1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎Din episoadele anterioare: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 ‎Ce faci, Love? 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 ‎Băiatul îți va distrage atenția ‎de la fiul tău. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 ‎Nu pot stăpâni ce zace în mine. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 ‎Mai bine o hrănesc ‎doar cât să o țin sub control 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 ‎și mă asigur că știe regulile. 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 ‎Iar acum te am pe tine, Marienne. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 ‎Lucrurile vor sta diferit de data asta. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 ‎JURNALUL UNUI ADOLESCENT TIMID 11 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 ‎Caută „tont” și o să vezi o poză cu mine. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,130 ‎Bine. 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 ‎Uite ce am aflat despre tine ‎în ultimele câteva zile, Marienne. 14 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 ‎Îți place ceea ce te face să simți. 15 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 ‎Ești capricioasă și artistică. Nu-ți plac ‎lucrurile care se asortează perfect. 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 ‎Găsești frumusețea în defecte. 17 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 ‎Asocieri neașteptate. 18 00:01:46,649 --> 00:01:48,192 ‎JERICHO BROWN ‎TRADIȚIA 19 00:01:48,276 --> 00:01:51,154 ‎Ești profundă, respectuoasă, stabilă, 20 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 ‎totuși aventuroasă. 21 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 ‎Te simți bine în plin haos, ‎dar ceva îmi spune că nu de bună voie. 22 00:02:07,170 --> 00:02:10,173 ‎Ai grijă de cărți, ‎de artă și de minți tinere, 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 ‎dar de tine cine are grijă? 24 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 ‎Nu. Nu de asta sunt aici. 25 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 ‎Ei bine, sunt aici ‎ca să-mi dau seama de ce sunt aici. 26 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 ‎De ce tu, Marienne? 27 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 ‎Deci trebuie să las totul ‎așa cum am găsit. 28 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 ‎Îmi place să te urmăresc. ‎Ești interesantă și imprevizibilă. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 ‎Iar acea parte din mine care are nevoie ‎de asta e satisfăcută, 30 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 ‎dar, pentru conștiința de sine ‎și cucerirea chestiei ăleiainterioare, 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 ‎întreb din nou: 32 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 ‎de ce sunt atras de tine? 33 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 ‎Super! Da, sigur. 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 ‎Rahat! 35 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 ‎În regulă. 36 00:02:58,095 --> 00:02:58,930 ‎Bine. 37 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 ‎- Bine, super! ‎- Ai venit devreme. E ciudat pentru tine. 38 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 ‎Da, știu locul. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 ‎Da, bine. Ne vedem acolo. 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 ‎Ce te-a făcut să-ți ieși din rutină? 41 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 ‎Sper că nu implică să țintuiești pe cineva ‎de pat. Odihnește-te în pace, Peach! 42 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 ‎Acum te joci cu mine. 43 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 ‎Ruj. 44 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 ‎Ai întâlnire? 45 00:03:49,397 --> 00:03:50,898 ‎Soția mea. 46 00:03:50,982 --> 00:03:52,108 ‎Merit asta. 47 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 ‎LOVE ‎EȘTI PE DRUM SPRE CASĂ? 48 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 ‎JOE ‎LUCREZ PÂNĂ TÂRZIU. VIN CURÂND. 49 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 ‎Tata încă lucrează. 50 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 ‎AM FĂCUT PROVIZII PENTRU WEEKEND. 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 ‎GĂTESC TOT CE-ȚI PLACE. ‎SUNT CEA MAI BUNĂ SOȚIE. 52 00:04:10,835 --> 00:04:13,087 ‎E cea mai bună soție… 53 00:04:13,587 --> 00:04:15,715 ‎iar eu fac asta. 54 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 ‎Doar ca să dovedesc că nu meriți. 55 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 ‎Ești doar o pasiune trecătoare. 56 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 ‎THEO ‎DE CE NU VORBEȘTI CU MINE? 57 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 ‎TEST DE SARCINĂ 58 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 ‎- Tată, ce…? ‎- Salut! 59 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 ‎Și Tokio? Ziceai că stai ‎până luna viitoare. 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 ‎Da. Echipa termină treaba, așa că… 61 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 ‎Păi, felicitări pentru abilitatea ta ‎subită de a delega! 62 00:05:11,145 --> 00:05:11,979 ‎Mulțumesc! 63 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 ‎Și ai uitat să dormi pe acolo sau…? 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 ‎Am avut un zbor lung, Theo. 65 00:05:18,277 --> 00:05:20,946 ‎- Bine ai venit acasă! ‎- Bine v-am găsit! 66 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 ‎Voiai să știi de ce am venit? 67 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 ‎Bineînțeles. 68 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 ‎Bineînțeles. 69 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 ‎- Ce s-a întâmplat la școală? ‎- Am decis să iau o pauză. 70 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 ‎După tot ce s-a întâmplat, ‎am simțit că începe să mă afecteze. 71 00:05:37,797 --> 00:05:38,964 ‎Hei, e în regulă. 72 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 ‎Pot să înțeleg. 73 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 ‎- Am putea merge să mâncăm. ‎- Nu pot. Am chestii de făcut înăuntru. 74 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 ‎Da. Sigur. 75 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 ‎REZULTATUL ÎNTR-UN MINUT 76 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 ‎THEO ‎SERIOS. AM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU. 77 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 ‎LOVE ‎NU MAI POT VORBI CU TINE, 78 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 ‎ȚI-AM ZIS SĂ NU NE MAI VEDEM, ‎THEO, TE ROG. 79 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 ‎Mai știi când am lovit Maserati-ul ‎iubit al tatei? Ce varză eram! 80 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 ‎Dar am preferat să suferim în tăcere ‎decât să-i spunem. 81 00:06:34,979 --> 00:06:36,272 ‎Așa mă simt acum. 82 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 ‎Dar nu pot duce ‎avaria asta în partea rea de oraș 83 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 ‎să zic că a furat-o cineva. 84 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 ‎Mi-am înșelat sufletul-pereche. 85 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 ‎Ce e cu mine, Forty? 86 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 ‎Dacă ai fi aici, ai râde. ‎Ziceai că o să fiu o mamă groaznică. 87 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 ‎S-ar putea să fie al doilea în mine ‎chiar acumși nu am cui să spun că… 88 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 ‎nu știu dacă-l vreau. 89 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 ‎THEO ‎ALO? 90 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 ‎Nu mai face aluzii! 91 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 ‎Nu e copilul lui Theo. 92 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 ‎Nu ar avea cum, cred. 93 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 ‎Ce fac? 94 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 ‎Telefonul tău e mort pe noptiera mea ‎pentru că tu ești mort. 95 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 ‎Și nimeni nu va citi asta. ‎Deci de ce mă confesez? 96 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 ‎CALENDAR ‎WEEKEND LA DOTTIE CU FEMEI ȘI VIN 97 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 ‎Dacă vorbim de mame groaznice… 98 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 ‎Numai un weekend despre Dottie ‎și actul doinu-mi trebuie. 99 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 ‎Aș vrea să fii aici. 100 00:07:44,882 --> 00:07:45,758 ‎Am nevoie de tine. 101 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 ‎Doamne, Theo, oprește-te! 102 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 ‎Ce naiba faci? 103 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 ‎Știam eu c-o să observi. ‎Chestia asta e tare romantică. 104 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Comediile romantice 105 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 ‎din generația ta arată ‎că așa obține băiatul fata. 106 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 ‎În primul rând, nu-s atât de bătrână. ‎Iar ăsta nu e un joc, Theo. 107 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 ‎Bine. Îmi pare rău! Nu știu ce să fac. 108 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 ‎Dar mă ignori. 109 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 ‎Doar… Am nevoie de sfatul tău 110 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 ‎fiindcă ești singura persoană ‎în care am încredere. 111 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 ‎S-a întors tata. 112 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 ‎Deja s-a încuiat în biroul lui. 113 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 ‎Iar eu… 114 00:08:51,115 --> 00:08:51,949 ‎Nu știu. 115 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 ‎Nu știu ce să fac. 116 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 ‎Nu se simte bine. 117 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 ‎Da. Tatăl tău suferă, Theo. ‎E un carusel care nu se mai oprește. 118 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 ‎Eu îi scriam fratelui meu mort. 119 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 ‎- Vino aici! ‎- Ce? Nu! 120 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ‎Du-te să ai grijă de tatăl tău! 121 00:09:11,719 --> 00:09:15,598 ‎Știu că poate fi un măgar, ‎dar încearcă să-ți dai seama ce simte. 122 00:09:16,223 --> 00:09:17,933 ‎Nu cred că are intenții rele. 123 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 ‎Bine. 124 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 ‎Te mai pot întreba ceva? 125 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 ‎Sigur. 126 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 ‎Te gândești la mine ‎când faci sex cu soțul tău? 127 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 ‎- Serios? ‎- Fiindcă eu văd doar fața ta. 128 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 ‎Trebuie să pleci. Ai grijă de tatăl tău! 129 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 ‎Merit asta? 130 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 ‎Noul copil e un dar sau o pedeapsă? 131 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 ‎Sună groaznic! Sunt groaznică? De ce ‎am făcut-o dacă sunt atât de fericită? 132 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Mă descurc. 133 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 ‎Miroase minunat. 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 ‎Nu-l merit. 135 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 ‎Nu o merit nici pe ea. 136 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 ‎Ea gătește, deci am mâncare pe weekend, 137 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 ‎iar eu număr minutele până o ia din loc ‎ca să te pot urmări. 138 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 ‎Bucata perfectă. Gata? 139 00:10:20,120 --> 00:10:21,038 ‎O, da! 140 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 ‎Să mă fac înțeles! Mă fascinezi. 141 00:10:33,759 --> 00:10:36,220 ‎Dar Love e sufletul meu pereche, 142 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 ‎mama copilului meu, 143 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 ‎iubirea vieții mele. 144 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 ‎Și treaba mea ca soț și tată ‎e să fac să rămână așa. 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 ‎Sunt fericit. 146 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 ‎Sigur că ești. 147 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 ‎Nu te gândești decât la soția ta. 148 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 ‎Mereu. 149 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 ‎Hei, ești bine? 150 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 ‎Da. 151 00:11:14,133 --> 00:11:14,967 ‎Da. 152 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 ‎Cum de te-ai umezit așa? 153 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 ‎Hai, arată-mi! 154 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 ‎Da. Așa! 155 00:11:53,380 --> 00:11:54,298 ‎A fost minunat. 156 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 ‎Ce bine a fost! 157 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 ‎Apreciez că te-ai întâlnit ‎cu mine față în față. 158 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 ‎Prefer să știu că te pot imobiliza ‎când nu mă fac înțeleasă. 159 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 ‎O imobilizare iubitoare. 160 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 ‎Pot presupune că am trecut deja ‎peste cea mai bună parte. 161 00:12:18,071 --> 00:12:20,824 ‎Aș vrea să-mi spui înainte ‎să angajezi detectivi 162 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 ‎ca să verifice ‎dosarul închis al soției tale. 163 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 ‎- Dar e? Ai crezut asta? ‎- Ce a descoperit? 164 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 ‎Ți-a zis că fiica vecinilor lor ‎distribuie cocaină? 165 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 ‎Vrei să te uiți? 166 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ‎Poftim! 167 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 ‎Pe scurt, e ceva interesant ‎în tot ce face gagiul ăsta? 168 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 ‎Mie mi se pare interesantă ‎vecina ta, brutăreasa, 169 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 ‎din familia Quinn din L.A., 170 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 ‎ceea ce înseamnă că și ea ‎are detectivi care știu ce faci tu. 171 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 ‎Și cel mai litigios tată republican ‎de aici, care vrea renumărare. 172 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 ‎Mai puțin Ray Quinn, el e și mai și. 173 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 ‎- Nu am încălcat legea. ‎- Privirea ta o încalcă. 174 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 ‎Adică faptul că încerc ‎să aflu cine mi-a omorât soția? 175 00:13:04,993 --> 00:13:07,871 ‎Realizezi cum o să fie ‎când vor afla localnicii 176 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 ‎că-i investighezi? 177 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 ‎Vor face scandal. 178 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 ‎- Super! ‎- Ba nu e super! 179 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 ‎Am petrecut șase luni ‎încercând să disociez firma asta 180 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 ‎de cuvinte precum aventură sau crimă. 181 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 ‎- Alte treburi. ‎- Nu te trimit 182 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 ‎înapoi în Tokio încă șase luni ‎cât repar ce ai mai făcut. 183 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 ‎Cu totul alte treburi! 184 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 ‎N-are legătură cu firma. 185 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 ‎Fiindcă tu și firma pe care o apăr ‎nu sunteți deloc același lucru? 186 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 ‎Ascultă, eu… 187 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 ‎Înțeleg că suferi. E normal. 188 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 ‎Suferă! 189 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 ‎Dar asta? 190 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 ‎Nu vei plăti doar tu, ‎ci toți cei ce lucrează pentru tine. 191 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 ‎Vei distruge vieți degeaba, 192 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 ‎fiindcă cea mai mare vină a localnicilor 193 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 ‎e îmbrăcămintea de prost gust. 194 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 ‎Se termină acum. Înțelegi asta, nu? 195 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 ‎CASA GAYA ‎PODGORIE 196 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 ‎Așa! 197 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 ‎Mulțumesc! 198 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 ‎SECRETUL FERICIRII 199 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 ‎Doamne, sper să obțin ‎niște răspunsuri weekendul ăsta. 200 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 ‎Pasiunea mea e să schimb vieți. 201 00:14:55,687 --> 00:14:59,524 ‎Așa că am cumpărat podgoria Casa Gaia ‎și vreau să devină un centru 202 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 ‎transformațional, 203 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 ‎cu vinuri rafinate ‎organice și biodinamice. 204 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 ‎Normal, Dottie se împrietenește cu Sherry 205 00:15:07,074 --> 00:15:08,951 ‎și miliardul ei de urmăritori. 206 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 ‎O grămadă de ocazii să vândă vin. 207 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 ‎Femeile acestea vor trece printr-un ‎moment definitoriu din viața lor. 208 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 ‎Congresul Femeilor pentru Optimizarea ‎Maternității și Afacerilor 209 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 ‎va așterne drumul către viitor. 210 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 ‎Hashtag „W.O.M.B”. 211 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 ‎Mă înec în estrogenul ei. 212 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 ‎Acum să ținem un toast. 213 00:15:26,426 --> 00:15:28,679 ‎Pentru feminitate, maternitate 214 00:15:28,762 --> 00:15:30,889 ‎și spirit antreprenorial! 215 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 ‎Și… stop! Da! 216 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 ‎A fost perfect. Verific fișierul ‎și ți-l trimit pe AirDrop. 217 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 ‎Leșină Internetul când o să pui asta. 218 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 ‎- Mulțumesc că ați venit! ‎- Bună, Sherry! 219 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 ‎- Iubito! ‎- Bună, mamă! 220 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 ‎- L-au acceptat la creșă pe omuleț? ‎- Direct din brațele mele. 221 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 ‎Nici că se putea nimeri mai bine. ‎Arăți epuizată. 222 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 ‎Începe. 223 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 ‎Încă nu am ajuns în cameră, dar mulțumesc! 224 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 ‎Crede-mă, până luni ‎vei fi relaxarea întruchipată. Vrei? 225 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 ‎E în regulă. 226 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 ‎Nu ești gravidă, nu? 227 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 ‎- Abține-te! Miroase frica. ‎- Fac o detoxificare mică. 228 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 ‎Da? O, Doamne! 229 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 ‎- E al lui Joe sau al băiatului vecinului? ‎- Mai încet! Eu… 230 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 ‎În câteva secunde începe. ‎Terminăm asta mai târziu. 231 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 ‎Poate niște ruj, dragă? Ești palidă. 232 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 ‎Mai știi când ne prefăceam orfani? 233 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 ‎Era distractiv. 234 00:16:36,038 --> 00:16:37,539 ‎LOVE ‎LA PODGORIE. ȚINE-MI PUMNII! 235 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 ‎Fața de muncă, nu trăda nimic. 236 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 ‎Scuze! Unde e ‎Narnia? 237 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 ‎E la cărți pentru copii. ‎Vezi copacul de acolo? 238 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere! 239 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 ‎Pleci în mijlocul programului? ‎Oare bate o ocazie la ușă? 240 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 ‎Hei, Dante! 241 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 ‎Marienne m-a rugat ‎să mă ocup de restanțele ei. 242 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 ‎Pot rezolva aici la birou? 243 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 ‎La biroul ei. Revine într-o oră. 244 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 ‎Bine. Cred că voia cât e ea plecată. 245 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 ‎Ce silitor ești… 246 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 ‎după ce ți-a luat trei ore ‎să depozitezi căruciorul de azi dimineață. 247 00:17:34,596 --> 00:17:35,430 ‎Mulțumesc! 248 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 ‎Bun. 249 00:17:48,110 --> 00:17:51,988 ‎Nu pare să fie secrete ascunse, ‎dar nici tu nu pari să ai vreunul. 250 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 ‎Nimic în fișiere și istoricul de căutare. 251 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 ‎Nu e nimic care ‎să amintească de tine aici, 252 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 ‎ceea ce îmi spune ‎că nu caut destul de bine. 253 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 ‎PROGRAM ÎNTRUNIRI RECUPERARE 254 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 ‎„Recuperare”. Ce surpriză! 255 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 ‎Asta mă face și mai curios ‎și acum am nevoie de mai mult. 256 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 ‎„Neglijență parentală”? 257 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ‎PLÂNGERE DIRECTĂ 258 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ‎„Neglijare”. 259 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 ‎„Abuz”. 260 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 ‎Nu are cum să fie corect. 261 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 ‎SOLICITANT: RYAN GOODWIN 262 00:18:34,739 --> 00:18:36,283 ‎Fostul soț, presupun. 263 00:18:37,868 --> 00:18:39,494 ‎Cu cât aflu mai multe, 264 00:18:39,578 --> 00:18:41,913 ‎cu atât înțeleg mai puține. 265 00:18:41,997 --> 00:18:44,124 ‎Cine ești? 266 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 ‎Ce știu 267 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 ‎este că ai probleme grave. 268 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 ‎Ești un dezastru. 269 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 ‎Am o soție iubitoare, un fiu. 270 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 ‎Nu mă leg la cap ‎cu semnalele tale de alarmă. 271 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 ‎Mi-am satisfăcut și curiozitatea asta. 272 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 ‎„Ce voiam? O căsnicie pătată ‎care cere atâta efort ca să se vindece?” 273 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 ‎O familie care m-a măcinat? 274 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 ‎Nu, meritam mai mult. 275 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 ‎Deodată, am știut cum arată.” 276 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 ‎Cum arată? 277 00:19:14,529 --> 00:19:16,740 ‎„Am știut că am mai multe de oferit.” 278 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 ‎Și m-am apucat de scris. 279 00:19:21,661 --> 00:19:23,914 ‎Până la urmă mi-am făcut propria firmă 280 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 ‎și a fost greu. 281 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 ‎A fost istovitor. 282 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 ‎Dar, dacă eu am reușit, și tu poți. 283 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 ‎Asta-i tot? 284 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 ‎Bine. Cine are întrebări? 285 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 ‎- Da, aici. ‎- Având în vedere ce ați realizat, 286 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 ‎cum rămâneți atât de modestă? 287 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 ‎Glumește? 288 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 ‎Încep fiecare dimineață exprimându-mi ‎recunoștința timp de jumătate de oră. 289 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 ‎Astfel, ne amintim ‎că nu putem trece prin viață fără ajutor. 290 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 ‎Bine. Cine urmează? 291 00:19:56,404 --> 00:19:59,783 ‎Dacă tot ne împărtășești ‎secretul fericirii… 292 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 ‎care este? 293 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 ‎Nu pricep ce ar trebui să facă ‎o mamă cu viață profesională 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 ‎din secolul 21 ca să fie fericită. 295 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 ‎Simplu. 296 00:20:09,626 --> 00:20:11,586 ‎Dacă îți uzi singură iarba, 297 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 ‎nu te mai întrebi ‎dacă a vecinului e mai verde. 298 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 ‎Dar ce înseamnă asta? ‎Eu îmi ud singură iarba și nu… 299 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 ‎- Bun. Următorul! ‎- E în regulă. Ce nu faci tu? 300 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 ‎Nu-ți dai seama ‎ce verde incredibil are iarba ta? 301 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 ‎Poate că nu vrei să reușești? 302 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 ‎Poate te simți vinovată pentru ce ai ‎și îți sabotezi singură fericirea? 303 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 ‎Îți sugerez să privești în tine ‎și să citești cartea mea. 304 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 ‎Despre drumul tău narcisist ‎către succes și cum, pac! 305 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 ‎ai descoperit brusc că meritai? 306 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 ‎Îmi sună a rahaturi de om privilegiat. 307 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 ‎Nu-mi pare rău. 308 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 ‎Nu știe ce vorbește. ‎Evident că vreau să reușesc, nu? 309 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 ‎Ești puternică. Ești iubită. Ești iertată. 310 00:21:03,054 --> 00:21:03,972 ‎Mulțumesc! 311 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 ‎Îmi pare rău! 312 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 ‎- Am trecut mai departe. ‎- Nu e târziu să-ți faci ziua mai bună. 313 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 ‎Sherry a avut geniala idee ‎a unui interviu împreună la IGTV și… 314 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 ‎Vrem să vii și tu. 315 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 ‎- Interviu pentru ce? ‎- Firmele noastre. 316 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 ‎Dar și ca să contracarăm mica ta ieșire. 317 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 ‎Aveai dreptate cu o chestie. 318 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 ‎Femeile au nevoie să vadă ‎femei de succes susținându-se. 319 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 ‎Cum să ne folosim ‎privilegiul mai bine, nu? 320 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 ‎Hashtag „Poți să stai cu noi”. 321 00:21:38,631 --> 00:21:39,466 ‎Sigur. 322 00:21:45,597 --> 00:21:46,890 ‎Bună, zeițelor! 323 00:21:46,973 --> 00:21:48,808 ‎Mă aflu la Congresul W.O.M.B. 324 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 ‎cu autoarea ‎Greșelilor în formă de inimă 325 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 ‎și mămica de gemeni Sherry Conrad. 326 00:21:55,648 --> 00:21:56,566 ‎Sherry, 327 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 ‎blogul tău mă emoționează. 328 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 ‎Dar ceea ce mă atinge cu adevărat ‎e inima ta. 329 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 ‎O, Dottie! 330 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 ‎Ete, fleoșc! 331 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 ‎Ești o lumină pentru noi toți. 332 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 ‎- Mersi că-mi ești soră de suflet! ‎- Emoji cu vomă. 333 00:22:11,831 --> 00:22:13,375 ‎Și, nu în ultimul rând, 334 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 ‎mândria și bucuria mea, ‎Love Quinn-Goldberg. 335 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 ‎Sunt mândră că am crescut o fiică ‎a cărei tărie e aproape ca a mea. 336 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 ‎- Aproape? ‎- Le face pe toate. 337 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 ‎Soț, afacere, copil de un an, ‎posibil încă unul pe drum. 338 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 ‎O, Doamne, mamă! 339 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 ‎- O, Doamne, Love! Grozav! ‎- Ce naiba? 340 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 ‎- Ce faci? ‎- Sherry, lasă-ne puțin! 341 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 ‎- Love, eu doar… ‎- Serios, ieși dracului afară! 342 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 ‎Mulțumesc! 343 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 ‎Cum ai putut să faci asta? ‎Nu sunt sigură. Nu i-am spus lui Joe. 344 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 ‎Nici nu mă mir. ‎Problemele din căsnicia ta se tot adună. 345 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 ‎Mamă, nu are nicio legătură cu tine. 346 00:22:52,497 --> 00:22:55,291 ‎Viața mea, căsnicia mea, uterul meu, 347 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 ‎nu te privesc și nu sunt ‎de expus pe social media. 348 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 ‎- Nu-mi vorbi așa! ‎- Cineva trebuie s-o facă. 349 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 ‎Din cauza ta am dat chix eu și Forty. 350 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 ‎- Nu vorbi de el! ‎- Nu mă mir că viața ta e așa. 351 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 ‎Tu m-ai învățat doar să obțin prințul, 352 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 ‎să-mi fac un castel și să dau foc la tot. 353 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 ‎Zice prințesa care a dormit ‎pe toate saltelele din lume 354 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 ‎și se plânge ‎că o jenează un bob de mazăre. 355 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 ‎Ți-am oferit toată lumea, 356 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 ‎scârbă mică și ingrată! 357 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 ‎Nu ai idee prin ce am trecut ‎ca să ți-o ofer. 358 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 ‎Că ai făcut-o cu băiatul vecinului ‎și ți-ai ratat viața 359 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 ‎n-are legătură cu mine, ci cu faptul ‎că ești răsfățată și plictisită. 360 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 ‎Îmi asum faptul că te-am răsfățat. ‎Dar sursa nefericirii tale? 361 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 ‎Uită-te în oglindă înainte ‎să-ți scuipi ipocrizia către alții. 362 00:24:19,417 --> 00:24:20,752 ‎Tată, ți-am adus cina. 363 00:24:25,340 --> 00:24:26,174 ‎Tată? 364 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 ‎Haide, poți să fii supărat pe mine, ‎dar măcar mănâncă ceva. 365 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 ‎Ce naiba? 366 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 ‎VECINI 367 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 ‎Ești gata, Goldberg? 368 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 ‎Nu, mergeți voi înainte! Închid eu. 369 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 ‎Parfumul tău ‎ar putea șterge tot ce am învățat azi. 370 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 ‎- Mai bine stai deoparte momentan. ‎- În niciun caz! Știi regulile. 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 ‎Fă-mi o favoare și stai acolo puțin, da? 372 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 ‎Ai angajat avocat? 373 00:25:37,120 --> 00:25:39,163 ‎- Nu aici. Să vorbim afară! ‎- Nu. 374 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 ‎E fostul soț? 375 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 ‎Nu ai niciun drept, drogată nenorocită! 376 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 ‎Nu sună bine. 377 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 ‎- Ascultă-mă… ‎- Ia mâna de pe… 378 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 ‎- Ia mâna de pe mine! ‎- Nu. Hei, nu am terminat. 379 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 ‎Hei! 380 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 ‎- Ce se întâmplă aici? ‎- Hei, omule, îmi pare rău! E… 381 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 ‎Arată nasol, nu? ‎Am dărâmat-o din greșeală. 382 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 ‎Probabil că a făcut zgomot. 383 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 ‎Sunt… Sunt Ryan Goodwin. 384 00:26:04,022 --> 00:26:06,774 ‎Dacă par cunoscut… ‎Channel Three News. 385 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 ‎Te-am recunoscut. ‎Cred că ar fi bine să pleci, Ryan. 386 00:26:12,155 --> 00:26:13,114 ‎Da, sigur. 387 00:26:13,823 --> 00:26:14,657 ‎Sigur. 388 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎Știi, foști, înțelegi tu. 389 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 ‎- Dar ne respectăm. ‎- Nu te uita la ea! Pleacă! 390 00:26:26,669 --> 00:26:27,503 ‎Da. 391 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 ‎Mai vorbim, Mare. 392 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 ‎- Ești bine? ‎- Nu trebuia să te bagi. 393 00:26:36,179 --> 00:26:37,472 ‎Nu am cerut ajutor. 394 00:26:37,555 --> 00:26:40,141 ‎Ce parte din „nu te băga” nu ai înțeles? 395 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 ‎A fost prea greu? 396 00:26:41,976 --> 00:26:43,978 ‎Chiar trebuia să vii ca un cavaler 397 00:26:44,062 --> 00:26:46,147 ‎și să te bagi în rahaturile mele? 398 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 ‎Ești nebun! 399 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 ‎Care nu te privesc absolut deloc, Joe! 400 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 ‎- Dement nebun! ‎- Acum înțeleg. 401 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 ‎De asta „tu”. 402 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 ‎Ești un tipar. 403 00:26:58,493 --> 00:26:59,911 ‎Speram să fie mai bun. 404 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 ‎Caută „tont” și o să vezi o poză cu mine. 405 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 ‎Ești un miel pierdut atras de lupi. 406 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 ‎- Deci ce simt… ‎- Mă descurc singură. 407 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 ‎…nu e pentru că ești tu specială, ci… ‎Așteaptă! Din cauza problemelor materne. 408 00:27:12,215 --> 00:27:14,175 ‎Ce zici de conștientizarea asta? 409 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 ‎Te fac să râzi? 410 00:27:16,594 --> 00:27:18,513 ‎Nu. 411 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 ‎Îmi pare rău! Și nu îmi pare rău. 412 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 ‎Nu las agresorii să-și facă de cap. ‎La fel făceam pentru oricine. 413 00:27:26,020 --> 00:27:26,854 ‎Bine. 414 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 ‎S-o ia naiba pe Dottie! 415 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 ‎Ce știe ea? Pentru ea, noi eram accesorii. 416 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 ‎Niște cățeluși pe care-i îndopa, 417 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 ‎la care țipa ‎când se căcau pe portofelul Gucci. 418 00:27:58,970 --> 00:28:00,054 ‎S-o ia naiba pe Dottie! 419 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 ‎O urăsc. 420 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 ‎Și pe tine te urăsc. 421 00:28:17,530 --> 00:28:18,948 ‎Că m-ai lăsat cu ea. 422 00:28:19,031 --> 00:28:22,076 ‎Trebuia să mă mănânci din uter, Forty. 423 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 ‎Mi-ai răspuns? 424 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 ‎Ce naiba? 425 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 ‎Forty? 426 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 ‎Doamne! 427 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 ‎Sunt varză. 428 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 ‎Super varză. 429 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 ‎O, Doamne! Forty! 430 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 ‎Stai! 431 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 ‎Chiar ești aici? 432 00:29:22,261 --> 00:29:24,847 ‎Sigur că da, Lovey. 433 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 ‎Trăiesc în tine. 434 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 ‎Sunt mereu aici. 435 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 ‎Strigă-mă și voi veni 436 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 ‎Pe bune acum, 437 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 ‎ce bine că sunt singurul lucru ‎care trăiește în tine, nu? 438 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 ‎Am scăpat la limită. 439 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 ‎- Bună treabă, vagin! ‎- Dar așa o fi? 440 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 ‎Am scăpat? Adică… 441 00:29:51,749 --> 00:29:52,959 ‎Sunt ușurată, 442 00:29:53,042 --> 00:29:58,548 ‎dar, nu știu, nu pot să nu mă întreb ‎dacă încă un copil m-ar liniști. 443 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 ‎- M-ar ajuta să mă concentrez. ‎- În primul rând, nu. 444 00:30:03,135 --> 00:30:04,387 ‎Și, B, 445 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 ‎chiar crezi că de concentrare ai nevoie? 446 00:30:08,182 --> 00:30:10,017 ‎Credeam că vreau să mă mărit. 447 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 ‎Apoi să mă mut și s-o iau de la capăt. 448 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 ‎Apoi o patiserie. 449 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 ‎Apoi cineva care nu mi-e soț. 450 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 ‎Dar înțeleg. ‎Puștiul ăla e destul de mișto. 451 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 ‎Îmi aduce aminte de mine. 452 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 453 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 ‎M-am îndrăgostit foarte tare de Joe. 454 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 ‎Dar acum nu… nici nu-mi… 455 00:30:42,341 --> 00:30:43,384 ‎mai place de el… 456 00:30:44,552 --> 00:30:45,469 ‎acum. 457 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 ‎Mă face să mă simt aiurea ‎că sunt așa cum sunt. 458 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 ‎Nu așa te face ‎să te simți un suflet-pereche. 459 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 ‎Mă sabotez singură, nu? 460 00:31:06,073 --> 00:31:06,949 ‎Da. 461 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 ‎- De ce nu pot să fiu fericită? ‎- Oh, Lovey! 462 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 ‎Nu ești fericită fiindcă ‎Joe nu e sufletul tău pereche. 463 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 ‎Eu sunt. 464 00:31:24,133 --> 00:31:26,344 ‎Există cineva 465 00:31:26,427 --> 00:31:29,597 ‎care înțelege prin ce ai trecut. 466 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 ‎Și eu am dormit pe acele saltele. 467 00:31:31,724 --> 00:31:34,852 ‎Bobul ăla de mazăre m-a terminat. 468 00:31:36,062 --> 00:31:38,731 ‎Îmi pare atât de rău! 469 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 ‎Să nu-ți pară rău că ai supraviețuit! 470 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 ‎Ai fost cea puternică. 471 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 ‎Ai știut mereu că așa se va întâmpla. 472 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 ‎De asta m-ai ținut așa strâns. 473 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 ‎Voi veni 474 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 ‎Voi veni 475 00:32:16,394 --> 00:32:22,858 ‎Strigă-mă și voi veni 476 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 ‎Probleme materne. 477 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 ‎Nu pot să cred că mi-a luat atât. Cresc. 478 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 ‎„Absența poverii face ca ființa umană ‎să devină mai ușoară ca aerul, 479 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 ‎să zboare spre înălțimi, ‎să lase-n urmă Pământul, liber. 480 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 ‎Și-atunci ce să alegem? ‎Greutatea sau ușurătatea?” 481 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 ‎- Bună, ce…? ‎- Bună! E o urgență. 482 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 ‎Scuze că sun atât de târziu! 483 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 ‎- Salut! ‎- Salut! 484 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- S-au defectat aspersoarele. 485 00:33:36,474 --> 00:33:40,352 ‎Am căutat pe cineva să le repare, ‎dar s-au distrus mii de cărți… 486 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 ‎- …iar eu o să-mi pierd slujba. ‎- Ba nu! 487 00:33:44,440 --> 00:33:47,651 ‎Nu e vina ta că Primăria ‎nu investește în întreținere. 488 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 ‎Ai sunat la cel mai bun ‎doctor de cărți din lume, 489 00:33:53,491 --> 00:33:55,367 ‎deci să vedem ce putem salva! 490 00:33:56,577 --> 00:33:57,661 ‎O să fie bine. 491 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 ‎Bine. Aleg să te cred pe cuvânt. 492 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 ‎E vorba de cărți. 493 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 ‎Din dragoste pentru cărți. 494 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 ‎Aș fi făcut la fel dacă suna Dante. 495 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 ‎Îmi pare rău! 496 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 ‎Pentru mai devreme. ‎Știu că încercai să mă ajuți. 497 00:34:24,355 --> 00:34:26,440 ‎Știu că nu e o scuză, 498 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 ‎dar fostul soț mă scoate din sărite. 499 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 ‎Nu face nimic. 500 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 ‎Toți suntem în construcție. 501 00:34:35,699 --> 00:34:38,911 ‎„Când ai lucrat mult la tine, ‎nu știi că ai terminat.” 502 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 ‎Jericho Brown. 503 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 ‎Îi cunoști lucrările? 504 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 ‎De ce folosesc vechile tertipuri cu tine? ‎Nu mai sunt așa. 505 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 ‎I-am citit-o în ‎The New Yorker‎, ‎iar fraza aia… mi-a rămas în minte. 506 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 ‎Dar, de fapt, ‎nu știu multe din ce a scris. 507 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 ‎Felul în care ai manevrat ‎cărțile alea. Grija. 508 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 ‎Doar o mamă… A, uite! Da. 509 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 ‎Gata, stop! 510 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 ‎Dar, doar ca să treacă timpul… 511 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 ‎Am o întrebare personală, ‎dar suntem în afara programului. 512 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 ‎Întreabă-mă! 513 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 ‎Cum e fiica ta? 514 00:35:30,254 --> 00:35:31,213 ‎Extraordinară. 515 00:35:32,673 --> 00:35:34,341 ‎Drăguță, amuzantă, 516 00:35:34,425 --> 00:35:38,262 ‎îi place să iasă în parc ‎și să caute cercurile zânelor. 517 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 ‎Le găsește mereu. 518 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 ‎Adoră să deseneze. 519 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 ‎Ca și mama ei. 520 00:35:43,392 --> 00:35:46,437 ‎Nimic pe lumea asta ‎nu e mai emoționant decât… 521 00:35:46,520 --> 00:35:48,689 ‎să te uiți la copilul tău 522 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 ‎și să vezi cum cineva ‎devine mai bun ca tine. 523 00:35:51,609 --> 00:35:54,528 ‎Cum ai putea să-ți rănești copilul? 524 00:35:54,612 --> 00:35:55,821 ‎Tot ce văd e iubire. 525 00:35:55,905 --> 00:35:56,989 ‎Rândul tău! 526 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 ‎- Cum e Henry? ‎- E un terorist. 527 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 ‎Nu, e… adorabil, scump. ‎Mare fan al lui Hemingway și Fitzgerald. 528 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 ‎Nu mă mir, l-ai văzut cu sticla. 529 00:36:09,043 --> 00:36:11,503 ‎Chiar sper că e mai bun decât mine. 530 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 ‎De ce arăți așa? 531 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 ‎Am avut o imagine… 532 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 ‎de viață fericită. 533 00:36:26,268 --> 00:36:29,063 ‎Familie perfectă, gard alb. Acum am asta. 534 00:36:29,230 --> 00:36:31,023 ‎Vreau ce e mai bun pentru fiul meu. 535 00:36:31,106 --> 00:36:34,360 ‎Dar mă tem că existența asta ‎de suburbii, standard nu e… 536 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 ‎Nu e așa. Știu, nu e ca situația ta. 537 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 ‎- Nu ar trebui să mă plâng. ‎- Înțeleg. 538 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 ‎Crești copiii altfel ‎când treci prin sistem. 539 00:36:46,247 --> 00:36:48,040 ‎Când ai zis că n-ai avut bani, 540 00:36:48,123 --> 00:36:50,167 ‎mi-am dat seama de asta. 541 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 ‎Am fost în multe orfelinate ‎înainte să fac 18 ani 542 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 ‎și, chiar dacă știam ‎că nu avea niciun sens… 543 00:37:02,429 --> 00:37:05,140 ‎am crezut mereu ‎că mama o să vină să mă ia. 544 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 ‎Bineînțeles, nu a venit, 545 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 ‎dar m-a făcut să vreau ‎să fiu o mamă mai bună. 546 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 ‎Și eu am sperat la fel. 547 00:37:17,528 --> 00:37:18,612 ‎Ani de zile. 548 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 ‎Și am luat bătaie constant pentru asta. 549 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 ‎Cred că m-a ajutat să continui. 550 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 ‎Dar nici ea nu s-a întors. 551 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 ‎Nu vorbesc cu nimeni despre asta, ‎nici măcar cu Love. 552 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 ‎Deși e bine intenționată, ‎nu înțelege decât o parte. 553 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 ‎Dar tu înțelegi tot. 554 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 ‎Hai să ne întoarcem la treabă! 555 00:37:51,186 --> 00:37:52,604 ‎Ce s-a petrecut cu Ryan? 556 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 ‎Îmi pare rău! 557 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 ‎Nu mă împac cu ce am văzut 558 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 ‎și aș vrea să știu ‎cum de cineva care te tratează așa 559 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 ‎are custodia copilului tău. 560 00:38:26,013 --> 00:38:27,473 ‎Amândoi eram dependenți… 561 00:38:28,140 --> 00:38:29,641 ‎când Juliette era nou-născut. 562 00:38:31,185 --> 00:38:32,770 ‎Într-o noapte eu… 563 00:38:33,896 --> 00:38:35,606 ‎am trecut pe roșu. 564 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 ‎Și celălalt șofer a fost rănit grav, 565 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 ‎iar, la cum ne-am ciocnit, ‎dacă Juliette era în cealaltă parte… 566 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 ‎Neglijență parentală. 567 00:38:44,740 --> 00:38:47,659 ‎Tragedia ‎și faptul că s-a reabilitat înaintea mea, 568 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 ‎așa a obținut Ryan custodia. 569 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 ‎Și a păstrat-o ‎prin minciunile spuse de atunci. 570 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 ‎Minciuni? 571 00:38:56,377 --> 00:38:58,587 ‎Păi, știi, are bani. 572 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 ‎Celebritate locală îndrăgită, bărbat alb. 573 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 ‎Și suntem de acord ‎că bărbații albi au milioane de șanse, nu? 574 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 ‎Deci, când mă acuză de neglijență ‎parentală fiindcă nu m-am dus în vizită, 575 00:39:10,307 --> 00:39:11,767 ‎oamenii îl cred. 576 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 ‎Chiar și când jur ‎că mi-a dat adresa greșită. 577 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 ‎Poate face să fiu arestată ‎pentru distrugere de proprietate 578 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 ‎fiindcă i-am zgâriat mașina cu cheia ‎un pic, pentru că m-am panicat. 579 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 ‎Și, preferata mea, 580 00:39:25,406 --> 00:39:28,534 ‎abuz verbal și emoțional ‎fiindcă l-am făcut bou. 581 00:39:31,036 --> 00:39:34,289 ‎Și-a construit cazul ‎împotriva mea ani de zile 582 00:39:34,373 --> 00:39:35,916 ‎și toată lumea îl crede, 583 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 ‎toți îl cred pe el, nu pe mine, ‎pentru că… cine sunt eu? 584 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 ‎Îmi pare rău! 585 00:39:43,715 --> 00:39:47,594 ‎Îmi pare rău că ai trecut prin astea. 586 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 ‎Nu m-a pus nimeni ‎să fiu la volan în noaptea aia. 587 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 ‎Este… 588 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 ‎E o alegere cu care trăiesc. 589 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 ‎Dar restul, Ryan ‎care manipulează sistemul de justiție, 590 00:40:00,941 --> 00:40:02,109 ‎ar trebui oprite. 591 00:40:02,192 --> 00:40:05,737 ‎- Mă ofer voluntar. ‎- Lucrez la asta. 592 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 ‎Am cunoscut un avocat la cină aseară. 593 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 ‎Avocat. Nu ai avut o întâlnire. 594 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 ‎Crede că putem rezolva custodia comună 595 00:40:14,997 --> 00:40:18,459 ‎dacă arăt cum mă descurc acum, 596 00:40:18,542 --> 00:40:19,877 ‎să vadă judecătorul. 597 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 ‎Dacă aș ști că nu ne găsește Ryan, ‎aș lua-o pe Juliette și aș fugi la Paris. 598 00:40:28,051 --> 00:40:31,180 ‎Și am desena toată ziua lângă Sacré-Cœur. 599 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 ‎Sună magic. 600 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 ‎Pentru tine. 601 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 ‎Tragic pentru mine, că te pierd. 602 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 ‎Nu trebuia să te asociez ‎cu problemele mele. Nu ești deloc ca mama. 603 00:40:43,400 --> 00:40:45,319 ‎Copilul ar trebui să fie cu tine. 604 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 ‎Ești doar ceea ce ești. 605 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 ‎Nu te ascunzi, nu te dai ce nu ești, ‎îți asumi greșelile 606 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 ‎și faci față loviturilor. Ești atât de… 607 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 ‎Nu! Te rog, nu! 608 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 ‎E O.K., uite! 609 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 ‎Cred că… e doar deasupra noastră. 610 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 ‎Rahat! 611 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 ‎Love o să te ucidă. 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 ‎Nu ai fost în apele tale weekendul ăsta. 613 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 ‎- Chiar ești gravidă? ‎- E o mahmureală. 614 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 ‎Nu sunt gravidă. 615 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 ‎Îmi pare rău să aud asta. 616 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 ‎E în ordine. 617 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 ‎Atunci ce se petrece? 618 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 ‎Nu știu. 619 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 ‎Pur și simplu, nu sunt fericită. 620 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 ‎Și nu e vina lui Joe. 621 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 ‎Doar că nu e sufletul meu pereche. 622 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 ‎Oricine vrea să te iubească ‎nu se compară cu un frate geamăn. 623 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 ‎Știu de la gemenii mei ‎că ai dreptate pe deplin. 624 00:42:58,660 --> 00:43:01,079 ‎Dar chestia cu sufletul-pereche 625 00:43:01,663 --> 00:43:02,914 ‎e, în mare, un rahat. 626 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 ‎Tu îți alegi sufletul-pereche. 627 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 ‎Eu și Cary 628 00:43:07,461 --> 00:43:10,047 ‎am avut niște probleme grave. 629 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 ‎O vreme nici nu mi-a plăcut de el. 630 00:43:12,883 --> 00:43:17,429 ‎Dar am hotărât că el e omul meu 631 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 ‎și am făcut să meargă. 632 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 ‎Dragostea e mai mult chimie. 633 00:43:22,309 --> 00:43:25,187 ‎Dopamină, oxitocină, serotonină. 634 00:43:25,270 --> 00:43:26,480 ‎Le activezi pe toate 635 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 ‎prin mișcare, proteine ‎și opt îmbrățișări pe zi. 636 00:43:30,025 --> 00:43:31,860 ‎Când ești fericit și sănătos, 637 00:43:31,943 --> 00:43:34,279 ‎poți face alegeri cum trebuie. 638 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 ‎Inclusiv alegerea partenerului de viață. 639 00:43:37,949 --> 00:43:39,117 ‎Așa de ușor să fie? 640 00:43:39,201 --> 00:43:40,702 ‎Nu e ușor. 641 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 ‎Dar merită. 642 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 ‎Dragă Forty, 643 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 ‎mi-ai fost cel mai bun prieten ‎dinainte să ne naștem. 644 00:43:51,880 --> 00:43:53,006 ‎Jumătatea mea. 645 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 ‎Dar nu mă mai pot abține ‎doar de dorul tău. 646 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 ‎Cu inima frântă nu pot avea o familie. 647 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 ‎Trebuie să-l aleg pe Joe. 648 00:44:07,062 --> 00:44:08,605 ‎Te voi iubi mereu. 649 00:44:10,107 --> 00:44:11,650 ‎Dar trebuie să te las. 650 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 ‎Acum cu adevărat. 651 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 ‎Oricât ar durea. 652 00:44:18,323 --> 00:44:21,201 ‎Adio, tu! 653 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 ‎ȘTERGERE CONTACT 654 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 ‎Ce naiba? Ce faci aici? 655 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 ‎Tu m-ai sunat. 656 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 ‎M-ai sunat beată la 4:00 dimineața. 657 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 ‎M-am speriat și am… luat un Uber. 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 ‎Îmi pare rău! Nu-mi amintesc. 659 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 ‎Dar e o dovadă ‎că sunt în subconștientul tău. 660 00:44:52,899 --> 00:44:53,817 ‎Bine. 661 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 ‎Te duc acasă, dar trebuie să mă asculți. 662 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 ‎Țin mult la tine. 663 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 ‎Îmi pare rău! Pot să spun ceva repede? 664 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 ‎Sigur. 665 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 ‎Tata e mai rău decât credeam. 666 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 ‎Am intrat în birou la el și a angajat ‎un detectiv să urmărească oameni. 667 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 ‎Și are o conspirație nebunească 668 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 ‎despre uciderea lui Natalie 669 00:45:19,217 --> 00:45:22,971 ‎cu numele unor oameni din Madre Linda, 670 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 ‎inclusiv al tău și al lui Joe. 671 00:45:26,892 --> 00:45:27,809 ‎Poftim? 672 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 ‎Soră Fiona, cred că o să-ți placă asta. E… 673 00:45:51,291 --> 00:45:52,876 ‎Te aștept afară, frumoaso. 674 00:45:57,547 --> 00:45:59,049 ‎S. E. HINTON ‎PROSCRIȘII 675 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 ‎Hei, băiete! 676 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 ‎Ador cartea aia. 677 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 ‎Scuze, azi nu e o zi potrivită. ‎Trebuie să… 678 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 ‎Se înfurie pe tine și te lovește. 679 00:46:19,194 --> 00:46:22,072 ‎Spune că îi pare rău, ‎că nu o să se mai întâmple 680 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 ‎și îți aduce flori, nu? 681 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 ‎Există mulți bărbați răi 682 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 ‎și uneori nu-ți dai seama ‎decât când e prea târziu. 683 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 ‎Du-te să mănânci cu ceilalți! 684 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 ‎DEMISIE OFICIALĂ 685 00:46:52,477 --> 00:46:56,439 ‎Acum știu, Marienne. ‎Știu de ce „tu” și că nu e un tipar. 686 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 ‎Dar azi pentru mine începe faza următoare 687 00:46:59,776 --> 00:47:03,905 ‎din a realiza că exiști, ‎din a te vedea, chiar din a te iubi 688 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 ‎și a nu te avea nicicând. 689 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 ‎Fiindcă, atât timp cât te iubesc, ‎vei fi în pericol. 690 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 ‎Salut! Putem vorbi? 691 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 ‎- Avem treabă azi. ‎- Vrei să uiți ce s-a întâmplat. 692 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 ‎Să revenim la normal. Eu nu pot. 693 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 ‎În curând voi face comori ‎pe care să le găsească Love. 694 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 ‎- Marienne… ‎- Simt ceva pentru tine. 695 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 ‎Știu că nu se poate întâmpla nimic. 696 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 ‎Ești căsătorit, ‎ai cel mai drăguț copil de pe planetă, 697 00:47:31,016 --> 00:47:32,976 ‎iar eu nu aș destrăma o familie, 698 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 ‎vreau să știi asta. 699 00:47:36,146 --> 00:47:37,647 ‎Nu că ai face tu ceva, 700 00:47:38,231 --> 00:47:39,816 ‎evident, pentru că… 701 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 ‎îți iubești soția, 702 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 ‎iar noi eram doar obosiți ‎și ne-am lăsat duși de val. 703 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 ‎Deci nu-ți face griji, eu nu… ‎Nu vreau nimic. 704 00:47:50,702 --> 00:47:51,578 ‎Eu doar… 705 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 ‎Poate să treacă. Să se disipeze ‎până nu mai rămâne nimic. Bine? 706 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 ‎În regulă? 707 00:47:58,668 --> 00:47:59,502 ‎Stai! 708 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 ‎Nu e… Nu e ca și cum nu ar fi nimic. 709 00:48:04,090 --> 00:48:05,926 ‎Nu ți-aș destrăma familia. 710 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 ‎- Nu l-aș răni vreodată pe Henry. ‎- Știu. 711 00:48:11,932 --> 00:48:14,684 ‎Nu te-aș împiedica ‎să-ți recâștigi familia. 712 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 ‎- Nu aș răni-o pe Juliette. ‎- Știu. 713 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 ‎O, nu! 714 00:48:30,951 --> 00:48:31,993 ‎Nu putem face asta. 715 00:48:32,577 --> 00:48:33,411 ‎Știu. 716 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 ‎Rahat! 717 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 ‎Nu, tu… 718 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 ‎- Trebuie să pleci până… ‎- Știu. Nu putem. 719 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 ‎Am venit să demisionez. 720 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 ‎Credeam că așa va fi mai ușor. 721 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 ‎Nu trebuie să faci asta. 722 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 ‎Dar ar trebui să vorbim ‎când o să fim mai lucizi. 723 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 ‎Nu am fost niciodată mai lucid. 724 00:49:05,151 --> 00:49:07,654 ‎Dar vreau timp ‎ca să văd ce să fac cu Love. 725 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 ‎N-o s-o las să te rănească, Marienne. ‎N-o să las pe nimeni s-o facă. 726 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 ‎De data asta voi fi cu un pas înaintea ei. 727 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 ‎- Ai venit devreme. ‎- Bună! 728 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 ‎Aici erai! Nu ai primit mesajele mele? 729 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 ‎Trebuie să vorbim. 730 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 ‎Știe. Cum naiba de știe deja? 731 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 ‎- E totul în regulă? ‎- Nu. 732 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 ‎Mi-a zis Theo ‎că Matthew a angajat un detectiv. 733 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 ‎Nu crede că dosarul lui Natalie e clasat. 734 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 ‎Bun. Și ce probe are? 735 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 ‎Nu știu, dar aș putea să aflu. 736 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 ‎- Cum? ‎- Știm că Theo mă place… 737 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 ‎- Și te folosești de asta? ‎- Așa ceva. 738 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 ‎Bine, o s-o spun direct. ‎Poți să mă contrazici. 739 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 ‎Dar aș putea… să mă prefac că are o șansă. 740 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 ‎Copiii de 19 ani fac orice ‎dacă au șanse să facă sex. 741 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 ‎Asta da întorsătură, 742 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 ‎dar, dacă Love se concentrează la asta, ‎nu va fi atentă la noi. 743 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 ‎Știu, eram… E o nebunie ‎și îți cer să ai multă încredere, 744 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 ‎- …dar eu… ‎- E bună ideea. 745 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 ‎Am încredere. 746 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 ‎Suntem o echipă. 747 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 ‎Cea mai bună echipă. 748 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 ‎Suntem cea mai bună echipă. 749 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 ‎Chiar dacă nu suntem suflete-pereche, ‎e un fel de iubire. 750 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 ‎Și îi menține atenția în altă parte, ‎așa că pot să-ți ofer ție restul. 751 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 ‎E perfect pentru toată lumea. 752 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 ‎Subtitrarea: Dan-Radu Talpalariu