29:55,628 --> 00:29:57,255 ‎-我们可以很快就做完 ‎-好的 491 00:30:00,216 --> 00:30:03,219 ‎就这样 我们的童话故事陷入黑暗 492 00:30:03,302 --> 00:30:06,264 ‎我应该在炊事车上策划一场灾难 ‎把烤箱打开 493 00:30:06,347 --> 00:30:07,640 ‎把鹌鹑烤焦 494 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 ‎但是来不及了 495 00:30:13,813 --> 00:30:16,357 ‎感觉就像我在看着自己被处决 496 00:30:16,440 --> 00:30:17,525 ‎我的朋友! 497 00:30:19,193 --> 00:30:22,947 ‎-和塔森的事情办好了吗? ‎-办得很好 谢谢 498 00:30:23,030 --> 00:30:25,283 ‎其实是非常好 瑞恩没出现就意味着 499 00:30:25,366 --> 00:30:28,077 ‎他可能已经和他的朋友 ‎一起吸毒狂欢了八个小时 500 00:30:29,829 --> 00:30:30,997 ‎亲爱的 501 00:30:35,668 --> 00:30:39,046 ‎冒昧地问一下 ‎你一定是乐芙 我是玛丽安 502 00:30:39,130 --> 00:30:40,798 ‎乔伊说了很多关于你的事 503 00:30:40,882 --> 00:30:42,008 ‎你是乔伊的老板吗? 504 00:30:43,217 --> 00:30:45,720 ‎-见到你真高兴 ‎-我也是 505 00:30:47,179 --> 00:30:50,725 ‎他可能跟你说过我有多苛刻 506 00:30:50,808 --> 00:30:52,351 ‎没有 我不这么认为 507 00:30:52,435 --> 00:30:54,896 ‎是真的 我确实有很多严格的标准 508 00:30:54,979 --> 00:30:58,065 ‎这可能是对霸道的讨厌鬼的委婉说法 509 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 ‎没有 他真的… 510 00:31:00,693 --> 00:31:02,403 ‎他很喜欢在这里工作 511 00:31:03,779 --> 00:31:05,197 ‎太好了 512 00:31:05,281 --> 00:31:07,074 ‎即使有晚班 513 00:31:08,075 --> 00:31:10,202 ‎是的 他很出色 514 00:31:10,286 --> 00:31:14,415 ‎他从来都没有抱怨过 ‎我让他留下来锁门 还有… 515 00:31:15,207 --> 00:31:16,042 ‎我… 516 00:31:17,001 --> 00:31:18,669 ‎我在和别人约会 517 00:31:18,753 --> 00:31:21,797 ‎我们现在处在 ‎“尽可能多地泡在一起”的阶段 518 00:31:21,881 --> 00:31:23,966 ‎所以乔伊一直在帮我收拾烂摊子 519 00:31:25,009 --> 00:31:26,594 ‎-真的吗? ‎-真的 520 00:31:26,677 --> 00:31:30,056 ‎这太贴心了 ‎没错 他似乎一点都不介意 521 00:31:30,139 --> 00:31:32,266 ‎哦 很高兴知道他的想法 522 00:31:33,768 --> 00:31:36,812 ‎无论你们在说什么 暂时好像没问题 523 00:31:38,314 --> 00:31:42,610 ‎嘿 注意 五万美金来了 524 00:31:44,278 --> 00:31:46,447 ‎搞什么?他应该精神失常的 525 00:31:46,530 --> 00:31:48,366 ‎他现在怎么还能站着? 526 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 ‎他来了 527 00:31:49,992 --> 00:31:52,036 ‎-不喜欢他吗? ‎-他是我的前夫 528 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 ‎你们好啊 你们看起来都很美 ‎我该拿这个怎么办? 529 00:31:57,541 --> 00:31:59,794 ‎我不想在盛大的揭幕仪式开始前 ‎就把它拿出来 530 00:31:59,877 --> 00:32:01,337 ‎我带你去 531 00:32:01,921 --> 00:32:03,172 ‎失陪一下 532 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ‎嘿 但丁 533 00:32:10,638 --> 00:32:13,307 ‎那个男人最坏了 534 00:32:13,391 --> 00:32:15,393 ‎哦 但丁 这简直让人无法理解 535 00:32:15,476 --> 00:32:19,188 ‎他看起来一副自鸣得意的样子 ‎但是康复不是那么容易的 536 00:32:19,271 --> 00:32:21,816 ‎康复?那个混蛋从来就没清醒过 537 00:32:22,483 --> 00:32:27,363 ‎他去嗜酒者互诫协会都是在作秀 ‎他的蛋白质奶昔里有毒品 538 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 ‎-今天吗? ‎-一直都有 539 00:32:29,240 --> 00:32:33,536 ‎我曾经意外地喝了一口 ‎之后就变得很焦躁 根本睡不着觉 540 00:32:33,619 --> 00:32:37,164 ‎然后我意识到 ‎他一天到晚都在喝那些东西 每天喝 541 00:32:37,248 --> 00:32:38,833 ‎我被耍了 542 00:32:40,376 --> 00:32:41,794 ‎我没办法给瑞恩下药 543 00:32:41,877 --> 00:32:44,005 ‎因为他一直在给自己下药 544 00:32:44,088 --> 00:32:46,841 ‎而且他的耐受性极强 ‎我怎么没想到这一点呢? 545 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 ‎但丁!感觉如何 哥们? 546 00:32:49,468 --> 00:32:52,722 ‎你来了我感觉好多了 失陪一下? 547 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 ‎乔伊·高伯特 对吗? ‎我是瑞恩·古德温 548 00:32:57,727 --> 00:33:01,397 ‎我们是那天晚上认识的 ‎当时我表现有点失常 549 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 ‎没错 很高兴再次见到你 550 00:33:03,983 --> 00:33:05,818 ‎你这个该死的蟑螂 551 00:33:06,861 --> 00:33:07,737 ‎该死! 552 00:33:08,487 --> 00:33:10,781 ‎这才是真正的肉 你来自哪里? 553 00:33:10,865 --> 00:33:12,241 ‎-纽约 ‎-纽约市吗? 554 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ‎布鲁克林 555 00:33:13,909 --> 00:33:16,078 ‎-红酒怎么样? ‎-还行吧 556 00:33:17,705 --> 00:33:19,457 ‎你知道吗?有件事很有意思 557 00:33:20,416 --> 00:33:23,210 ‎我见过你开会时躲在后面 558 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 ‎假装你是个隐形人 559 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 ‎但是从你喝那杯酒的方式可以看出 560 00:33:26,922 --> 00:33:29,842 ‎你不是一个有酗酒问题的人 561 00:33:29,925 --> 00:33:31,844 ‎该死 他到底对我了解多少? 562 00:33:31,927 --> 00:33:33,137 ‎你一定要试试这个 563 00:33:33,220 --> 00:33:37,058 ‎很像伊比利亚火腿之类的 ‎尝一尝 快点 564 00:33:37,892 --> 00:33:38,893 ‎快点 尝一尝 565 00:33:40,019 --> 00:33:43,189 ‎这算什么?反社会者的权力游戏? 566 00:33:47,026 --> 00:33:52,281 ‎我不知道你想干什么 ‎但我敢打赌 一定和玛丽安有关 567 00:33:53,616 --> 00:33:54,950 ‎离她远一点 568 00:33:58,662 --> 00:34:00,122 ‎好好享受派对吧 569 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 ‎这一轮我输了 但是较量还没结束 570 00:34:05,419 --> 00:34:07,254 ‎因为你的处境岌岌可危 571 00:34:12,718 --> 00:34:16,472 ‎这看起来太棒了 572 00:34:18,516 --> 00:34:20,726 ‎我太棒了 573 00:34:22,520 --> 00:34:24,021 ‎我就知道你会帮我做好的 574 00:34:24,105 --> 00:34:24,939 ‎谢谢 575 00:34:27,525 --> 00:34:30,694 ‎我不能再等了 这太折磨人了 576 00:34:30,778 --> 00:34:33,280 ‎你和乔伊想跟我和加里玩四人行吗? 577 00:34:34,115 --> 00:34:35,157 ‎什么? 578 00:34:35,241 --> 00:34:37,993 ‎你没看我给你发的文章吗? 579 00:34:38,577 --> 00:34:41,038 ‎看了 这真的让我很困扰 雪莉 580 00:34:41,122 --> 00:34:44,083 ‎让你的男人感觉到 ‎他是个男人的生物学意义? 581 00:34:44,166 --> 00:34:45,292 ‎我… 582 00:34:45,376 --> 00:34:49,421 ‎我觉得我不是那种性感妻子 583 00:34:52,758 --> 00:34:54,677 ‎你应该继续往下看的 584 00:34:55,886 --> 00:34:56,720 ‎好吧… 585 00:34:57,680 --> 00:35:01,642 ‎性感妻子是个术语… 586 00:35:01,725 --> 00:35:02,852 ‎没错 587 00:35:02,935 --> 00:35:07,314 ‎指的是开放式婚姻中的女人 588 00:35:08,816 --> 00:35:12,236 ‎就像我 加里和我是多角恋 589 00:35:12,319 --> 00:35:16,657 ‎乐芙 拜托 告诉我你读到了 ‎我文章里写的这部分内容 590 00:35:16,740 --> 00:35:20,452 ‎其实 那是我的私密性爱博客 591 00:35:21,787 --> 00:35:24,331 ‎哦 我没意识到这一点 592 00:35:25,499 --> 00:35:28,002 ‎你现在知道了 593 00:35:30,045 --> 00:35:33,090 ‎我们跟你和乔伊相处的时间越多 594 00:35:33,924 --> 00:35:38,387 ‎我们就会一直想着你们两个 595 00:35:42,558 --> 00:35:46,187 ‎我们想… 596 00:35:50,024 --> 00:35:55,279 ‎把我们的关系提高到一个新的层面 597 00:36:02,745 --> 00:36:04,121 ‎你想加入吗? 598 00:36:12,588 --> 00:36:15,007 ‎抱歉 是我的保姆 599 00:36:15,090 --> 00:36:17,468 ‎(克洛伊索要80美元的保姆费用) 600 00:36:17,551 --> 00:36:18,469 ‎什么鬼? 601 00:36:18,552 --> 00:36:21,013 ‎(乐芙:你为什现在要钱? ‎我们还没回家呢) 602 00:36:22,640 --> 00:36:24,725 ‎(克洛伊:你妈来了 把他接走了) 603 00:36:24,808 --> 00:36:26,185 ‎(这不是计划好的?) 604 00:36:26,268 --> 00:36:27,937 ‎-真的很抱歉 ‎-没事 605 00:36:35,653 --> 00:36:37,279 ‎(来电:乐芙·昆恩·高伯特) 606 00:36:37,363 --> 00:36:39,782 ‎我们来把你妈妈的电话挂掉 607 00:36:39,865 --> 00:36:41,659 ‎我们不需要和她讲话 608 00:36:42,952 --> 00:36:44,328 ‎谢谢 609 00:36:45,579 --> 00:36:47,998 ‎斯蒂芬妮 多么美的名字 610 00:36:50,167 --> 00:36:52,294 ‎哦 别担心 他不是小孩子 611 00:36:53,087 --> 00:36:56,840 ‎不是 他是我儿子的转世 费提 612 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 ‎他喜欢好吃的玉米卷饼 613 00:36:58,801 --> 00:37:00,386 ‎是不是 宝贝?是的 614 00:37:00,469 --> 00:37:04,056 ‎我的女儿不想让我见他 ‎她和她的爸爸一样自私 615 00:37:04,139 --> 00:37:06,225 ‎我想我们少了几个奶酪肉饼 616 00:37:07,393 --> 00:37:10,437 ‎-它们马上就好了 ‎-祝福你 珀尔塞福涅 617 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 ‎-你是个善良的人 对吗? ‎-应该是吧 618 00:37:15,109 --> 00:37:19,196 ‎我只是想让乐芙明白我的想法 619 00:37:19,280 --> 00:37:21,532 ‎但是她拒绝听我说 620 00:37:21,615 --> 00:37:24,326 ‎没人愿意听 621 00:37:26,912 --> 00:37:27,746 ‎除了你 622 00:37:29,290 --> 00:37:31,250 ‎我在等我的奶酪肉饼 623 00:37:32,042 --> 00:37:32,960 ‎天啊 624 00:37:33,043 --> 00:37:34,962 ‎我要找回我的主导权 625 00:37:35,713 --> 00:37:38,882 ‎我需要正义 需要因果报应 626 00:37:40,509 --> 00:37:44,596 ‎-你要辣椒酱吗? ‎-我想要所有的辣椒酱和一个打火机 627 00:37:45,347 --> 00:37:46,473 ‎你说什么? 628 00:37:46,557 --> 00:37:48,350 ‎我给你… 629 00:37:49,393 --> 00:37:51,770 ‎300美元买一个打火机 630 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 ‎谢谢你的倾听 631 00:38:09,121 --> 00:38:10,122 ‎我们走吧 632 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 ‎这就对了 633 00:38:27,097 --> 00:38:29,099 ‎那个混蛋想要我的葡萄园 634 00:38:35,606 --> 00:38:38,484 ‎嘿 没事的 635 00:38:42,029 --> 00:38:44,990 ‎自我提醒 如果你喝醉了 ‎开着车带着孩子 636 00:38:45,074 --> 00:38:48,160 ‎去烧毁葡萄园 ‎要确保你是一个富有的白人女人 637 00:38:48,243 --> 00:38:50,829 ‎你的律师会把你送进 ‎高级康复中心 而不是监狱 638 00:38:50,913 --> 00:38:54,208 ‎-谢谢你… ‎-你在想些什么? 639 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 ‎把他放到床上 好吗?我来处理 640 00:39:12,851 --> 00:39:14,478 ‎你今晚可以睡在这里 641 00:39:14,561 --> 00:39:17,189 ‎明天 乔伊会开车送你去康复中心 642 00:39:18,107 --> 00:39:19,316 ‎你永远不会见到我 643 00:39:20,859 --> 00:39:23,237 ‎而且你再也见不到亨利了 644 00:39:24,321 --> 00:39:26,907 ‎-你不是真的要这样做 ‎-我非常认真 645 00:39:26,990 --> 00:39:30,702 ‎乐芙 拜托 ‎我犯了错误 但是我已经被惩罚了… 646 00:39:30,786 --> 00:39:32,538 ‎你差点害死他! 647 00:39:34,957 --> 00:39:36,625 ‎你有过家庭… 648 00:39:37,543 --> 00:39:39,294 ‎看看你做的事情 649 00:39:39,837 --> 00:39:43,715 ‎你让你的丈夫摧毁了你的自我价值 650 00:39:44,508 --> 00:39:48,512 ‎你忽略了你的孩子 ‎你没有保护好费提 是我保护了他 651 00:39:48,595 --> 00:39:49,805 ‎说得真好听 652 00:39:51,432 --> 00:39:52,641 ‎你喜欢他内心破碎不堪 653 00:39:52,724 --> 00:39:54,893 ‎-因为那会让你觉得有了目标 ‎-也许吧 654 00:39:56,562 --> 00:40:00,107 ‎但是我现在有了新目标 ‎那就是保护我的家人 655 00:40:01,150 --> 00:40:04,319 ‎-不受你的侵扰 ‎-你怎么能说这样的话?我是你母亲 656 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 ‎我觉得没有母亲会更好 657 00:40:15,122 --> 00:40:19,543 ‎你以为自己比我强很多吗? ‎你就是20年前的我 658 00:40:21,003 --> 00:40:23,338 ‎有一天 你也会失去一切 659 00:40:23,422 --> 00:40:26,049 ‎到时候你就明白你有多残忍了 660 00:40:35,809 --> 00:40:36,685 ‎嘿 661 00:40:36,768 --> 00:40:39,563 ‎你做完了吗? ‎虽然我不知道你在做什么 662 00:40:39,646 --> 00:40:41,648 ‎是的 刚刚完成 663 00:40:42,357 --> 00:40:44,485 ‎那么 你在做什么事情? 664 00:40:44,568 --> 00:40:48,197 ‎他昏睡过去了 ‎我觉得他真的需要休息 665 00:40:52,868 --> 00:40:58,707 ‎听着 这不关我的事 ‎但是你爸爸情况不太好 666 00:41:00,876 --> 00:41:01,960 ‎他需要帮助 667 00:41:03,212 --> 00:41:04,463 ‎我会自己出去 668 00:41:25,859 --> 00:41:30,072 ‎(双击F8 打开搜索功能 ‎保重 我是认真的!里兹) 669 00:41:40,582 --> 00:41:43,585 ‎(最后看到娜塔莉还活着的人!) 670 00:41:43,669 --> 00:41:46,797 ‎(找到乐芙·昆恩·高伯特 日期) 671 00:42:04,314 --> 00:42:09,778 ‎现在的我本该和你一起躺在床上 ‎在你的手臂上描画的 672 00:42:09,861 --> 00:42:14,992 ‎但事实却是我要开着优步车 ‎送我的丈母娘去康复中心 673 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 ‎再也不用见到我了 ‎想必你一定很高兴 674 00:42:20,914 --> 00:42:23,458 ‎我一直以为我们的关系很好 675 00:42:28,255 --> 00:42:30,507 ‎我要告诉你一件事 乔伊 676 00:42:31,883 --> 00:42:36,096 ‎我知道你在努力维持你们的婚姻 ‎就像我一样 677 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 ‎为了维护我的家庭 我什么都做了 678 00:42:39,057 --> 00:42:42,144 ‎包括在我老公的为人 ‎以及我女儿的为人的事情上 679 00:42:42,811 --> 00:42:44,187 ‎欺骗自己 680 00:42:44,271 --> 00:42:47,441 ‎多蒂想让我和乐芙反目吗? 681 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 ‎她最后的复仇 682 00:42:49,359 --> 00:42:51,820 ‎你对乐芙的第一任丈夫 ‎詹姆斯了解多少? 683 00:42:54,364 --> 00:42:58,327 ‎我知道他们相爱过 ‎很年轻的时候就结婚了 684 00:42:58,994 --> 00:43:01,371 ‎他得了癌症去世了 685 00:43:02,331 --> 00:43:03,332 ‎不完全是这样 686 00:43:04,708 --> 00:43:07,878 ‎詹姆斯生病的时候 ‎他和乐芙之间就已经出现了问题 687 00:43:07,961 --> 00:43:10,380 ‎他的病情缓解以后 688 00:43:10,464 --> 00:43:11,840 ‎他提出了离婚 689 00:43:11,923 --> 00:43:15,385 ‎然后 他就去世了 690 00:43:15,469 --> 00:43:17,387 ‎她肯定不是在暗示… 691 00:43:17,471 --> 00:43:20,807 ‎当然 我没有证据 ‎这只是当妈妈的直觉 692 00:43:21,725 --> 00:43:23,435 ‎你可能会觉得我疯了 693 00:43:23,518 --> 00:43:28,398 ‎要不是我多次见识过乐芙的本事 ‎我可能会觉得你疯了 694 00:43:28,482 --> 00:43:29,983 ‎这对你来说一定很难 695 00:43:30,609 --> 00:43:31,818 ‎你很忠诚 696 00:43:32,444 --> 00:43:34,154 ‎那让你成为了一个好丈夫 697 00:43:35,280 --> 00:43:39,451 ‎但是乐芙除了她自己 ‎她对任何人都不忠诚 698 00:43:40,869 --> 00:43:44,831 ‎如果你出了什么事情 ‎我永远都不会原谅我自己的 699 00:43:51,963 --> 00:43:53,632 ‎你就像年轻时的格里高利·派克 700 00:43:55,634 --> 00:43:58,095 ‎难道乐芙杀了她的第一任丈夫吗? 701 00:43:58,887 --> 00:44:03,392 ‎我一直在担心她会伤害你 ‎以至于我忘了 702 00:44:03,475 --> 00:44:05,352 ‎我一样可能成为目标 703 00:44:17,406 --> 00:44:21,576 ‎但是我们应该在一起 玛丽安 ‎我会找到方法的 704 00:44:21,660 --> 00:44:25,706 ‎这很冒险 但是爱情需要一点点疯狂 705 00:44:25,789 --> 00:44:28,500 ‎我们都疯了 对吗 红玫瑰? 706 00:44:28,583 --> 00:44:29,960 ‎-嘿 ‎-嘿 707 00:44:30,043 --> 00:44:31,920 ‎-一切都好吗? ‎-不好 708 00:44:38,927 --> 00:44:41,847 ‎朱丽叶告诉瑞恩说 ‎我们一整天都待在一起 709 00:44:41,930 --> 00:44:43,849 ‎他威胁说要利用这件事对付我 710 00:44:43,932 --> 00:44:46,560 ‎什么?我们只是同事关系 711 00:44:46,643 --> 00:44:49,104 ‎我们不是 你知道的 712 00:44:49,187 --> 00:44:50,981 ‎另外 这不重要 713 00:44:51,064 --> 00:44:53,984 ‎因为瑞恩会让事情 ‎看起来尽可能的不堪 714 00:44:54,067 --> 00:44:56,820 ‎该死的瑞恩 我会毁掉你的 715 00:44:56,903 --> 00:44:58,655 ‎-我们可以一起解决这件事 ‎-我们? 716 00:44:59,865 --> 00:45:02,200 ‎你在说什么?你已经结婚了 717 00:45:02,284 --> 00:45:05,912 ‎在我看来你们的婚姻关系 ‎一点都不紧张 你的妻子很可爱 718 00:45:05,996 --> 00:45:09,666 ‎可爱 是挺可爱的 ‎而且习惯谋杀我在乎的女人 719 00:45:09,750 --> 00:45:12,043 ‎我很讨厌对她说谎 720 00:45:13,211 --> 00:45:16,214 ‎我陷入了旧思维模式 我感觉很恶心 721 00:45:16,298 --> 00:45:17,257 ‎我… 722 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 ‎这对我恢复正常的生活没有好处 723 00:45:20,010 --> 00:45:23,972 ‎我现在应该正直地生活 ‎我不能当第三者 724 00:45:24,973 --> 00:45:26,099 ‎当然不能 725 00:45:27,350 --> 00:45:29,269 ‎但是一定有别的办法 726 00:45:29,352 --> 00:45:30,395 ‎没有别的办法 727 00:45:32,481 --> 00:45:33,398 ‎嘿 728 00:45:34,649 --> 00:45:36,902 ‎我在乎你 真的 729 00:45:38,528 --> 00:45:40,822 ‎没错 我对你有感情 730 00:45:40,906 --> 00:45:41,740 ‎但是… 731 00:45:41,823 --> 00:45:44,034 ‎但是我必须考虑朱丽叶 732 00:45:44,993 --> 00:45:47,662 ‎我向自己保证过 ‎我的下一段关系要… 733 00:45:48,663 --> 00:45:50,749 ‎要光明正大 734 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 ‎对不起 735 00:45:57,339 --> 00:45:59,841 ‎光明正大 736 00:45:59,925 --> 00:46:01,885 ‎我怎么才能给你这种关系呢? 737 00:46:10,769 --> 00:46:11,812 ‎你还好吗? 738 00:46:12,896 --> 00:46:15,232 ‎还好 我只是…我累了 739 00:46:16,441 --> 00:46:18,693 ‎你能给我一些意见吗? 740 00:46:18,777 --> 00:46:19,736 ‎当然 741 00:46:23,073 --> 00:46:25,408 ‎-你怎么看这件事? ‎-这是什么? 742 00:46:26,201 --> 00:46:29,287 ‎雪莉发给我的 ‎来自她的私密性爱博客 743 00:46:29,871 --> 00:46:32,624 ‎雪莉和加里是开放式婚姻 744 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 ‎而且…他们想和我们上床 745 00:46:42,467 --> 00:46:44,469 ‎我也以为这只是个玩笑 746 00:46:44,553 --> 00:46:47,222 ‎所以呢…所以你为什么让我看这个? 747 00:46:50,934 --> 00:46:52,602 ‎很显然就是个玩笑 748 00:46:55,981 --> 00:46:58,191 ‎你看我的眼光真的不一样了 749 00:46:58,275 --> 00:47:00,527 ‎你好像没兴趣和我上床了 750 00:47:00,610 --> 00:47:02,988 ‎那不是真的 人都会经历困难时期 751 00:47:03,071 --> 00:47:04,656 ‎我不想变成… 752 00:47:06,116 --> 00:47:07,158 ‎我父母那样 753 00:47:07,742 --> 00:47:11,413 ‎他们无法一直相爱 754 00:47:12,539 --> 00:47:14,541 ‎也许我们需要做一下改变 755 00:47:16,042 --> 00:47:18,628 ‎这听起来有点疯狂 ‎但是我读过文章了 756 00:47:18,712 --> 00:47:19,838 ‎开放我们的婚姻 757 00:47:19,921 --> 00:47:21,923 ‎这个漏洞不能就这么送上门来 758 00:47:22,007 --> 00:47:24,384 ‎我甚至都不知道 ‎开放式婚姻是什么感觉 759 00:47:24,467 --> 00:47:28,263 ‎雪莉说这是挽救关系最好的办法 760 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 ‎我想… 761 00:47:32,100 --> 00:47:34,895 ‎安全起见 我们可以先跟 ‎雪莉和加里试一试 762 00:47:34,978 --> 00:47:38,481 ‎我宁愿用链锯锯断我的腿 ‎不过能不这样最好 763 00:47:38,565 --> 00:47:40,483 ‎对不起 我只是在犯傻 764 00:47:40,567 --> 00:47:43,278 ‎乐芙 别退怯 765 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 ‎任何事情你都可以找我聊 766 00:47:46,948 --> 00:47:49,618 ‎那才是这个婚姻的意义所在 对吗? 767 00:47:50,201 --> 00:47:54,164 ‎没有什么离谱的事 ‎任何事我们都会好好探讨 对吧? 768 00:47:55,290 --> 00:47:57,626 ‎我们一起做决定 769 00:48:02,047 --> 00:48:03,214 ‎我爱你 770 00:48:09,179 --> 00:48:11,014 ‎而我爱的是“你” 771 00:49:37,225 --> 00:49:39,728 ‎字幕翻译: 郑伟