1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Tidigare i You: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 Vad gör du, Love? 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Han kommer att distrahera dig från din son. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 Jag kan inte bura in mitt inre. 6 00:00:30,448 --> 00:00:35,536 Bättre att ge det nog för att tygla det, men se till att det följer reglerna. 7 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 Så nu har jag dig, Marienne. 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Det ska bli annorlunda denna gång. 9 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 Slår man upp ordet "klant" ser man en bild på mig. 10 00:01:26,295 --> 00:01:27,130 Okej. 11 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 Det här har jag fått veta om dig på sistone, Marienne. 12 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Du gillar saker som får dig att känna. 13 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 Du är nyckfull och konstnärlig. Saker får inte passa för bra ihop. 14 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 Du ser skönhet i bristerna. 15 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 Oväntade kombinationer. 16 00:01:46,649 --> 00:01:51,154 Du är djup, vördnadsfull, jordnära. 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 Men ändå äventyrlig. 18 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 Du känner dig hemma i kaos, men inte för att du vill det. 19 00:02:07,170 --> 00:02:12,550 Du tar hand om böcker, konst och unga sinnen, men vem tar hand om dig? 20 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 Nej, jag är inte här för det. 21 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 Jag är här för att ta reda på varför jag är här. 22 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 Varför du, Marienne? 23 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 Så jag får inte ändra på något. 24 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Jag gillar att förfölja dig. Du är intressant och oberäknelig. 25 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 Och min inre del som behöver detta är till mesta del belåten, 26 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 men för självinsiktens skull, och kanske för att erövra det inre, 27 00:02:44,498 --> 00:02:48,377 frågar jag igen: varför dras jag till dig? 28 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 Toppen! Javisst. 29 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 Fan också. 30 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 Jaha. 31 00:02:58,095 --> 00:02:58,930 Okej. 32 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 -Okej, bra. -Hemma tidigt. Ovanligt. 33 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 Ja, jag vet var det är. 34 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 Okej, bra. Vi ses där. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 Vad har fått dig att avvika från rutinen? 36 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Hoppas att det inte involverar pegging på sängen. Vila i frid,Peach. 37 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 Nu retas du bara. 38 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 Läppstift. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 Ska du gå på dejt? 40 00:03:49,397 --> 00:03:50,898 Min fru. 41 00:03:50,982 --> 00:03:52,108 Jag förtjänar detta. 42 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 ÄR DU PÅ VÄG HEM? 43 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 JOBBAR ÖVER. KOMMER SNART. 44 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 Pappa jobbar fortfarande. 45 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 HANDLADE MAT TILL HELGEN. 46 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 LAGAR DINA FAVORITER, FÖR JAG ÄR BÄST 47 00:04:10,835 --> 00:04:15,715 Hon är bästa frun medan jag gör det här. 48 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 Bara för att bevisa att du inte är värd det. 49 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 Du är bara en flyktig förälskelse. 50 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 VARFÖR SVARAR DU INTE? 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 GRAVIDITETSTEST 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 -Pappa, vad…? -Hej. 53 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 Vad hände med Tokyo? Du skulle vara borta till nästa månad. 54 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ja. Teamet gör klart där, så… 55 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 Grattis då till din plötsliga förmåga att delegera. 56 00:05:11,145 --> 00:05:11,979 Tack. 57 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 Så, glömde du bort att sova där borta, eller…? 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Det var bara en lång flygning. 59 00:05:18,277 --> 00:05:21,322 -Det är kul att du är hemma. -Skönt att vara hemma. 60 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 Vill du fråga vad jag gör här? 61 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Javisst. 62 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 Javisst. 63 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 -Vad hände med skolan? -Bestämde mig för att ta en paus. 64 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 Det kändes som att allt som har hänt började påverka mig. 65 00:05:37,797 --> 00:05:38,964 Det är helt okej. 66 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Det kan jag förstå. 67 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 -Vi kan åka och äta något. -Kan inte. Har saker att göra. 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Ja, visst. 69 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 RESULTAT PÅ EN MINUT 70 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 ALLVARLIGT. JAG BEHÖVER DIN HJÄLP. 71 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 JAG KAN INTE PRATA MED DIG MER, 72 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 JAG SA ATT VI INTE KAN SES MER, SNÄLLA, JAG 73 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 Minns du när vi kraschade pappas älskade Maserati? Vi var helt blåslagna. 74 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 Men det var bättre att lida i tysthet än att erkänna. 75 00:06:34,979 --> 00:06:36,355 Det här känns likadant. 76 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 Fast den här grejen kan jag inte köra till andra sidan stan 77 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 och påstå att nån stal den. 78 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Jag bedrog min själsfrände. 79 00:06:46,282 --> 00:06:48,409 Vad är det för fel på mig, Forty? 80 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 Du hade skrattat om du var här. Du sa att jag skulle bli en kass mamma. 81 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Jag kan ha min andra inuti mig, och jag har ingen jag kan berätta för… 82 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 …att jag inte vill ha den. 83 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 HALLÅ?? 84 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Sluta insinuera. 85 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 Det är inte Theos barn. 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 Det kan det nog inte vara. 87 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 Vad sysslar jag med? 88 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Din mobil ligger död i min låda eftersom du är död. 89 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 Ingen kommer nånsin att läsa detta. Så varför bekänner jag? 90 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 KALENDER DOTTIES VINHELG FÖR KVINNOR 91 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 På tal om kassa mödrar… 92 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 Det sista jag behöver är en helg om Dottie och hennes nystart. 93 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Önskar att du var här. 94 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Jag behöver dig. 95 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 Herregud. Theo, sluta! 96 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Vad fan håller du på med? 97 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Ville få din uppmärksamhet. Det är skitromantiskt. 98 00:08:20,251 --> 00:08:21,126 Vad snackar du om? 99 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 I alla romantiska komedier 100 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 från din generation, gör killen såhär för att få tjejen. 101 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 Så gammal är jag inte. Och det här är ingen lek. 102 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 Okej, förlåt mig. Jag vet inte vad jag ska göra. 103 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Du ignorerar mig. 104 00:08:35,933 --> 00:08:40,854 Jag behöver bara ditt råd för du är den ende som jag verkligen litar på. 105 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 Pappa kom hem igen. 106 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Han har redan låst in sig på kontoret. 107 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 Och jag bara… 108 00:08:51,115 --> 00:08:51,949 Jag vet inte. 109 00:08:53,200 --> 00:08:54,994 Jag vet inte vad jag ska göra. 110 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 Han mår inte bra. 111 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 Din pappa sörjer. Det är en berg-och-dalbana utan slut. 112 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 Jag messade nyss min döda bror. 113 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 -Kom hit. -Vad? Nej. 114 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Gå och ta hand om din pappa. 115 00:09:11,719 --> 00:09:15,848 Jag vet att han kan vara ett as, men försök att förstå hans perspektiv. 116 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 Han menar säkert inte illa. 117 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Okej. 118 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 Får jag fråga en sak till? 119 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Visst. 120 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 Tänker du på mig när du har sex med din man? 121 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 -Allvarligt? -För jag ser bara ditt ansikte. 122 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Du måste gå nu. Ta hand om din pappa. 123 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 Förtjänar jag det här? 124 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 Är den här nya bebisen en gåva eller ett straff? 125 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 Gud, det låter hemskt. Är jag hemsk? Om jag är lycklig, varför gjorde jag det? 126 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 -Behöver du hjälp? -Nej, då. 127 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Luktar fantastiskt. 128 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 Jag förtjänar inte honom. 129 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Jag förtjänar inte henne. 130 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 Hon lagar mat så jag får näring hela helgen, 131 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 och jag räknar minuterna tills hon har åkt så jag kan förfölja dig. 132 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Perfekt tugga. Redo? 133 00:10:20,120 --> 00:10:21,038 Javisst. 134 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 Låt mig vara tydlig. Du fascinerar mig. 135 00:10:33,759 --> 00:10:39,932 Men Love är min själsfrände, mitt barns moder, mitt livs kärlek. 136 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 Och det är mitt jobb som make och far att se till att det förblir så. 137 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Jag är lycklig. 138 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 Det är klart du är. 139 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 Du tänker bara på din fru. 140 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 Hela tiden. 141 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 Är du okej? 142 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 Ja. 143 00:11:14,133 --> 00:11:14,967 Ja. 144 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 Hur får du den så jävla våt? 145 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Visa mig. 146 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Ja, precis så där. 147 00:11:53,380 --> 00:11:54,298 Det var så bra. 148 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 Så bra. 149 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Tack för att du tar ett personligt möte. 150 00:12:06,477 --> 00:12:10,314 Jag vill veta att jag kan ta nackgrepp på dig när du inte lyssnar. 151 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 Ett ömsint nackgrepp. 152 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 Jag kan bara anta att det bästa av det här nu är över. 153 00:12:18,071 --> 00:12:20,824 Jag hade velat få höra innan du anlitar en utredare 154 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 för att gräva i din frus fall, som är stängt. 155 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 -Är det? Köpte du det? -Vad hittade han? 156 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 Berättade han att din grannes dotter säljer knark? 157 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 Vill du ta en titt? 158 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 Varsågod. 159 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 Ge mig kontentan, finns det nåt som ens är lite intressant här? 160 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 En sak som är intressant är att grannen, bagaren, 161 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 från familjen Quinn från LA, 162 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 säkert har en egen detektiv som vet vad du sysslar med. 163 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Och den mest omtvistade fadern av alla republikaner som gnäller om en omräkning. 164 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Fast Ray Quinn vinner. 165 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -Jag bröt inte mot några lagar. -Det här borde vara olagligt. 166 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 Att försöka ta reda på vem som mördade min fru? 167 00:13:04,993 --> 00:13:07,913 Du förstår väl vad som sker när invånarna får veta 168 00:13:07,996 --> 00:13:09,665 att du utreder dem alla? 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Det blir oväsen. 170 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 -Bra. -Nej, inte alls. 171 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 I sex månader har jag kämpat för att skilja företaget 172 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 från ord som otrohet och mord. 173 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 Jag vägrar skicka tillbaka dig 174 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 till Tokyo för att jag ska släcka fler av dina bränder. 175 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 Skilda jävla saker! 176 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 Det angår inte företaget. 177 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 För att du och företaget som jag försöker skydda inte är exakt samma sak? 178 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 Hör på, jag… 179 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Jag förstår att du sörjer. Det är rimligt. 180 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 Sörj. 181 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Men det här? 182 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Det här påverkar dig och alla som jobbar för dig. 183 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 Du förstör liv i onödan 184 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 för det värsta brott invånarna här gjort sig skyldiga till 185 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 är smaklösa träningskläder. 186 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 Du måste sluta nu. Förstått? 187 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 VINGÅRD 188 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 Då så. 189 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 Tack. 190 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 LYCKANS HEMLIGHET 191 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 Jag kanske kan få några svar den här helgen. Hoppas jag. 192 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 Jag brinner för att förändra liv. 193 00:14:55,687 --> 00:14:59,524 Därför köpte jag vingården Casa Gaia och ska göra den till en central 194 00:14:59,608 --> 00:15:04,446 för omvandling och ekologiska, biodynamiska viner. 195 00:15:04,529 --> 00:15:08,951 Självklart blir Dottie vän med Sherry och hennes miljarder följare. 196 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Goda chanser att sälja mammajuice. 197 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 Dessa kvinnor ska få en avgörande livsupplevelse. 198 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 Toppmötet för kvinnor som optimerar moderskapet och affärer 199 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 ska leda väg in i framtiden. 200 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Hashtagg "W.O.M.B." 201 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Jag drunknar i henne östrogen. 202 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Nu skålar vi. 203 00:15:26,426 --> 00:15:30,889 För kvinnlighet, moderskap och entreprenörsandan. 204 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 Och bryt. Ja! 205 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 Perfektion. Jag kollar filen och skickar den med AirDrop. 206 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Internet kommer att svälla över. 207 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 -Tack för att du kom. -Hej, Sherry. 208 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 -Raring. -Hej, mamma. 209 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 -Tog daghemmet vår lille man? -Praktiskt taget ur mina armar. 210 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 Det kunde inte vara lägligare. Du ser utmattad ut. 211 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Så börjar det. 212 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 Jag har inte varit på rummet än, men tack. 213 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Tro mig. På måndag kommer du att vara definitionen av utvilad. Vill du ha? 214 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 Nej, tack. 215 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Du är väl inte gravid? 216 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 -Hon känner doften av rädsla. -Jag kör en mini-detox. 217 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 Gör du? Herregud. 218 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 -Är det Joes eller grannens? -Dämpa dig. Jag… 219 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 Vi börjar alldeles strax. Vi avslutar det här senare. 220 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Kanske lite läppstift? Du ser blek ut. 221 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Minns du när vi lekte föräldralösa? 222 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 Det var kul. 223 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 FRAMME. ÖNSKA MIG LYCKA TILL 224 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Din jobbmin. Avslöjar inget. 225 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Ursäkta. Var finns Narnia? 226 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 Den finns i barnavdelningen. Ser du trädet där? 227 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 -Tack. -Ja. 228 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 Går du mitt under skiftet? Är detta min chans? 229 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Du, Dante. 230 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 Marienne bad mig ta hand om förseningspåminnelserna. 231 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 Är det vid bordet här? 232 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 Hennes kontor. Hon kommer om en timme. 233 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 Okej. Hon menade nog medan hon var ute. 234 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 Så nitisk… 235 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 …efter att det tog dig tre timmar att ställa tillbaka böcker i morse. 236 00:17:34,596 --> 00:17:35,430 Tack. 237 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 Okej. 238 00:17:48,110 --> 00:17:51,988 Det är inte direkt misstänksamt, men det är inte du heller. 239 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 Inget bland jobbfilerna eller sökhistoriken. 240 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 Det finns inget "du" här alls, 241 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 vilket vittnar om att jag inte är tillräckligt noga. 242 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 TILLFRISKNANDE MÖTESSCHEMA 243 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 "Tillfrisknande." En överraskning. 244 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 Det fördjupar nyfikenheten och jag behöver mer. 245 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 "Fara för barn"? 246 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ANMÄLAN 247 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 "Försummelse." 248 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 "Övergrepp." 249 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Det kan inte stämma. 250 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 PERSON SOM SÖKER SKYDD 251 00:18:34,739 --> 00:18:36,283 Hennes exmake, antar jag. 252 00:18:37,868 --> 00:18:41,913 Ju mer jag vet, desto mindre förstår jag. 253 00:18:41,997 --> 00:18:44,124 Vem är du? 254 00:18:44,666 --> 00:18:48,295 Vad jag vet är att du har svåra problem. 255 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Du är en enda röra. 256 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Jag har en kärleksfull fru, en son. 257 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 Jag måste hålla mig borta från dina varningssignaler. 258 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 Klådan har blivit kliad. 259 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 "Vad ville jag få ut av livet? Ett mödosamt äktenskap? 260 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 En familj som slukar mig? 261 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 Nej, jag förtjänade bättre. 262 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 Och plötsligt visste jag hur det såg ut." 263 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Hur ser det ut? 264 00:19:14,529 --> 00:19:16,990 "Jag insåg att jag hade mer att erbjuda." 265 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 Så jag började skriva. 266 00:19:21,661 --> 00:19:25,749 Senare startade jag mitt eget företag och det var tufft. 267 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Det var utmattande. 268 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Men om jag klarar av det, gör ni det med. 269 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Var det allt? 270 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Okej, vem har frågor? 271 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 -Ja, du där. -Med tanke på alla dina framgångar. 272 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 Hur håller du dig så ödmjuk? 273 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Skämtar hon? 274 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 Jag börjar varje morgon med att uttrycka tacksamhet i en halvtimme. 275 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Det är viktigt att minnas att ingen klarar sig utan hjälp. 276 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 Okej. Vems tur är det nu? 277 00:19:56,404 --> 00:20:00,867 Om du ska ge oss hemligheten till lycka, vad är det här? 278 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 För jag hör inte dig säga vad en samtida, arbetande mor, 279 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 ska göra för att finna lycka. 280 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Enkelt. 281 00:20:09,626 --> 00:20:11,586 Fokusera på att vattna ditt eget gräs, 282 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 så undrar du aldrig var det kan vara grönare. 283 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 Men vad betyder det? Jag vattnar mitt eget gräs och… 284 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 -Okej, nästa. -Det gör inget. Vad gör du inte? 285 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Känner du inte hur otroligt grönt ditt gräs är? 286 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Är det möjligt att du inte vill lyckas? 287 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 Att du känner skuld för vad du har och saboterar din lycka? 288 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 Du borde se inåt och läsa min bok. 289 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Så jag kan läsa om din narcissism och hur du 290 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 plötsligt insåg att du förtjänade? 291 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 Låter som privilegierat skitsnack. 292 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Jag är inte ledsen. 293 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 Hon vet inte vad hon pratar om. Jag vill väl lyckas? 294 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 Du är kraftfull. Du är älskad. Du är förlåten. 295 00:21:03,054 --> 00:21:03,972 Tack. 296 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Jag är ledsen. 297 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 -Vi gick vidare. -Inte för sent att rädda dagen. 298 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 Sherry hade en bra idé, vi ska göra en IGTV-intervju och… 299 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 Vi vill ha med dig. 300 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 -Intervju för vad? -Våra märken. 301 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Men även motverka ditt lilla utbrott. 302 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Du hade rätt om en sak. 303 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Kvinnor måste se framgångsrika kvinnor stötta varandra. 304 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 Så kan vi väl använda vårt privilegium? 305 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 Hashtagg: "Du kan sitta med oss." 306 00:21:38,631 --> 00:21:39,466 Visst. 307 00:21:45,597 --> 00:21:46,890 Hej gudinnor. 308 00:21:46,973 --> 00:21:51,353 Jag är på toppmötet W.O.M.B. med skaparen bakom Hjärtformade Misstag 309 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 och tvillingmodern Sherry Conrad. 310 00:21:55,648 --> 00:21:59,152 Sherry, din blogg berör mig. 311 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 Men jag blir verkligt rörd av ditt hjärta. 312 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 Dottie. 313 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 Lägg av. 314 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Du är en ledljus för oss alla. 315 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 -Tack för att du är min själasyster. -Kräk-emojin. 316 00:22:11,831 --> 00:22:17,003 Och sist, men inte minst, min stora stolthet: Love Quinn-Goldberg. 317 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Jag är så stolt över min dotter vars ihärdighet nästan motsvarar min. 318 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 -Nästan? -Hon gör allt. 319 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 Make, företag, ettåring, och möjligtvis en till på väg. 320 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Herregud, mamma. 321 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 -Herregud, Love! Fantastiskt! -Vad fan? 322 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 -Vad gör du? -Sherry, ge oss en stund. 323 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 -Love, jag bara… -Allvarligt, dra åt helvete. 324 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 Tack. 325 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 Hur fan kunde du? Jag har inte ens sagt nåt till Joe. 326 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 Inte överraskande. Problemen i ert äktenskap blir allt fler. 327 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Det angår inte dig. 328 00:22:52,497 --> 00:22:58,378 Mitt liv, mitt äktenskap, min livmoder, är inget du får dela på sociala medier. 329 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 -Tala inte till mig på det viset. -Nån måste. 330 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Det är ditt fel att jag och Forty är missanpassade. 331 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 -Prata inte om honom. -Det är ingen överraskning. 332 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 Du visade mig bara hur man får prinsen, 333 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 bygger ett slott och bränner ner det till grunden. 334 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 Säger prinsessan som fick alla världens madrasser 335 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 och ändå klagar på en ärta. 336 00:23:18,231 --> 00:23:21,734 Jag gav dig världen, din otacksamma lilla slyna. 337 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Du har ingen aning om vad jag fick göra för det. 338 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 Ditt val att ligga med grannen eller sabotera ditt liv 339 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 har inget med mig att göra, utan att du är bortskämd och uttråkad. 340 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 Jag tar skulden för att du är bortskämd. Men källan till din olycka? 341 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 Se dig själv i spegeln istället för att spy hyckleri på andra. 342 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 Pappa, jag har middag åt dig. 343 00:24:25,340 --> 00:24:26,174 Pappa? 344 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 Kom igen, du får vara sur, men du måste äta något. 345 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Vad fan? 346 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 GRANNAR 347 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 Nästan klar att åka? 348 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Åk du, jag stänger. 349 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 Lukten av din parfym kan utplåna allt jag har fått veta idag. 350 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 -Bäst att hålla mig undan. -Nej, du kan reglerna. 351 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Eller, gör mig en tjänst och stanna där nere. 352 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 Anlitade du en advokat? 353 00:25:37,120 --> 00:25:39,163 -Inte här. Utanför. -Nej. 354 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Är det din exmake? 355 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Nej, du har ingen rätt, din jävla pundare. 356 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Det låter inte bra. 357 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 -Hör på mig… -Släpp mig… 358 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 -Släpp mig! -Nej, vi är inte klara här. 359 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 Hallå! 360 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 -Vad fan pågår här? -Förlåt mig. Jag… 361 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 Det ser inte bra ut, va? Det var en olyckshändelse. 362 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 Det lät säkert galet. 363 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 Jag heter Ryan Goodwin. 364 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Från TV-nyheterna, om du känner igen mig. 365 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 Jag känner igen dig. Du borde gå nu, Ryan. 366 00:26:12,155 --> 00:26:13,114 Visst. 367 00:26:13,823 --> 00:26:14,657 Visst. 368 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 Du vet hur det är med ex. 369 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 -Men vi har respekten. -Se inte på henne. Gå bara. 370 00:26:26,669 --> 00:26:27,503 Ja. 371 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 Vi hörs, Mare. 372 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 -Är du okej? -Så borde du inte ha gjort. 373 00:26:36,179 --> 00:26:37,472 Jag bad inte om hjälp. 374 00:26:37,555 --> 00:26:40,141 Varför förstod du inte "håll dig utanför"? 375 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 Var det för svårt? 376 00:26:41,976 --> 00:26:46,147 Var du tvungen att leka vit riddare och lägga dig i min skit? 377 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 Du är galen! 378 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 Vilket inte angår dig över huvud taget! 379 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 -Din sjuke jävel! -Nu förstår jag. 380 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 Det är därför det är "du". 381 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 Du är ett mönster. 382 00:26:58,493 --> 00:26:59,911 Jag trodde han var bättre. 383 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 Slår man upp "klant" ser man en bild på mig. 384 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 Du är ett vilset får som dras till vargar. 385 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 -Så, vad jag känner… -Låt mig sköta det. 386 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 Det har inget med dig att göra, det är… Vänta på det: moderskomplex. 387 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Vad sägs om den självinsikten? 388 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 Roar jag dig? 389 00:27:16,594 --> 00:27:18,513 Nej, nej. 390 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Förlåt mig. Fast, ändå inte. 391 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 Jag låter inte mobbare mobba. Det kvittar vem det är. 392 00:27:26,020 --> 00:27:26,854 Okej. 393 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Åt helvete med Dottie. 394 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Vad vet hon? Vi var hennes accessoarer. 395 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 Några knähundar hon övergödde 396 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 och sen skällde ut när vi sket på hennes Gucci-väska. 397 00:27:58,970 --> 00:28:00,304 Åt helvete med Dottie. 398 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 Jag hatar henne. 399 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 Jag hatar dig med. 400 00:28:17,530 --> 00:28:22,076 För att du lämnade mig med henne. Du borde ha ätit upp mig i livmodern. 401 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 Svarade du precis? 402 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Vad i helvete? 403 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 Forty? 404 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 Gud. 405 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Jag är svinfull. 406 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 Så svinfull. 407 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Herregud. Forty! 408 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 Vänta. 409 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 Är du verkligen här? 410 00:29:22,261 --> 00:29:24,847 Självklart, Lovey. 411 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 Jag lever inom dig. 412 00:29:28,142 --> 00:29:29,227 Jag är alltid här. 413 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 Kalla bara på mig så kommer jag 414 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 Men, för att vara allvarlig, 415 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 hur glada är vi att jag är det enda som lever inuti dig? 416 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 Det var på håret. 417 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 -Bra jobbat, vaginan. -Var det? 418 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 Kom jag undan? 419 00:29:51,749 --> 00:29:58,548 Jag är lättad, men jag undrar bara om en till bebis skulle lugna mig. 420 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 -Få mig att fokusera. -För det första, nej. 421 00:30:03,135 --> 00:30:08,099 Och, B, tror du verkligen att du behöver fokusera? 422 00:30:08,182 --> 00:30:10,184 Jag trodde jag behövde äktenskap. 423 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 Sen flytta och börja om. 424 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 Sen ett bageri. 425 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Sen nån som inte var min make. 426 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 Fast den killen är rätt cool. 427 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 Påminner lite om mig. 428 00:30:30,329 --> 00:30:32,331 Forty, jag vet inte vad som hände. 429 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 Jag var så förälskad i Joe. 430 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 Men nu vet jag inte… Jag… 431 00:30:42,341 --> 00:30:45,469 …gillar inte ens honom längre. 432 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 Han får mig att skämmas för den jag är. 433 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Det ska väl en själsfrände inte göra? 434 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 Jag saboterar för mig själv, va? 435 00:31:06,073 --> 00:31:06,949 Ja. 436 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 -Varför får jag inte vara lycklig? -Lovey. 437 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 Du är inte lycklig för Joe är inte din själsfrände. 438 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 Det är jag. 439 00:31:24,133 --> 00:31:29,597 Det finns en person som förstår vad du har varit med om. 440 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 Jag sov på samma madrasser. 441 00:31:31,724 --> 00:31:34,852 Och den där ärtan tog livet av mig. 442 00:31:36,062 --> 00:31:38,731 Jag är hemskt ledsen. 443 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 Be inte om ursäkt för att du överlevde. 444 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 Du var den starka. 445 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 Du visste att det skulle bli så här. 446 00:31:53,537 --> 00:31:55,623 Det var därför du höll mig så nära. 447 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 Så kommer jag 448 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 Så kommer jag 449 00:32:16,268 --> 00:32:22,858 Kalla bara på mig så kommer jag 450 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Moderskomplex. 451 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 Tänk att det tog så lång tid. Jag växer. 452 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 "Bördans frånvaro får människan att bli lättare än luft, 453 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 att sväva till nya höjder, lämna jorden, fria. 454 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 Vad ska vi då välja? Vikt eller lätthet?" 455 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 -Hej, vad…? -Det är ett nödfall. 456 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Förlåt att jag ringer så sent. 457 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 -Hej. -Hej. 458 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 -Vad hände? -Ett fel i sprinklersystemet. 459 00:33:36,474 --> 00:33:40,603 Jag försökte få nån att se på det och nu är tusentals böcker förstörda… 460 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 -Och jag förlorar jobbet. -Det händer inte. 461 00:33:44,440 --> 00:33:48,486 Inte ditt fel att countyt är för snålt för att investera i underhåll. 462 00:33:50,571 --> 00:33:55,826 Du råkade ringa världens bästa bokdoktor, så vi ska reda ut vad vi kan rädda. 463 00:33:56,577 --> 00:33:57,661 Det löser sig. 464 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 Okej. Jag väljer att tro dig. 465 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 Det här handlar om böcker. 466 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 Kärleken till böcker. 467 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 Jag hade gjort detsamma om Dante ringde. 468 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 Förlåt mig. 469 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 För det där tidigare. Du försökte bara hjälpa till. 470 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 Jag vet att det inte är nån ursäkt… 471 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 …men min exmake tar fram det värsta i mig. 472 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 Ingen fara. 473 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 Vi är alla ofullkomliga. 474 00:34:35,699 --> 00:34:39,620 "När man har kämpat så länge att man aldrig vet när man är klar." 475 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 Jericho Brown. 476 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 Är du bekant med honom? 477 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 Vad gör jag? Leker jag med dig igen? Det är inte jag längre. 478 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 Jag läste hans verk i The New Yorker och den raden fastnade. 479 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 Men jag är inte så bekant med hans böcker. 480 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 Sättet du har hanterat böckerna. Omvårdnaden. 481 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 Bara en moder… Där har vi det. 482 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 Sluta. 483 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 Men bara som tidsfördriv… 484 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 En personlig fråga, men det är ju efter arbetstid. 485 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Fråga bara. 486 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 Hurdan är din dotter? 487 00:35:30,254 --> 00:35:31,213 Fantastisk. 488 00:35:32,673 --> 00:35:38,262 Snäll, rolig, gillar att leta efter häxringar i parken. 489 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 Strålande på att hitta dem. 490 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Älskar att rita. 491 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 Som hennes mamma. 492 00:35:43,392 --> 00:35:48,689 Inget i världen är bättre än känslan av att se på sitt barn 493 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 som man vet ska växa upp till att bli bättre än en själv. 494 00:35:51,609 --> 00:35:54,528 Hur skulle du kunna göra ditt barn illa? 495 00:35:54,612 --> 00:35:55,821 Jag ser bara kärlek. 496 00:35:55,905 --> 00:35:56,989 Din tur. 497 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 -Hurdan är Henry? -En liten terrorist. 498 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 Nej, han är… Han är underbar. Ett stort fan av Hemingway och Fitzgerald. 499 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 Du har ju sett honom med flaskan. 500 00:36:09,043 --> 00:36:11,503 Hoppas att han är bättre än jag. 501 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 Vad är det för min? 502 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 Jag hade en tanke… 503 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 …om att vara lycklig i alla sina dar. 504 00:36:26,268 --> 00:36:29,063 Perfekt familj, vitt staket. Nu har jag det. 505 00:36:29,730 --> 00:36:30,898 Jag vill min sons bästa. 506 00:36:30,981 --> 00:36:34,360 Jag är bara orolig att denna tillvaro i förorten inte är… 507 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 Inte är rätt. Jag vet att din sits är värre. 508 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 -Jag borde inte klaga. -Nej, jag fattar. 509 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 Det är en annan grej att ha barn när man har varit föräldralös. 510 00:36:46,247 --> 00:36:50,167 När du sa att ni var fattiga kunde jag se det på dig. 511 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 Ja, jag bodde i ett dussintal fosterhem innan jag blev 18 512 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 och trots att jag visste att det inte var rimligt… 513 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 …slutade jag aldrig tänka att mamma skulle rädda mig. 514 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Det gjorde hon förstås aldrig. 515 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 Men det får mig att vilja bli en bättre mamma. 516 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 Jag hade samma hopp. 517 00:37:17,528 --> 00:37:22,741 I åratal. Och jag fick stryk regelbundet för det. 518 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Det fick mig att stå ut. 519 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 Men hon kom aldrig heller. 520 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 Jag pratar aldrig om det här, inte ens med Love. 521 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 Trots intentionerna skulle hennes förståelse vara begränsad. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 Men du förstår till fullo. 523 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 Vi borde fortsätta. 524 00:37:51,186 --> 00:37:52,604 Vad hände med Ryan? 525 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 Förlåt. 526 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Jag är inte okej med vad jag såg 527 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 och jag vill veta hur nån som behandlar dig så 528 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 har vårdnaden om ditt barn. 529 00:38:26,013 --> 00:38:29,641 Vi var båda missbrukare när Juliette var bebis. 530 00:38:31,185 --> 00:38:35,606 En kväll körde jag mot rött. 531 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 Och den andra föraren blev svårt skadad, 532 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 och om Juliette hade suttit på andra sidan… 533 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Utsatte barn för fara. 534 00:38:44,740 --> 00:38:47,659 Den katastrofen, och att han blev ren först, 535 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 ledde till att Ryan fick vårdnaden. 536 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 Sedan ljög han sig till att få behålla den. 537 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 Lögner? 538 00:38:56,377 --> 00:38:58,587 Han har ju pengar. 539 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 Uppskattad lokalkändis, vit man. 540 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Och vi kan nog enas om att vita män får miljontals chanser i livet. 541 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 Så när han säger att jag försummar mitt barn genom att inte komma på besök 542 00:39:10,307 --> 00:39:11,767 tror de på honom. 543 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 Även när jag svär att han gav mig fel adress. 544 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 Han fick mig gripen för vandalisering 545 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 när jag repade hans bil, vilket jag knappt gjorde för att jag fegade ur. 546 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 Och min favorit, 547 00:39:25,406 --> 00:39:28,742 och verbal misshandel för att jag kallade honom kukhuvud. 548 00:39:31,036 --> 00:39:35,916 Och han har byggt målet mot mig i åratal och alla tror honom, 549 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 alla väljer hans sida istället därför att… Vem är jag? 550 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 Jag beklagar. 551 00:39:43,715 --> 00:39:47,594 Jag beklagar för vad du har fått utstå. 552 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Ingen tvingade mig att sätta mig bakom ratten. 553 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Det… 554 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 Det är ett val jag får leva med. 555 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 Men allt annat, sättet som Ryan manipulerar rättssystemet, 556 00:40:00,941 --> 00:40:02,109 någon måste stoppa honom. 557 00:40:02,192 --> 00:40:05,737 -Jag gör det gärna. -Jag jobbar på det. 558 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 Jag träffade en ny advokat över middag igår. 559 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 Advokat. Det var ingen dejt. 560 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Han tror att delad vårdnad går, 561 00:40:14,997 --> 00:40:19,877 om jag kan visa hur jag egentligen har det nu och domaren ser det. 562 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 Jag skulle rymma till Paris med Juliette om Ryan aldrig kunde hitta oss. 563 00:40:28,051 --> 00:40:31,597 Vi kunde tillbringa dagarna med att rita utanför Sacré-Cœur. 564 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 Det låter magiskt. 565 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 För dig. 566 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 Tragiskt för mig att förlora dig. 567 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 Jag borde inte ha reducerat dig till mina problem. Du är inte som min mor. 568 00:40:43,400 --> 00:40:45,319 Du borde få vara med ditt barn. 569 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 Du är bara den du är. 570 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 Du varken döljer eller överdriver, du äger dina misstag 571 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 och står upp dina motgångar. Du är så… 572 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Nej! Snälla! 573 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 Det är ingen fara. 574 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 Det är bara vi. 575 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Fan också. 576 00:41:58,016 --> 00:41:59,518 Love kommer att döda dig. 577 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 Du har inte varit dig själv i helgen. 578 00:42:24,376 --> 00:42:27,004 -Är du verkligen gravid? -Detta är baksmälla. 579 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 Jag är inte gravid. 580 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 Jag beklagar. 581 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 Det gör inget. 582 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 Vad är det då? 583 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Jag vet inte. 584 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 Jag är inte lycklig. 585 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 Och det är inte Joes fel. 586 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 Han är bara inte min själsfrände. 587 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 Ingen som försöker älska en kan duga när man är tvilling. 588 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 Jag vet att du har rätt från mina egna tvillingar. 589 00:42:58,660 --> 00:43:02,914 Men grejen med själsfränden är mestadels skitsnack. 590 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 Man väljer sin själsfrände. 591 00:43:06,001 --> 00:43:10,047 Cary och jag, vi hade några grundläggande problem. 592 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 Ett tag gillade jag inte ens honom. 593 00:43:12,883 --> 00:43:17,429 Men jag bestämde mig för att han var min person 594 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 och fick det att fungera. 595 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 Kärlek är mestadels kemikalier. 596 00:43:22,309 --> 00:43:25,187 Dopamin, oxytocin, serotonin. 597 00:43:25,270 --> 00:43:26,480 Aktivera alla tre: 598 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 motionera, ät protein och kramas åtta gånger om dagen. 599 00:43:30,025 --> 00:43:34,279 När du är glad och frisk kan du fatta riktiga beslut. 600 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 Och det innefattar att välja sin livskamrat. 601 00:43:37,949 --> 00:43:39,117 Är det så lätt? 602 00:43:39,201 --> 00:43:40,702 Det är inte lätt. 603 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 Men det är värt det. 604 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 Kära Forty, 605 00:43:48,251 --> 00:43:51,171 du har varit min bästa vän sedan innan vi föddes. 606 00:43:51,880 --> 00:43:53,006 Min andra hälft. 607 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 Men jag kan inte hålla igen för att jag saknar dig. 608 00:43:56,802 --> 00:43:59,638 Jag kan inte ha en familj med ett brustet hjärta. 609 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 Jag måste välja Joe. 610 00:44:06,937 --> 00:44:08,855 Jag kommer alltid att älska dig. 611 00:44:10,107 --> 00:44:11,650 Men jag måste ta farväl. 612 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 För gott, denna gång. 613 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 Trots att det smärtar. 614 00:44:18,198 --> 00:44:21,201 Farväl, du. 615 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 RADERA KONTAKT 616 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 Vad fan gör du här? 617 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 Du ringde mig. 618 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 Du ringde mig på fyllan kl. 04.00. 619 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 Jag var orolig så jag tog en Uber. 620 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Förlåt. Det minns jag inte. 621 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 Men det är bevis på att jag finns i ditt undermedvetna. 622 00:44:52,899 --> 00:44:53,817 Okej. 623 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 Jag kan köra dig hem, men du måste lyssna. 624 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 Jag bryr mig om dig. 625 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 Förlåt, förlåt. Får jag säga något fort? 626 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Visst. 627 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 Pappa är värre än jag trodde. 628 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 På hans kontor såg jag att han anlitat en utredare. 629 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 Han har en galen konspiration 630 00:45:16,882 --> 00:45:22,971 kring mordet på Natalie och namnen på människor i Madre Linda, 631 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 inklusive du och Joe. 632 00:45:26,892 --> 00:45:27,809 Vad? 633 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 Syster Fiona, den här kommer du att gilla… 634 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 Jag väntar utanför. 635 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 Hej, grabben. 636 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 Älskar den boken. 637 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 Ledsen, idag passar inte. Jag måste… 638 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 Han blir arg och slår dig. 639 00:46:19,110 --> 00:46:22,072 Han säger förlåt och att det aldrig ska ske igen, 640 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 och ger dig blommor, va? 641 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 Det finns många dåliga män 642 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 och ibland märker man det inte förrän det är för sent. 643 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 Gå ut och ät med de andra. 644 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 AVSKEDSANSÖKAN 645 00:46:52,477 --> 00:46:56,439 Nu vet jag varför det är "du", Marienne, och det är inget mönster. 646 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Men idag inleder jag nästa fas 647 00:46:59,776 --> 00:47:03,905 i min tillväxt av att veta att du finns, att få se dig och älska dig, 648 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 och aldrig få ha dig. 649 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 För så länge jag älskar dig är du i fara. 650 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 Hej, kan vi prata. 651 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 -Vi har mycket att göra idag. -Du vill glömma det. 652 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Fortsätta som vanligt. Det kan jag inte. 653 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 Det är bara en tidsfråga innan jag gör gömmor som Love hittar. 654 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 -Marienne… -Jag har känslor för dig. 655 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 Jag vet att inget får hända. 656 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 Du är gift, med planetens sötaste barn, 657 00:47:31,016 --> 00:47:34,477 och vill aldrig dela på en familj och det måste du förstå. 658 00:47:36,146 --> 00:47:39,816 Inte för att du skulle det, förstås, för att… 659 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 …du älskar din fru 660 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 och vi var bara utmattade och tagna av stunden. 661 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 Så oroa dig inte, jag är inte ute efter något. 662 00:47:50,702 --> 00:47:51,578 Jag bara… 663 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 Det kan försvinna. Det kan bara lösas upp. Okej? 664 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 Är det lugnt? 665 00:47:58,668 --> 00:47:59,502 Vänta. 666 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 Det är inte inget. 667 00:48:04,090 --> 00:48:06,343 Jag skulle aldrig sära på din familj. 668 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 -Jag vill aldrig såra Henry. -Jag vet. 669 00:48:11,932 --> 00:48:15,060 Jag skulle aldrig stå i vägen för dig och din familj. 670 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 -Jag skulle aldrig såra Juliette. -Jag vet. 671 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 Nej. 672 00:48:30,951 --> 00:48:33,411 -Så här kan vi inte göra. -Jag vet. 673 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 Fan också. 674 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 Nej, du… 675 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 -Du måste gå innan det här… -Vi får inte. 676 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 Jag kom för att sluta. 677 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 Jag trodde att det skulle göra det lättare. 678 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 Det behöver du inte. 679 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 Men vi borde prata när vi tänker lite mer klart. 680 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 Jag har aldrig tänkt klarare. 681 00:49:05,151 --> 00:49:08,029 Men jag måste reda ut vad jag ska göra med Love. 682 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 Jag låter inte henne göra dig illa. Det får ingen göra. 683 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 Jag ska ligga steget före nu. 684 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 -Du är hemma tidigt. -Hej. 685 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 Där är du. Fick du inte mina SMS? 686 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 Vi måste prata. 687 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 Hur fan kan hon redan veta? 688 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 -Är allt som det ska? -Nej. 689 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 Enligt Theo har Matthew en utredare som gräver i folk. 690 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 Han tror inte att fallet är löst. 691 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 Vad har han då? 692 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 Vet inte, men jag kan ta reda på det. 693 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 -Hur? -Theo är ju förälskad i mig… 694 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 -Vill du utnyttja det? -Typ. 695 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 Jag ska bara säga det här. Du får nobba idén. 696 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 Men jag kan låtsas att han har en chans. 697 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 Alltså, 19-åringar gör vad som helst om sex erbjuds. 698 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 Det här var oväntat, 699 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 men om Love är fokuserad på det här, kanske hon inte märker oss. 700 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 Jag vet, det är galet och jag ber om mycket tillit… 701 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 Det är en bra idé. 702 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 Jag litar på dig. 703 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 Vi är ett lag. 704 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 Det bästa laget. 705 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 Vi är det bästa laget. 706 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 Även om vi inte är själsfränder, är det en slags kärlek. 707 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 Och hennes ögon riktas åt annat håll, så jag kan ge dig resten. 708 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 Det här är bra för alla. 709 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 Undertexter: Erik Tomas Lundholm