1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Tidligere på You: 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,111 Hva er det du gjør, Love? Den gutten vil distrahere deg fra Henry. 4 00:00:28,321 --> 00:00:33,493 Jeg kan ikke bure inne det som bor i meg. Jeg må heller mate det, 5 00:00:33,576 --> 00:00:35,828 og gi det strenge regler. 6 00:00:36,204 --> 00:00:43,002 Så nå har jeg deg, Marienne. Det blir annerledes denne gangen. 7 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 Hvis du slår opp "klossmajor", ser du et bilde av meg. 8 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 Ok. 9 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 Dette har jeg lært om deg, Marienne. 10 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Du liker å føle. 11 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 Du er leken og kunstnerisk. Du liker ikke at ting matcher. 12 00:01:41,936 --> 00:01:46,566 Du ser skjønnhet i skavanker, i uventede koblinger. 13 00:01:46,649 --> 00:01:51,154 Du er dyp, ærbødig, godt plantet på jorda, 14 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 men allikevel eventyrlysten. 15 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 Du er kjent med kaos, men ikke fordi du har valgt det. 16 00:02:07,170 --> 00:02:13,217 Du tar deg av bøker, kunst og unge sinn, men hvem tar seg av deg? 17 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 Nei, nei. Det er ikke derfor jeg er her. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 Jeg er her for å finne ut hvorfor jeg er her. 19 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 Hvorfor deg, Marienne? 20 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 Jeg må ikke endre på noe. 21 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Jeg liker å følge etter deg. Du er uforutsigbar. 22 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 Og det inni meg er for det meste tilfredsstilt, 23 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 men i selvinnsiktens navn, og kanskje for å beseire mitt indre, 24 00:02:44,498 --> 00:02:48,377 spør jeg igjen: Hvorfor er jeg tiltrukket av deg? 25 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 Flott! Ja visst. 26 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 Helvete. 27 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 Ja, greit. 28 00:02:58,095 --> 00:02:58,930 Ok. 29 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 -Ok, flott. -Tidlig hjemme? Så ulikt deg. 30 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 Ja, jeg vet hvor det er. 31 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 Ok, flott. Vi sees der. 32 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 Hvorfor følger du ikke rutinen? 33 00:03:16,948 --> 00:03:21,911 Jeg håper ikke det involverer å få deg noe på denne senga. 34 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 Ok, nå leker du med meg. 35 00:03:34,465 --> 00:03:37,051 Leppestift. Skal du treffe noen? 36 00:03:49,397 --> 00:03:52,108 Kona mi. Det fortjener jeg. 37 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 ER DU PÅ VEI HJEM? 38 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 JOBBER SENT. KOMMER SNART. 39 00:03:59,407 --> 00:04:01,409 Pappa er fortsatt på jobb. 40 00:04:05,997 --> 00:04:07,415 HAR HANDLET MAT. 41 00:04:07,498 --> 00:04:09,917 SKAL LAGE ALT DU LIKER, FORDI JEG ER BEST. 42 00:04:10,835 --> 00:04:16,882 Hun er tidenes beste kone, mens jeg holder på med dette. 43 00:04:16,966 --> 00:04:23,723 Bare for å bevise at du ikke er verdt det. Du er bare en forbigående forelskelse. 44 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 HVORFOR VIL DU IKKE PRATE MED MEG? 45 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 GRAVIDITETSTEST 46 00:04:58,841 --> 00:05:03,929 Hei, pappa, hva…? Hva skjedde med Tokyo? Du skulle være borte en måned. 47 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ja. Teamet er nesten ferdig, så… 48 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 Ok, gratulerer med å ha lært deg å delegere. 49 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 Takk. 50 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 Glemte du å sove mens du var der, eller? 51 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Det var en lang flytur. 52 00:05:18,277 --> 00:05:21,322 -Det er godt å ha deg hjemme. -Ja visst. 53 00:05:21,405 --> 00:05:23,908 Lyst til å spørre hvorfor jeg er her? 54 00:05:25,368 --> 00:05:28,454 Så klart. 55 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 -Hva har skjedd? -Jeg har tatt meg litt fri. 56 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 Gitt alt som har skjedd. Det ble litt mye. 57 00:05:37,797 --> 00:05:41,384 Det er greit. Det er forståelig. 58 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 -Vi kan gå ut og spise. -Nei, jeg har ting å gjøre inne. 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Ja, skjønner. 60 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 RESULTAT PÅ ETT MINUTT 61 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 SERIØST. JEG TRENGER HJELP. 62 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 VI KAN IKKE PRATES MER. 63 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 SOM SAGT, KAN VI IKKE TREFFES MER, THEO, JEG 64 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 Husker du da vi krasjet pappas Maserati? Vi ble skadet. 65 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 Men bedre å lide i stillhet enn å si hva vi hadde gjort. 66 00:06:34,979 --> 00:06:36,689 Dette føles sånn. 67 00:06:36,772 --> 00:06:41,402 Men jeg kan ikke kjøre denne vekk og hevde at noen stjal den. 68 00:06:43,946 --> 00:06:48,409 Jeg var utro mot sjelevennen min. Hva feiler det meg, Forty? 69 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 Du hadde ledd. Du sa jeg kom til å bli en dårlig mor. 70 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Barn nummer to er kanskje allerede på vei, og jeg kan ikke si til noen 71 00:06:58,043 --> 00:07:00,296 at jeg kanskje ikke vil ha det. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 HALLO?? 73 00:07:03,340 --> 00:07:09,430 Slutt. Det er ikke Theos baby. Det er umulig, tror jeg. 74 00:07:19,648 --> 00:07:24,945 Hva skjer? Mobilen din ligger død i nattbordet mitt, fordi du er død. 75 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 Og ingen kommer til å lese dette. Så hvorfor tilstår jeg? 76 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 DOTTIES DAME- OG VINHELG 77 00:07:35,039 --> 00:07:37,875 Apropos dårlige mødre… 78 00:07:37,958 --> 00:07:42,046 Det siste jeg trenger er en helg som kun handler om Dottie. 79 00:07:42,838 --> 00:07:46,509 Jeg skulle ønske du var her. Jeg trenger deg. 80 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 Herregud. Theo, slutt! 81 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Hva faen? Hva faen driver du med? 82 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Tenkte det ville funke. Dette er romantisk som bare faen. 83 00:08:20,251 --> 00:08:21,877 Hva snakker du om? 84 00:08:21,961 --> 00:08:26,006 Ifølge din generasjons filmer er det sånn gutten får jenta. 85 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 Jeg er ikke så gammel, og dette er ikke en lek. 86 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 Ok, unnskyld. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 87 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Du overser meg. 88 00:08:35,933 --> 00:08:40,854 Jeg trenger råd, fordi du er den eneste jeg stoler på. 89 00:08:43,732 --> 00:08:48,195 Pappa er hjemme. Han har allerede gjemt seg på kontoret. 90 00:08:48,279 --> 00:08:51,949 Og jeg bare… Jeg vet ikke. 91 00:08:53,200 --> 00:08:59,582 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Han har det ikke så bra. 92 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 Nei, han er i sorg. Det er en evigvarende berg-og-dalbane. 93 00:09:04,545 --> 00:09:07,506 Jeg sendte nettopp melding til min døde bror. 94 00:09:08,215 --> 00:09:11,635 -Kom. -Hva? Nei. Gå og ta deg av faren din. 95 00:09:11,719 --> 00:09:17,933 Jeg vet han kan være en drittsekk, men prøv å forstå ham. 96 00:09:18,809 --> 00:09:22,229 Ok. Kan jeg spørre om én ting til? 97 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Ja. 98 00:09:25,608 --> 00:09:31,071 Tenker du på meg når dere to har sex? Fordi jeg ser bare deg. 99 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Du må gå og ta deg av faren din. 100 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 Fortjener jeg dette? 101 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 Er denne nye babyen en gave eller en straff? 102 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 Huff, det høres fælt ut. Er jeg fæl? Hvorfor gjorde jeg det? Er jeg ikke glad? 103 00:09:51,592 --> 00:09:54,678 -Trenger du hjelp? - Nei da. 104 00:10:00,893 --> 00:10:02,811 Det lukter kjempegodt. 105 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Jeg fortjener ham ikke. 106 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Jeg fortjener henne ikke. 107 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 Hun lager mat til alenehelgen min, 108 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 mens jeg gleder meg til hun drar så jeg kan følge etter deg. 109 00:10:17,826 --> 00:10:21,038 -En perfekt smakebit. Er du klar? -Gjett om. 110 00:10:31,048 --> 00:10:36,637 La meg være tydelig: Du fascinerer meg. Men Love er min sjelevenn. 111 00:10:36,720 --> 00:10:39,932 Moren til barnet mitt, mitt livs kjærlighet. 112 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 Og min jobb som ektemann og far er å holde det slik. 113 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Jeg er lykkelig. 114 00:10:54,863 --> 00:10:57,032 Så klart er du det. 115 00:10:57,116 --> 00:11:00,452 Du tenker jo bare på kona di. 116 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 Hele tida. 117 00:11:09,128 --> 00:11:10,796 Går det bra? 118 00:11:12,464 --> 00:11:15,300 Ja. 119 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 Hvordan får du den så saftig? 120 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Kom og vis meg. 121 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Ja. Akkurat sånn. 122 00:11:53,380 --> 00:11:56,633 -Det var godt. -Kjempegodt. 123 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Takk for at du sa ja til å møtes. 124 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 Jeg liker å kunne ty til fysisk vold om du ikke lytter. 125 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 På kjærlig vis, altså. 126 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 Jeg antar at det beste av dette ligger bak oss. 127 00:12:18,071 --> 00:12:23,660 Du burde sagt ifra at du sjekket opp i din kones oppklarte sak. 128 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 -Trodde du på det? -Hva fant han ut? 129 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 At naboens datter selger kokain? 130 00:12:31,210 --> 00:12:33,045 Lyst til å se? 131 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Vær så god. 132 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 Bare oppsummer det. Fant han noe av interesse? 133 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 Det som jeg synes er interessant, er naboen din, bakeren, 134 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 Quinn, velkjent fra LA. 135 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 Hun har nok egne privatdetektiver som vet hva du gjør. 136 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Og den mest prosesslystne faren du kan tenke deg. 137 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Og Ray Quinn, han vinner. 138 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -Jeg har ikke brutt loven. -Det burde være ulovlig. 139 00:13:01,240 --> 00:13:04,910 Å finne ut hvem som drepte kona mi? 140 00:13:04,993 --> 00:13:09,665 Du vet vel hva som skjer når folk får vite at du etterforsker dem? 141 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Da lager de bråk. 142 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 -Fint. -Nei. 143 00:13:14,211 --> 00:13:20,551 Jeg prøver å skape avstand mellom firmaet og ord som utroskap og drap. 144 00:13:20,634 --> 00:13:22,469 -To ulike saker. -Jeg sender deg ikke 145 00:13:22,553 --> 00:13:25,931 tilbake til Tokyo mens jeg prøver å fikse dette. 146 00:13:26,014 --> 00:13:30,227 To ulike saker, for faen! Dette handler ikke om firmaet. 147 00:13:30,310 --> 00:13:35,649 Fordi du og firmaet jeg beskytter ikke er én og samme sak? 148 00:13:42,573 --> 00:13:44,533 Hør her… 149 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Jeg forstår at du sørger. Det er forståelig. 150 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 Sørg. 151 00:13:50,914 --> 00:13:52,165 Men dette? 152 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Dette kommer til å koste deg og dine ansatte dyrt. 153 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 Du ødelegger liv. 154 00:13:59,381 --> 00:14:04,511 Det verste folk her til bys har gjort, er å gå rundt i treningstøy. 155 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 Dette må ta slutt, ok? 156 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 Greit. 157 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 Takk. 158 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 HEMMELIGHETEN BAK LYKKE 159 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 Kanskje jeg faktisk får noen svar i helgen. 160 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 Jeg elsker å endre liv. 161 00:14:55,687 --> 00:15:00,776 Det var derfor jeg kjøpte vingården. Det skal bli et sted for forvandling 162 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 og økologiske viner. 163 00:15:04,529 --> 00:15:08,951 Typisk Dottie å bli venner med Sherry og alle hennes følgere. 164 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Nå kan hun få solgt mamma-saft. 165 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 Disse kvinnene skal få oppleve et definerende øyeblikk. 166 00:15:15,248 --> 00:15:20,629 Toppmøtet for optimale mødre og forretningskvinner skaper en ny fremtid. 167 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Emneknagg "livmor". 168 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Jeg drukner i østrogen. 169 00:15:24,883 --> 00:15:30,889 Nå tar vi en skål for kvinnelighet, morsrollen og gründerånden. 170 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 Og kutt. Ja! 171 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 Snakk om perfekt! Jeg AirDroper filen til deg. 172 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Internett kommer til å dø. 173 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 -Takk for at du kom. -Hei, Sherry. 174 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 -Vennen min. -Hei, mamma. 175 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 -Tok barnehageassistentene Henry? -Ut av hendene på meg. 176 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 Snakk om god timing. Du ser helt utkjørt ut. 177 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Og vi er i gang. 178 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 Takk for den. 179 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Tro meg, innen mandag er du helt avslappet. Lyst på? 180 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 Nei takk. 181 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Du er vel ikke gravid? 182 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 -Hold roen. Hun kan lukte frykt. -Jeg prøver en detox-kur. 183 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 Du er det? Herregud. 184 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 -Er det Joes eller naboguttens? -Hysj, jeg var… 185 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 Vi begynner om få sekunder. Vi tar dette siden. 186 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Ta på litt leppestift. Du er blek. 187 00:16:26,611 --> 00:16:30,574 Husker du da vi lot som om vi var foreldreløse? Det var gøy. 188 00:16:36,121 --> 00:16:37,581 TRYGT FREMME PÅ VINGÅRDEN. 189 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Steinansikt. Umulig å lese. 190 00:16:52,846 --> 00:16:58,310 -Unnskyld, hvor er Narnia? -På barneavdelingen. Ser du det treet? 191 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 -Takk. -Ja. 192 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 Du drar midt på dagen? Byr muligheten seg? 193 00:17:13,867 --> 00:17:19,414 Hei, Dante. Marienne ba meg ta meg av purringene. 194 00:17:19,498 --> 00:17:23,668 -Er det her? -Nei, på kontoret. Hun kommer om en time. 195 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 Jeg tror hun mente mens hun var borte. 196 00:17:26,963 --> 00:17:33,303 Så flittig, etter at du brukte tre timer på å tømme én vogn i dag morges. 197 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Takk. 198 00:17:46,900 --> 00:17:51,988 Ok, ingen åpenbare skjelett i skapet. 199 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 Det er ingenting å finne. 200 00:17:58,662 --> 00:18:04,709 Det finnes ingen "deg" her, så åpenbart har jeg ikke lett nøye nok. 201 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 MØTEPLAN 202 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 "Rusavhengighet". Overraskende. 203 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 Nå er jeg bare mer nysgjerrig. 204 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 "Satt barn i fare"? 205 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 DIREKTE KLAGE 206 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 "Forsømmelse." "Misbruk." 207 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Dette kan ikke stemme. 208 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 BER OM BESKYTTELSE: 209 00:18:34,739 --> 00:18:36,283 Eksmannen, antar jeg. 210 00:18:37,868 --> 00:18:41,913 Jo mer jeg får vite, desto mindre forstår jeg. 211 00:18:41,997 --> 00:18:44,583 Hvem er du? 212 00:18:44,666 --> 00:18:48,295 Det jeg vet, er at problemene dine er alvorlige. 213 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Du har problemer. 214 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Jeg har kone og barn. 215 00:18:52,340 --> 00:18:58,096 Jeg kan ikke involvere meg i dette. Kløen er tilfredsstilt. 216 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 "Hva ønsket jeg meg i livet? Et ødelagt ekteskap? 217 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 En familie som åt meg opp? 218 00:19:06,897 --> 00:19:12,110 Nei, jeg fortjente mer. Plutselig visste jeg hvordan det så ut." 219 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Hvordan ser det ut? 220 00:19:14,529 --> 00:19:17,240 "Jeg innså at jeg hadde mer å tilby." 221 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 Så jeg begynte å skrive. Og stiftet mitt eget firma. 222 00:19:23,997 --> 00:19:30,378 Det var vanskelig, det var slitsomt. Men hvis jeg får det til, gjør du òg det. 223 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Er det alt? 224 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Hvem har spørsmål? 225 00:19:37,177 --> 00:19:42,057 -Ja, du. -Hvordan klarer du å forbli så ydmyk? 226 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Tuller hun? 227 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 Jeg bruker en halvtime hver morgen med å uttrykke takknemlighet. 228 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Det er en påminnelse om at vi alle trenger hjelp. 229 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 Ok, neste? 230 00:19:56,404 --> 00:20:01,284 Hvis du skal gi oss hemmeligheten bak lykke, hva er det? 231 00:20:02,327 --> 00:20:07,832 Hva kan en moderne, yrkesaktiv mor gjøre for å finne lykke? 232 00:20:08,416 --> 00:20:13,880 Lett. Hvis du vanner ditt eget gress, vil du slutte å lete etter noe grønnere. 233 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 Men hva betyr det? Jeg vanner mitt eget gress, og jeg… 234 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 -Ok, neste spørsmål. -Nei da. 235 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Kjenner du ikke hvor grønt ditt eget gress er? 236 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Er det mulig du ikke vil lykkes? 237 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 At du føler skyld for det du har og saboterer deg selv? 238 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 Du må reflektere over eget liv og lese boken min. 239 00:20:38,405 --> 00:20:43,493 Så jeg kan lese om din egoistiske suksess da du plutselig innså at du var verdig? 240 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 Høres ut som privilegert piss. 241 00:20:52,002 --> 00:20:57,966 Jeg angrer ikke. Hun har ikke peiling. Jeg vil jo lykkes. Åpenbart. 242 00:20:58,049 --> 00:21:02,971 Du er mektig. Du er elsket. Du er tilgitt. 243 00:21:03,054 --> 00:21:04,723 Takk. 244 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Unnskyld. 245 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 -Vi har lagt det bak oss. -Alle dager kan fikses. 246 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 Sherry fikk en genial idé. Vi skal lage et IGTV-intervju… 247 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 Og vi vil ha deg med. 248 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 -Intervju? -Om merkene våre. 249 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Og for å motvirke sinneutbruddet ditt. 250 00:21:25,243 --> 00:21:27,579 Du hadde rett i én ting. 251 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Kvinner må se at kvinner støtter hverandre. 252 00:21:31,041 --> 00:21:37,422 Det er slik vi kan bruke fortrinnene våre. Emneknagg "Du kan sitte med oss." 253 00:21:38,631 --> 00:21:40,050 Ok. 254 00:21:45,597 --> 00:21:48,808 Hei, gudinner. Jeg er på kvinnetoppmøtet 255 00:21:48,892 --> 00:21:55,565 med skaperen av Hjerteformede feilsteg og tvillingmor Sherry Conrad. 256 00:21:55,648 --> 00:22:02,405 Sherry, bloggen din sjarmerer, men det er omsorgen din som rører meg. 257 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 Dottie. 258 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 Spar meg. 259 00:22:05,283 --> 00:22:08,536 Du er en ledestjerne for oss alle. 260 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 -Du er min sjelesøster. -Jeg spyr. 261 00:22:11,831 --> 00:22:17,921 Og sist, men ikke minst, min store stolthet, Love Quinn-Goldberg. 262 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Jeg er så stolt over datteren min, som er nesten like tøff som meg. 263 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 -Nesten? -Hun har alt. 264 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 Mann, eget firma, ettåring, og muligens en ny på vei. 265 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Herregud. 266 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 -Love! Så fantastisk! -Hva faen? 267 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 -Hva gjør du? -Sherry, kan du gå? 268 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 -Love, jeg... -Nei, kom deg til helvete vekk. 269 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 Takk. 270 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 Hvordan kunne du gjøre det? Jeg har ikke sagt det til Joe. 271 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 Det overrasker ikke. Du har problemer i ekteskapet. 272 00:22:50,120 --> 00:22:55,291 Det angår ikke deg, mamma. Mitt liv, mitt ekteskap, min livmor. 273 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 Du kan ikke dele det på sosiale medier. 274 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 -Ikke snakk slik til meg. -Noen må jo det. 275 00:23:01,631 --> 00:23:07,053 Du er grunnen til at jeg og Forty sliter. Det er ikke rart livene våre ble slik. 276 00:23:07,137 --> 00:23:12,434 Du viste meg hvordan man får prinsen, bygger et slott, for så å rive det. 277 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 Sier prinsessen som fikk så mange madrasser hun ville, 278 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 og allikevel klager på erten. 279 00:23:18,231 --> 00:23:21,734 Jeg har gitt deg alt, din utakknemlige hurpe. 280 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Og du aner ikke hva det kostet meg. 281 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 Det at du knullet nabogutten 282 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 handler om at du er bortskjemt og kjeder deg. 283 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 Det at du er bortskjemt er min skyld. Men tristheten? 284 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 Se deg i speilet, istedenfor å anklage alle andre. 285 00:24:19,417 --> 00:24:21,961 Pappa, jeg har middag til deg. 286 00:24:25,340 --> 00:24:27,008 Pappa? 287 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 Du kan være sint på meg, men du må spise. 288 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Hva faen? 289 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 Er du klar, Goldberg? 290 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Bare gå i forveien, du. Jeg kan låse. 291 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 Parfymen din gjør at jeg glemmer alt jeg har lært. 292 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 -Jeg må holde avstand. -Nei, du kan reglene. 293 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Nei, forresten, bli der litt. 294 00:25:35,827 --> 00:25:39,163 -Hyret du en advokat? -La oss snakke utenfor. 295 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Er det eksen? 296 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Du har ingen rettigheter, jævla narkoman. 297 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Det høres feil ut. 298 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 -Hør på meg… -Slipp meg! 299 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 -Slipp meg! -Nei... vi er ikke ferdige. 300 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 Du! 301 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 -Hva er det som skjer? -Ja, beklager. Det... 302 00:25:56,472 --> 00:26:02,395 Dette ser nok ille ut. Det var et uhell. Det hørtes nok sprøtt ut. 303 00:26:02,478 --> 00:26:06,774 Jeg er Ryan Goodwin. Du har kanskje sett meg på nyhetene? 304 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 Jeg gjenkjenner deg. Du burde nok dra, Ryan. 305 00:26:12,155 --> 00:26:14,657 Ja, så klart. 306 00:26:15,241 --> 00:26:19,787 Du vet hvordan det er med ekser. 307 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 -Men vi respekterer hverandre. -Ikke se på henne. Dra. 308 00:26:26,669 --> 00:26:30,506 Ja. Vi snakkes, Mare. 309 00:26:34,260 --> 00:26:37,472 -Går det bra? -Det burde du ikke ha gjort. 310 00:26:37,555 --> 00:26:41,893 Jeg ba deg om å ikke blande deg inn. 311 00:26:41,976 --> 00:26:46,147 Du måtte komme løpende og legge deg opp i mine saker? 312 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 Du er gal! 313 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 Dette angår faen ikke deg, Joe! 314 00:26:51,110 --> 00:26:56,074 -Du er syk! -Nå forstår jeg. Dette er grunnen. 315 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 Du er et atferdsmønster. 316 00:26:58,493 --> 00:27:02,538 -Jeg trodde han var blitt snillere. -Jeg er en klossmajor. 317 00:27:02,622 --> 00:27:07,251 Du er et lam, tiltrukket av ulver. Ergo, det jeg føler 318 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 er ikke fordi du er unik, men fordi jeg har et sykeligmorsforhold. 319 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 Snakk om selvinnsikt. 320 00:27:15,176 --> 00:27:18,513 -Synes du dette er gøy? -Nei. 321 00:27:19,389 --> 00:27:24,811 Jeg beklager. Men egentlig ikke. Jeg ville gjort dette for hvem som helst. 322 00:27:26,020 --> 00:27:26,854 Ok. 323 00:27:46,874 --> 00:27:50,086 Faen ta Dottie. 324 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Hva vet vel hun? Vi var tilbehør for henne. 325 00:27:53,756 --> 00:27:58,886 Et par veskehunder hun matet for mye og kjeftet på da vi dreit på lommeboka. 326 00:27:58,970 --> 00:28:02,056 Faen ta Dottie. Jeg hater henne. 327 00:28:15,403 --> 00:28:18,948 Jeg hater deg også. For at du forlot meg med henne. 328 00:28:19,031 --> 00:28:22,869 Du burde spist meg i magen, Forty. 329 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 Svarte du meg nettopp? 330 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Hva i helvete? 331 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 Forty? 332 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 Gud. 333 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Jeg er dritings. 334 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 Så dritings. 335 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Herregud. Forty! 336 00:29:15,922 --> 00:29:20,176 Vent. Er du virkelig her? 337 00:29:22,261 --> 00:29:25,264 Ja, så klart, Lovey. 338 00:29:25,348 --> 00:29:29,602 Jeg bor inni deg. Jeg er alltid her. 339 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 Bare rop på meg, så kommer jeg 340 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 Men helt ærlig, 341 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 hvor glade er vi ikke for at jeg er den eneste som bor i deg? 342 00:29:44,826 --> 00:29:50,748 -Du slapp unna der. Bra jobba. -Gjorde jeg egentlig det? 343 00:29:51,749 --> 00:29:58,548 Jeg er lettet, men jeg lurer på om ikke en ny baby ville roet meg ned. 344 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 -Gitt meg noe å fokusere på. -Nei. 345 00:30:03,135 --> 00:30:08,099 Og for det andre, trenger du mer å konsentrere deg om? 346 00:30:08,182 --> 00:30:11,018 Jeg trodde jeg trengte å gifte meg. 347 00:30:11,102 --> 00:30:15,398 Og så flytte og begynne på nytt. Og så åpne bakeri. 348 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Og så noen andre enn mannen min. 349 00:30:20,111 --> 00:30:25,449 Jeg ser den. Den guttungen er kul. Han minner meg om meg selv. 350 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 Jeg vet ikke hva som skjedde. 351 00:30:34,292 --> 00:30:37,670 Jeg forelsket meg så hodestups i Joe. 352 00:30:37,753 --> 00:30:43,384 Men nå liker jeg ham ikke… 353 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 …lenger. 354 00:30:46,345 --> 00:30:50,641 Han gir meg dårlig samvittighet bare for at jeg er meg. 355 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 En sjelevenn skal vel ikke gi deg den følelsen? 356 00:31:03,070 --> 00:31:06,949 -Jeg saboterer for meg selv, hva? -Ja. 357 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 Hvorfor kan jeg ikke bare være glad? 358 00:31:15,082 --> 00:31:19,587 Du er ikke glad fordi Joe ikke er sjelevennen din. 359 00:31:22,006 --> 00:31:23,591 Det er det jeg som er. 360 00:31:24,133 --> 00:31:29,597 Det finnes én person som forstår hva du har opplevd. 361 00:31:29,680 --> 00:31:35,478 Jeg sov også på de madrassene. Den jævla erten var sykt ille. 362 00:31:36,062 --> 00:31:39,190 Jeg er så lei for det. 363 00:31:39,899 --> 00:31:43,903 Ikke vær lei deg for at du overlevde. 364 00:31:46,238 --> 00:31:51,869 Du var den sterke. Du visste det ville ende slik. 365 00:31:53,537 --> 00:31:56,207 Det var derfor du klamret deg til meg. 366 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Sykelig forhold til mor. 367 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 Tenk at ikke jeg har innsett det. Jeg lærer. 368 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 "Å ikke ha byrder, gjør mennesket lettere enn luft, 369 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 og lar oss nå nye høyder og forlate jorden, fri. 370 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 Så hva skal vi velge? Byrde eller letthet?" 371 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 -Hei, hva…? -Det er krise. 372 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Beklager at jeg ringer sent. 373 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 -Hei. -Hei. 374 00:33:32,011 --> 00:33:35,890 -Hva skjedde? -En feil med sprinkleranlegget. 375 00:33:36,474 --> 00:33:41,562 Jeg prøvde å tilkalle hjelp. Nå er mange tusen bøker ødelagt, 376 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 -og jeg mister jobben. -Det skjer ikke. 377 00:33:44,440 --> 00:33:47,651 Ikke din skyld at kommunen ikke vedlikeholder bygget. 378 00:33:50,571 --> 00:33:56,494 Du har ringt verdens beste bok-redder, så vi skal sortere ut de som kan reddes. 379 00:33:56,577 --> 00:34:02,208 -Det ordner seg. -Ok, jeg velger å tro på deg. 380 00:34:10,174 --> 00:34:15,846 Dette handler om kjærlighet for bøker. Jeg ville gjort detsamme forDante. 381 00:34:16,430 --> 00:34:22,770 Unnskyld. For det i sted. Du prøvde bare å hjelpe. 382 00:34:24,230 --> 00:34:30,194 Det er ingen unnskyldning, men han får frem det verste i meg. 383 00:34:30,778 --> 00:34:35,116 Det går bra. Vi er alle under forbedring. 384 00:34:35,699 --> 00:34:40,037 "Når du har blitt bearbeidet så lenge, vet du aldri når du ferdig." 385 00:34:40,955 --> 00:34:45,126 Jericho Brown. Kjenner du til ham? 386 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 Hvorfor bruker jeg mine gamle triks på deg? 387 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 Jeg leste om ham i The New Yorker, og den setningen sitter klistret. 388 00:34:54,635 --> 00:34:58,597 Men jeg vet ikke så mye mer om ham. 389 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 Måten du håndterer bøkene på. 390 00:35:12,236 --> 00:35:16,198 Bare en mor… Der, ja. Jepp. Slutt. 391 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 Men bare som tidsfordriv… 392 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 Det er et personlig spørsmål, men det er etter stengetid… 393 00:35:22,496 --> 00:35:24,331 Bare spør. 394 00:35:24,415 --> 00:35:26,458 Hvordan er datteren din? 395 00:35:30,254 --> 00:35:34,341 Hun er fantastisk. Snill og morsom. 396 00:35:34,425 --> 00:35:40,431 Hun liker å lete etter hekseringer. Hun finner dem alltid. 397 00:35:40,514 --> 00:35:43,309 -Hun elsker å tegne. -Akkurat som moren. 398 00:35:43,392 --> 00:35:48,689 Ingenting slår følelsen av å se på barnet ditt, 399 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 og vite at de blir bedre enn deg. 400 00:35:51,609 --> 00:35:55,821 Hvordan kunne du skade barnet ditt? Alt jeg ser er kjærlighet. 401 00:35:55,905 --> 00:36:00,034 -Din tur. Hvordan er Henry? -En sann terrorist. 402 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 Nei, han er herlig. Søt. Han elsker Hemingway og Fitzgerald. 403 00:36:05,706 --> 00:36:08,959 Du har jo sett at han tar etter flaska. 404 00:36:09,043 --> 00:36:11,962 Jeg håper at han er bedre enn meg. 405 00:36:13,005 --> 00:36:15,216 Hvorfor ser du sånn ut? 406 00:36:20,262 --> 00:36:26,185 Jeg hadde en forestilling om hva en lykkelig slutt var. 407 00:36:26,268 --> 00:36:29,647 Perfekt familie, stakittgjerde. Nå har jeg det. 408 00:36:29,730 --> 00:36:35,444 Jeg vil det beste for sønnen min. Og jeg er redd at dette er feil. 409 00:36:35,527 --> 00:36:40,157 -Jeg burde ikke klage. -Jo, jeg forstår. 410 00:36:40,241 --> 00:36:44,787 Det er vanskelig å oppdra barn etter å ha vært innom barnevernet. 411 00:36:46,247 --> 00:36:50,834 Da du sa at ikke du var rik, kunne jeg se det på deg. 412 00:36:52,419 --> 00:36:57,383 Ja, jeg hadde vært i et titalls fosterhjem før jeg fylte 18, 413 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 og selv om det ikke ga mening… 414 00:37:02,429 --> 00:37:06,016 …trodde jeg alltid at mamma ville komme og redde meg. 415 00:37:06,600 --> 00:37:12,523 Det gjorde hun jo aldri, men jeg fikk lyst til å bli en bedre mor. 416 00:37:13,941 --> 00:37:18,612 Jeg håpet på det samme. I årevis. 417 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 Og jeg fikk jevnlig bank på grunn av det. 418 00:37:22,825 --> 00:37:26,036 Jeg tror det gjorde at jeg holdt ut. 419 00:37:26,120 --> 00:37:29,748 Men hun kom heller aldri for å hente meg. 420 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 Jeg snakker aldri om dette, ikke med Love engang. 421 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 Hun kan aldri forstå det fullt ut. 422 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 Men det gjør du. 423 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 Vi burde jobbe videre. 424 00:37:51,186 --> 00:37:53,063 Hva skjedde med Ryan? 425 00:37:54,481 --> 00:37:55,941 Beklager. 426 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Jeg likte ikke det jeg så, 427 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 og jeg lurer på hvordan noen som behandler deg slik, 428 00:38:01,822 --> 00:38:04,241 fikk foreldreretten over barnet ditt. 429 00:38:26,013 --> 00:38:29,641 Vi var begge narkomane da Juliette var baby. 430 00:38:31,185 --> 00:38:36,065 En kveld kjørte jeg på rødt lys. 431 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 Og den andre sjåføren ble hardt skadet, 432 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 og hvis Juliette hadde sittet på den andre siden… 433 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Satt et barn i fare. 434 00:38:44,740 --> 00:38:49,745 Det, og det at han ble nykter før meg, gjorde at han fikk full foreldrerett. 435 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 Siden har han løyet for å beholde den. 436 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 Løyet? 437 00:38:56,377 --> 00:39:01,590 Ja, han har penger. Godt likt lokal kjendis, en hvit mann. 438 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Og hvite menn får mange nye sjanser. 439 00:39:05,344 --> 00:39:11,767 Så når han anklager meg for forsømmelse, så tror de ham. 440 00:39:11,850 --> 00:39:15,187 Selv når jeg sier at han ga meg feil adresse. 441 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 Han kan få meg pågrepet for hærverk 442 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 for å ha skrapt opp bilen, noe jeg ikke turte å gjøre fullt ut. 443 00:39:23,028 --> 00:39:25,280 Og den jeg liker best, 444 00:39:25,406 --> 00:39:29,368 verbalt og følelsesmessig misbruk fordi jeg kalte ham en pikk. 445 00:39:31,036 --> 00:39:35,916 Han har bygget en sak mot meg i årevis, og alle tror på ham. 446 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 Alle tror på ham over meg, fordi hvem er vel jeg? 447 00:39:42,047 --> 00:39:47,594 Så trist. Det høres helt forferdelig ut. 448 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Ingen tvang meg til å kjøre den kvelden. 449 00:39:53,809 --> 00:39:57,438 Det er et valg jeg må leve med. 450 00:39:57,521 --> 00:40:02,109 Ja, men at Ryan manipulerer domstolene: Noen burde stanse ham. 451 00:40:02,192 --> 00:40:06,363 -Jeg melder meg frivillig. -Jeg jobber med saken. 452 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 Jeg traff en advokat over middag i går. 453 00:40:09,867 --> 00:40:12,411 Advokat. Du var ikke på date. 454 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Han tror vi kan få delt foreldrerett, 455 00:40:14,997 --> 00:40:20,627 hvis jeg kan vise hvor bra jeg klarer meg, og dommeren tror på meg. 456 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 Hvis jeg kunne unnslippe Ryan, ville jeg tatt Juliette med til Paris. 457 00:40:28,051 --> 00:40:31,930 Vi kunne ha tegnet dagen lang utenfor Sacré-Cœur. 458 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 Det høres magisk ut. 459 00:40:35,184 --> 00:40:39,146 For deg.Tragisk for meg å miste deg. 460 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 Du er mer enn mine problemer. Du er ikke som moren min. 461 00:40:43,400 --> 00:40:48,489 Du elsker barnet ditt. Hun burde bo hos deg. Du er deg. 462 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 Du tar ansvar for det du har gjort galt. 463 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 Du står rakrygget. Du er så… 464 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Nei! Vær så snill! 465 00:41:03,504 --> 00:41:07,216 Det går bra, se. Det er bare rett over oss. 466 00:41:56,431 --> 00:42:00,018 Å, helvete. Love kommer til å drepe deg. 467 00:42:20,247 --> 00:42:23,792 Du har ikke vært deg selv i helgen. 468 00:42:24,376 --> 00:42:29,631 -Er du gravid? -Jeg er fyllesyk. Jeg er ikke gravid. 469 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 Så dumt. 470 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 Det går fint. 471 00:42:35,095 --> 00:42:37,889 -Så hva er galt? -Jeg vet ikke. 472 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 Jeg er bare ikke lykkelig. 473 00:42:45,689 --> 00:42:50,819 Og det er ikke Joes skyld. Han er bare ikke sjelevennen min. 474 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 Ingen som prøver å elske deg er godt nok når du er tvilling. 475 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 Ut fra mine egne tvillinger vet jeg at du har rett. 476 00:42:58,660 --> 00:43:03,373 Men alt dette om sjelevenner er bare noe piss. 477 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 Man velger sin sjelevenn. 478 00:43:06,001 --> 00:43:10,047 Jeg og Cary hadde noen grunnleggende problemer. 479 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 En periode likte jeg ham ikke. 480 00:43:12,883 --> 00:43:18,930 Men jeg bestemte meg for at han var min, og jeg fikset det. 481 00:43:19,514 --> 00:43:25,187 Kjærlighet er kjemikalier: Dopamin, oksytocin, serotonin. 482 00:43:25,270 --> 00:43:29,399 For å aktivere dem, må du trene, spise proteiner og få åtte klemmer. 483 00:43:30,025 --> 00:43:34,279 Når du er glad og frisk, kan du ta ekte valg. 484 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 Og det inkluderer å velge hvem du vil dele livet med. 485 00:43:37,949 --> 00:43:44,539 -Og så lett er det? -Det er ikke lett. Men det er verdt det. 486 00:43:46,124 --> 00:43:51,797 Kjære Forty, du har vært min bestevenn siden før vi ble født. 487 00:43:51,880 --> 00:43:53,423 Min andre halvdel. 488 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 Men jeg kan ikke savne deg hele tiden. 489 00:43:56,802 --> 00:44:01,390 Jeg kan ikke oppdra barn med hjertesorg. Jeg må velge Joe nå. 490 00:44:06,937 --> 00:44:10,023 Jeg kommer alltid til å elske deg. 491 00:44:10,107 --> 00:44:13,819 Men jeg må ta farvel nå. På ordentlig denne gangen. 492 00:44:15,320 --> 00:44:17,531 Selv så vondt det gjør. 493 00:44:18,198 --> 00:44:21,201 Ha det, du. 494 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 SLETT KONTAKT 495 00:44:35,257 --> 00:44:36,675 Hva faen? Hva gjør du her? 496 00:44:38,927 --> 00:44:42,764 Du ringte meg. Du fylleringte klokka 04. 497 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 Jeg ble redd, så jeg tok en Uber. 498 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Beklager. Jeg kan ikke huske det. 499 00:44:50,147 --> 00:44:54,401 -Det beviser at du tenker på meg. -Ok. 500 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 Jeg kan kjøre deg hjem, men du må lytte. 501 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 Jeg bryr meg om deg. 502 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 Kan jeg få si noe kjapt først? 503 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Ok. 504 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 Pappa sliter skikkelig. 505 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 Han har hyret en privatetterforsker til å følge etter folk. 506 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 Og han har alle mulige slags konspirasjoner 507 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 om drapet på Natalie, 508 00:45:19,217 --> 00:45:25,056 med navn på folk i Madre Linda, inkludert deg og Joe. 509 00:45:26,892 --> 00:45:28,477 Hva? 510 00:45:41,615 --> 00:45:44,910 Fiona, jeg tror du vil like denne… 511 00:45:51,458 --> 00:45:54,503 Jeg venter på deg utenfor. 512 00:46:01,343 --> 00:46:05,263 Hei, gutt. Jeg elsker den boka. 513 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 Det passer ikke i dag, jeg må… 514 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 Han blir sint, og han skader deg. 515 00:46:19,110 --> 00:46:24,533 Han sier at det aldri skal gjenta seg, og så gir han deg blomster, sant? 516 00:46:27,828 --> 00:46:33,291 Det er mange slemme menn der ute, og noen ganger oppdager man det for sent. 517 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 Gå ut med de andre guttene. 518 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 MIN OFFISIELLE OPPSIGELSE 519 00:46:52,477 --> 00:46:57,107 Nå vet jeg hvorfor jeg valgte deg, og det er ikke et gammelt atferdsmønster. 520 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Men i dag starter neste fase 521 00:46:59,776 --> 00:47:05,907 av min læring. Å vite at du finnes, å se deg, å elske deg, men aldri få deg. 522 00:47:05,991 --> 00:47:10,620 Fordi så lenge jeg elsker deg, er du i fare. 523 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 Hei, kan vi ta en prat? 524 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 -Vi har mye å gjøre. -Du vil glemme det. 525 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Gå tilbake til slik ting var før. 526 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 Snart lager jeg skatteskrin som Love kommer til å finne. 527 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 -Marienne… -Jeg har følelser for deg. 528 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 Jeg vet ingenting kan skje. 529 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 Du er gift og har tidenes søteste baby. 530 00:47:31,016 --> 00:47:34,477 Jeg ville aldri ha splittet en familie. 531 00:47:36,146 --> 00:47:39,816 Ikke at du ville vært villig til det… 532 00:47:41,026 --> 00:47:47,365 …fordi du elsker kona di, og vi ble bare litt revet med. 533 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 Så ikke vær redd. Jeg vil ikke ha noe. 534 00:47:50,702 --> 00:47:56,249 Jeg bare… Det kan bare fordunste, ok? 535 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 Greit? 536 00:47:58,668 --> 00:48:04,007 Vent. Det er ikke ingenting. 537 00:48:04,090 --> 00:48:09,262 Jeg ville aldri ødelagt familien din. Jeg ville aldri såret Henry. 538 00:48:09,346 --> 00:48:14,684 Jeg vet det. Jeg ville aldri stått i veien for din familie. 539 00:48:16,269 --> 00:48:19,314 -Jeg ville aldri såret Juliette. -Jeg vet det. 540 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 Å nei. 541 00:48:30,951 --> 00:48:33,411 -Vi kan ikke gjøre dette. -Jeg vet det. 542 00:48:33,495 --> 00:48:35,163 Helvete. 543 00:48:40,168 --> 00:48:44,005 -Nei, du må gå før dette… -Ja, vi kan ikke… 544 00:48:44,089 --> 00:48:48,385 Jeg kom for å si opp. Jeg trodde det ville hjelpe. 545 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 Du trenger ikke å gjøre det. 546 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 Men vi burde ta en prat etter at vi har fått roet oss litt. 547 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 Jeg har aldri følt meg mer klartenkt. 548 00:49:05,151 --> 00:49:08,530 Men jeg må finne ut hva jeg skal gjøre med Love. 549 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 Jeg lar henne ikke skade deg. Ingen skal få skade deg. 550 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 Jeg skal forutse henne denne gangen. 551 00:49:18,123 --> 00:49:22,002 -Du er tidlig hjemme. -Hei, fikk du meldingene mine? 552 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 Vi må ta en prat. 553 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 Hun vet. Hvordan er det mulig? 554 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 -Er alt ok? -Nei. 555 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 Theo sier at Matthew har hyret en privatdetektiv. 556 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 Han tror ikke saken er løst. 557 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 Ok, hva vet han? 558 00:49:34,681 --> 00:49:39,102 Jeg kan finne ut av det. Theo er forelsket i meg… 559 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 -Og det vil du bruke? -Tja. 560 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 Jeg skal bare si dette, men du kan si nei. 561 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 Jeg kan... late som om han har kjangs. 562 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 For 19-åringer gjør alt for å få sex. 563 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 Vel, dette var uventet, 564 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 men nå blir Love for opptatt til å legge merke til oss. 565 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 Jeg vet det er galskap, og det krever mye tillit, men… 566 00:50:05,253 --> 00:50:07,756 Det er en kjempebra idé. 567 00:50:09,883 --> 00:50:15,055 -Jeg stoler på deg. Vi er på lag. -Tidenes beste lag. 568 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 Vi er tidenes beste lag. 569 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 Vi er ikke sjelevenner, men det er en form for kjærlighet. 570 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 Og dette vil holde henne opptatt, så jeg kan fokusere på deg. 571 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 Dette er flott for alle. 572 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 Tekst: Lise McKay