1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Στα προηγούμενα: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 Τι κάνεις, Λοβ; 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Αυτό το αγόρι θα σε αποσπάσει από τον γιο σου. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 Δεν περιορίζεται αυτό που έχω μέσα μου. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 Καλύτερα να του δώσω τροφή για να το ελέγχω, 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 αλλά να ξέρει και τους κανόνες. 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 Τώρα έχω εσένα, Μάριαν. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Αυτήν τη φορά θα είναι διαφορετικά. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 ΤΑ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ 11 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 Στη λέξη "αδέξιος" στο λεξικό έχει τη φωτογραφία μου. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,130 Εντάξει. 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 Να τι έμαθα για σένα τις τελευταίες μέρες, Μάριαν. 14 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Σ' αρέσουν τα πράγματα που σε κάνουν να νιώθεις. 15 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 Είσαι ευφάνταστη και κουλτουριάρα. Δεν σ' αρέσει η τελειότητα. 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 Βρίσκεις ομορφιά στην ατέλεια. 17 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 Στο απρόσμενο ταίριασμα. 18 00:01:46,649 --> 00:01:48,192 ΤΖΕΡΙΚΟ ΜΠΡΑΟΥΝ THE TRADITION 19 00:01:48,276 --> 00:01:51,154 Είσαι βαθυστόχαστη, ευλαβής, κατασταλαγμένη, 20 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 αλλά και περιπετειώδης. 21 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 Το χάος είναι το στοιχείο σου, αλλά κάτι μου λέει όχι από επιλογή. 22 00:02:07,170 --> 00:02:10,173 Φροντίζεις τα βιβλία, την τέχνη και τα νεαρά μυαλά, 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 αλλά ποιος φροντίζει εσένα; 24 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 Όχι. Δεν ήρθα γι' αυτό. 25 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 Βασικά, ήρθα για να καταλάβω γιατί ήρθα. 26 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 Γιατί εσύ, Μάριαν; 27 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 Πρέπει να τα αφήσω όλα όπως τα βρήκα. 28 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Μ' αρέσει να σε παρακολουθώ. Είσαι ενδιαφέρουσα και απρόβλεπτη. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 Και αυτό το κομμάτι μέσα μου που το χρειάζεται έχει ικανοποιηθεί, 30 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 αλλά με πνεύμα αυτεπίγνωσης και για να κυριεύσω αυτό το πράγμα μέσα μου, 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 ξαναρωτώ: 32 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 Γιατί με ελκύεις εσύ; 33 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 Τέλεια! Ναι, βέβαια. 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 Σκατά. 35 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 Μάλιστα. 36 00:02:58,095 --> 00:02:58,930 Εντάξει. 37 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 -Εντάξει, ωραία. -Γύρισες νωρίς. Ασυνήθιστο για σένα. 38 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 Ναι, το ξέρω το μαγαζί. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 Εντάξει. Ωραία, θα τα πούμε εκεί. 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 Τι σ' έβγαλε από τη ρουτίνα σου; 41 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Ελπίζω να μην καρφώσεις κανέναν σ' αυτό το κρεβάτι. Αιωνία σου η μνήμη, Πιτς. 42 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 Εντάξει, τώρα παίζεις μαζί μου. 43 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 Κραγιόν. 44 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 Σε ραντεβού πηγαίνεις; 45 00:03:49,397 --> 00:03:50,898 Η γυναίκα μου. 46 00:03:50,982 --> 00:03:52,108 Μου αξίζει αυτό. 47 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 ΛΟΒ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙΣ ΣΠΙΤΙ; 48 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 ΤΖΟ ΔΟΥΛΕΥΩ ΑΚΟΜΗ. ΔΕΝ ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ. 49 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 Ο μπαμπάς δουλεύει ακόμη. 50 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 ΨΩΝΙΣΑ ΓΙΑ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 ΘΑ ΣΟΥ ΦΤΙΑΞΩ ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΣΟΥ. ΕΙΜΑΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ. 52 00:04:10,835 --> 00:04:13,087 Είναι η καλύτερη σύζυγος του κόσμου 53 00:04:13,587 --> 00:04:15,715 κι εγώ κάνω αυτό. 54 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 Για να αποδείξω ότι δεν το αξίζεις. 55 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 Ότι είσαι ένας παροδικός ενθουσιασμός. 56 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 ΘΙΟ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ; 57 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 58 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 -Μπαμπά, γεια. Τι… -Γεια. 59 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 Τι έγινε με το Τόκιο; Είπες ότι θα λείψεις ως τον άλλο μήνα. 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ναι, το ανέλαβε η ομάδα, οπότε… 61 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 Μάλιστα. Συγχαρητήρια για την ξαφνική σου ικανότητα να αναθέτεις ευθύνες. 62 00:05:11,145 --> 00:05:11,979 Ευχαριστώ. 63 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 Ξέχασες να κοιμηθείς εκεί ή… 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Ήταν μεγάλη η πτήση, Θίο. 65 00:05:18,277 --> 00:05:20,946 -Χαίρομαι που γύρισες σπίτι. -Ναι, κι εγώ. 66 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 Θες να μάθεις γιατί είμαι εδώ; 67 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Βέβαια. 68 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 Βέβαια. 69 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 -Τι έγινε στο σχολείο; -Αποφάσισα να απέχω για λίγο. 70 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 Όλα αυτά που έγιναν ένιωσα ότι άρχισαν να με επηρεάζουν. 71 00:05:37,797 --> 00:05:38,964 Δεν πειράζει. 72 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Το καταλαβαίνω. 73 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 -Μπορούμε να πάμε για φαγητό. -Δεν μπορώ. Έχω δουλειά μέσα. 74 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Ναι. Βέβαια. 75 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΣΕ 1 ΛΕΠΤΟ 76 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 ΘΙΟ ΣΟΒΑΡΑ. ΘΕΛΩ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ. 77 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 ΛΟΒ ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΑΩ ΠΙΑ 78 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 ΣΟΥ ΕΙΠΑ, ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΒΛΕΠΟΜΑΣΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 79 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 ΦΟΡΤΙ 80 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 Θυμάσαι τότε που τρακάραμε τη Maserari του μπαμπά; Ήμασταν κομμάτια. 81 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 Αλλά καλύτερα να υποφέρουμε σιωπηλά παρά να μάθει ότι το κάναμε εμείς. 82 00:06:34,979 --> 00:06:36,272 Έτσι νιώθω και τώρα. 83 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 Μόνο που αυτό δεν μπορώ να το πάω στην άλλη άκρη της πόλης 84 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 και να πω ότι το έκλεψε κάποιος. 85 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Απάτησα την αδελφή ψυχή μου. 86 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 Τι έχω πάθει, Φόρτι; 87 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 Αν ήσουν εδώ, θα γελούσες. Θα έλεγες ότι είμαι απαίσια μαμά. 88 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Ίσως είμαι έγκυος αυτήν τη στιγμή και δεν υπάρχει κανείς που να μπορώ να πω 89 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 ότι ίσως δεν το θέλω. 90 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 ΘΙΟ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 91 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Σταμάτα τους υπαινιγμούς. 92 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 Το μωρό δεν είναι του Θίο. 93 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 Δεν μπορεί. Δεν νομίζω. 94 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 Τι κάνω; 95 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Το κινητό σου είναι νεκρό στο κομοδίνο μου γιατί κι εσύ είσαι νεκρός. 96 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 Και κανείς δεν θα τα διαβάσει αυτά. Γιατί εξομολογούμαι τότε; 97 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΝΤΟΤΙ 98 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 Μια που λέγαμε για απαίσιες μητέρες… 99 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 Το τελευταίο που θέλω είναι ένα διήμερο για την Ντότι και τα επιχειρηματικά της. 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Μακάρι να ήσουν εδώ. 101 00:07:44,882 --> 00:07:45,758 Σε χρειάζομαι. 102 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 Θεέ μου. Θίο, σταμάτα! 103 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Τι διάολο; Τι σκατά κάνεις; 104 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Για να σου τραβήξω την προσοχή. Είναι γαμώ τα ρομαντικά. 105 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 -Μα τι λες; -Σύμφωνα με τις ρομαντικές κομεντί 106 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 της γενιάς σου, έτσι κάνουν τα αγόρια στα κορίτσια. 107 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 Πρώτον, δεν είμαι τόσο μεγάλη. Και δεν είναι παιχνίδι, Θίο. 108 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 Εντάξει, με συγχωρείς. Δεν ξέρω τι να κάνω. 109 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Αλλά με αγνοείς. 110 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 Θέλω τη συμβουλή σου, 111 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 γιατί είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι. 112 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 Γύρισε ο μπαμπάς μου. 113 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Ήδη απομονώθηκε στο γραφείο του. 114 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 Και… 115 00:08:51,115 --> 00:08:51,949 Δεν ξέρω. 116 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 Δεν ξέρω τι να κάνω. 117 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 Δεν είναι καλά. 118 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 Ναι. Ο μπαμπάς σου πενθεί, Θίο. Είναι ένα τρενάκι του τρόμου δίχως τέλος. 119 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 Εγώ έστελνα μηνύματα στον νεκρό αδερφό μου. 120 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 -Έλα δω. -Τι; Όχι. 121 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Πήγαινε να φροντίσεις τον μπαμπά σου. 122 00:09:11,719 --> 00:09:15,598 Ξέρω ότι καμιά φορά γίνεται μαλάκας, αλλά προσπάθησε να τον καταλάβεις. 123 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 Δεν είναι κακός. 124 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Εντάξει. 125 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 Να σε ρωτήσω και κάτι άλλο; 126 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Ναι. 127 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 Με σκέφτεσαι όταν κάνεις σεξ με τον άντρα σου; 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 -Σοβαρά τώρα; -Γιατί εγώ βλέπω μόνο το δικό σου πρόσωπο. 129 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Πρέπει να φύγεις. Άντε να φροντίσεις τον μπαμπά σου. 130 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 Μου αξίζει αυτό; 131 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 Αυτό το μωρό είναι δώρο ή τιμωρία; 132 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 Απαίσιο ακούστηκε αυτό. Είμαι απαίσια; Γιατί το έκανα αφού είμαι ευτυχισμένη; 133 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 -Θέλεις βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 134 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Τέλεια μυρίζει. 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 Δεν μου αξίζει. 136 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Δεν μου αξίζει. 137 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 Μαγειρεύει για να τρώω όλο το σαββατοκύριακο 138 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 κι εγώ περιμένω πότε θα φύγει για να παρακολουθήσω εσένα. 139 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Η τέλεια μπουκιά. Έτοιμος; 140 00:10:20,120 --> 00:10:21,038 Ναι. 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 Θα είμαι ξεκάθαρος. Με συναρπάζεις. 142 00:10:33,759 --> 00:10:36,220 Αλλά η Λοβ είναι η αδελφή ψυχή μου, 143 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 η μητέρα του παιδιού μου, 144 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 ο έρωτας της ζωής μου. 145 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 Και η δουλειά μου ως σύζυγος και πατέρας είναι να το διατηρήσω έτσι. 146 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Είμαι ευτυχισμένος. 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 Φυσικά και είσαι. 148 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 Το μυαλό σου είναι μόνο στη γυναίκα σου. 149 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 Όλη την ώρα. 150 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 Είσαι καλά; 151 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 Ναι. 152 00:11:14,133 --> 00:11:14,967 Ναι. 153 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 Πώς το κάνεις τόσο μούσκεμα; 154 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Έλα να μου δείξεις. 155 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Ναι. Έτσι. 156 00:11:53,380 --> 00:11:54,298 Ωραία ήταν. 157 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 Πολύ ωραία. 158 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Το εκτιμώ που συναντιόμαστε από κοντά. 159 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 Μ' αρέσει που μπορώ να σου κάνω κεφαλοκλείδωμα αν δεν καταλαβαίνεις. 160 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 Κεφαλοκλείδωμα αγάπης. 161 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 Υποθέτω ότι αυτά τα ωραία τα έχουμε αφήσει πίσω μας. 162 00:12:18,071 --> 00:12:20,824 Θα ήθελα να με ενημερώνεις πριν προσλάβεις ερευνητή 163 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 για να ψάξει την υπόθεση της γυναίκας σου, που έχει κλείσει. 164 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 -Αλήθεια; Το έχαψες; -Τι βρήκε; 165 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 Ότι η κόρη του γείτονα πιο κάτω πουλάει κόκα; 166 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 Θες να δεις; 167 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 Δικό σου. 168 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 Το θέμα είναι αν έχει τίποτα ενδιαφέρον σε όλα αυτά. 169 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 Αυτό που έχει ενδιαφέρον για μένα είναι η γειτόνισσά σου με το ζαχαροπλαστείο, 170 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 η Κουίν των Κουίν του Λ.Α., 171 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 που σημαίνει ότι θα έχει κι αυτή ερευνητές που ξέρουν τι σκαρώνεις. 172 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Κι έναν δικομανή πατέρα σαν Ρεπουμπλικάνο που ζητά ανακαταμέτρηση. 173 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Μόνο που ο Ρέι Κουίν κερδίζει. 174 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -Δεν έχω παρανομήσει. -Το βλέμμα σου είναι παράνομο. 175 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 Επειδή προσπαθώ να βρω ποιος δολοφόνησε τη γυναίκα μου; 176 00:13:04,993 --> 00:13:07,871 Καταλαβαίνεις τι θα γίνει όταν μάθουν οι ντόπιοι 177 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 ότι τους ερευνάς; 178 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Θα προκληθεί σάλος. 179 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 -Ωραία. -Καθόλου ωραία. 180 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 Εδώ κι έξι μήνες προσπαθώ να διαχωρίσω αυτήν την εταιρία 181 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 από λέξεις όπως εξωσυζυγική σχέση, δολοφονία. 182 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 -Διαφορετικά πράγματα. -Δεν θα σε στείλω 183 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 πίσω στο Τόκιο όσο εγώ θα προσπαθώ πάλι να σβήσω τις φωτιές που άναψες. 184 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 Είναι διαφορετικά πράγματα! 185 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 Δεν αφορά την εταιρία. 186 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 Επειδή εσύ και η εταιρία που θέλω να προστατέψω δεν είστε το ίδιο πράγμα; 187 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 Άκου… 188 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Καταλαβαίνω ότι πενθείς. Είναι λογικό. 189 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 Πένθησε. 190 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Αλλά αυτό; 191 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Θα σου κοστίσει τον εαυτό σου και όσους δουλεύουν για σένα. 192 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 Θα καταστρέψεις ζωές για το τίποτα, 193 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 γιατί το χειρότερο αδίκημα για το οποίο είναι ένοχοι οι ντόπιοι 194 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 είναι το κακόγουστο ντύσιμο. 195 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 Σταματάει τώρα. Το καταλαβαίνεις, έτσι; 196 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΚΑΣΑ ΓΚΑΪΑ 197 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 Πολύ ωραία. 198 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 Ευχαριστώ. 199 00:14:42,215 --> 00:14:43,634 ΛΟΒ 200 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ 201 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 Ίσως πάρω κάποιες απαντήσεις αυτό το σαββατοκύριακο. Το ελπίζω. 202 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 Το πάθος μου είναι να αλλάζω ζωές. 203 00:14:55,687 --> 00:14:59,524 Γι' αυτό αγόρασα τον Αμπελώνα Κάσα Γκάια με σκοπό να τον κάνω ένα κέντρο 204 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 μεταμόρφωσης 205 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 και βιολογικών, βιοδυναμικών καλών κρασιών. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Λογικό η Ντότι να πιάνει φιλίες με τη Σέρι 207 00:15:07,074 --> 00:15:08,951 και τα δισεκατομμύρια ακολούθων της. 208 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Ευκαιρία να πουλήσει τον μαμο-χυμό της. 209 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 Αυτές οι γυναίκες θα βιώσουν μία καθοριστική στιγμή της ζωής τους. 210 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 Η διάσκεψη Βελτιστοποίηση Μητρότητας και Επιχειρηματικότητας Γυναικών 211 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 θα ανοίξει έναν δρόμο στο μέλλον. 212 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Χάσταγκ "ΒΜΕΓ". 213 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Πνίγομαι στα οιστρογόνα της. 214 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Και τώρα μία πρόποση. 215 00:15:26,426 --> 00:15:28,679 Στη γυναίκα, τη μητέρα 216 00:15:28,762 --> 00:15:30,889 και το επιχειρηματικό πνεύμα. 217 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 Και στοπ. Ναι! 218 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 Τέλειο ήταν. Θα το τσεκάρω και θα σ' στο στείλω με AirDrop. 219 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Θα πέσει το ίντερνετ όταν το ποστάρεις. 220 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Γεια σου, Σέρι. 221 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 -Γλυκιά μου. -Γεια σου, μαμά. 222 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 -Τον μικρούλη τον πήραν στον παιδικό; -Μέσα απ' τα χέρια μου τον άρπαξαν. 223 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 Έγινε την κατάλληλη στιγμή. Φαίνεσαι εξαντλημένη. 224 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Αρχίσαμε. 225 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 Ναι, δεν πήγα στο δωμάτιό μου ακόμα, αλλά ευχαριστώ. 226 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Πίστεψέ με, τη Δευτέρα θα είσαι ο ορισμός της χαλάρωσης. Θέλεις λίγο; 227 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 Όχι, εντάξει. 228 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Δεν είσαι έγκυος, έτσι; 229 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 -Συγκρατήσου. Τον μυρίζει τον φόβο. -Κάνω μίνι αποτοξίνωση. 230 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 Αλήθεια; Θεέ μου. 231 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 -Του Τζο είναι ή του γιου του γείτονα; -Μη φωνάζεις… 232 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 Σε λίγο ξεκινάμε. Θα ολοκληρώσουμε μετά. 233 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Βάλε λίγο κραγιόν, γλυκιά μου. Είσαι χλωμή. 234 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Θυμάσαι που παριστάναμε τα ορφανά; 235 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 Ωραία ήταν. 236 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 ΛΟΒ ΕΦΤΑΣΑ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ 237 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Το πρόσωπο της δουλειάς. Δεν προδίδει τίποτα. 238 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Συγγνώμη, πού είναι το Νάρνια; 239 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 Στην Παιδική Λογοτεχνία. Βλέπεις το δέντρο εκεί πέρα; 240 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 -Ευχαριστώ. -Ναι. 241 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 Φεύγεις στη μέση της βάρδιας; Μήπως είναι η ευκαιρία μου; 242 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Ντάντε. 243 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 Η Μάριαν μου ζήτησε να φτιάξω τις ειδοποιήσεις καθυστέρησης. 244 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 Εδώ ήταν; 245 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 Στο γραφείο της. Θα γυρίσει σε μία ώρα. 246 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 Νομίζω ότι εννοούσε όσο θα λείπει. 247 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 Πολύ επιμελής. 248 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 Μετά από τις τρεις ώρες που έκανες να βάλεις στα ράφια αυτό το καρότσι. 249 00:17:34,596 --> 00:17:35,430 Ευχαριστώ. 250 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 Λοιπόν. 251 00:17:48,110 --> 00:17:51,988 Κρύβει καλά τα μυστικά του, όπως κι εσύ. 252 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 Τίποτα στα αρχεία της δουλειάς και στο ιστορικό. 253 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 Δεν υπάρχει κανένα "εσύ" εδώ, 254 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 που σημαίνει ότι δεν ψάχνω αρκετά καλά. 255 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΩΝ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ 256 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 "Επανένταξη". Δεν το περίμενα αυτό. 257 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 Τώρα έχω μεγαλύτερη περιέργεια και χρειάζομαι περισσότερα. 258 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 "Έκθεση παιδιού σε κίνδυνο"; 259 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 260 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 "Παραμέληση". 261 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 "Κακοποίηση". 262 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Δεν μπορεί. 263 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 ΟΝΟΜΑ ΑΙΤΟΥΝΤΟΣ ΡΑΪΑΝ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ 264 00:18:34,739 --> 00:18:36,283 Ο πρώην σύζυγος, υποθέτω. 265 00:18:37,868 --> 00:18:39,494 Όσο περισσότερα μαθαίνω, 266 00:18:39,578 --> 00:18:41,913 τόσο λιγότερα καταλαβαίνω. 267 00:18:41,997 --> 00:18:44,124 Ποια είσαι; 268 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 Αυτό που ξέρω 269 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 είναι ότι έχεις σοβαρά προβλήματα. 270 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Είσαι μπάχαλο. 271 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Εγώ έχω μια σύζυγο, έναν γιο. 272 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 Δεν έχω καμία σχέση με τα μπερδέματά σου. 273 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 Η περιέργειά μου ικανοποιήθηκε. 274 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 "Τι ήθελα από τη ζωή; Έναν αμαυρωμένο γάμο που θέλει δουλειά για να στρώσει; 275 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Μια οικογένεια που με απορροφούσε; 276 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 Όχι, μου άξιζε κάτι καλύτερο. 277 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 Ξαφνικά, ήξερα πώς έμοιαζε". 278 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Πώς μοιάζει; 279 00:19:14,529 --> 00:19:16,740 "Συνειδητοποίησα ότι είχα κι άλλα να δώσω". 280 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 Κι έτσι, άρχισα να γράφω. 281 00:19:21,661 --> 00:19:23,914 Τελικά, έφτιαξα τη δική μου εταιρία 282 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 και ήταν δύσκολο. 283 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Ήταν εξαντλητικό. 284 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Μα αφού μπόρεσα να το κάνω εγώ, μπορείτε κι εσείς. 285 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Αυτό είναι όλο; 286 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Ωραία, ποια θέλει να ρωτήσει κάτι; 287 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 -Ναι, εδώ. -Με όλα αυτά που έχετε καταφέρει, 288 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 πώς παραμένετε τόσο ταπεινή; 289 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Πλάκα κάνει; 290 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 Κάθε πρωί αρχίζω τη μέρα μου εκφράζοντας ευγνωμοσύνη για μισή ώρα. 291 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Έτσι θυμάμαι ότι δεν μπορώ να τα καταφέρω στη ζωή χωρίς βοήθεια. 292 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 Ωραία. Η επόμενη; 293 00:19:56,404 --> 00:19:59,783 Αφού υποτίθεται ότι μας δίνετε το μυστικό της χαράς, 294 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 ποιο είναι αυτό; 295 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 Δεν άκουσα να πείτε τι πρέπει να κάνει μια εργαζόμενη μητέρα σήμερα 296 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 για να βρει την ευτυχία. 297 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Απλό. 298 00:20:09,626 --> 00:20:11,586 Αν ποτίζεις το δικό σου γρασίδι, 299 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 δεν σε νοιάζει αν κάπου αλλού είναι πιο πράσινο. 300 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 Τι σημαίνει αυτό; Εγώ ποτίζω το γρασίδι μου και δεν… 301 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 -Η επόμενη. -Δεν πειράζει. Τι δεν; 302 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Δεν νιώθεις πόσο απίστευτα πράσινο είναι το δικό σου γρασίδι; 303 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Μήπως δεν θέλεις να πετύχεις; 304 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 Μήπως νιώθεις τύψεις γι' αυτό που έχεις και σαμποτάρεις την ευτυχία σου; 305 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 Προτείνω να κοιτάξεις μέσα σου και να διαβάσεις το βιβλίο μου. 306 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Για να μάθω κι άλλα για τη ναρκισσιστική σου επιτυχία 307 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 που ξαφνικά ανακάλυψες ότι αξίζεις; 308 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 Μαλακίες για προνομιούχους. 309 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Δεν μετανιώνω. 310 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 Δεν ξέρει τι λέει. Προφανώς και θέλω να πετύχω, σωστά; 311 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 Είσαι δυνατή. Σε αγαπάμε. Σε συγχωρούμε. 312 00:21:03,054 --> 00:21:03,972 Ευχαριστώ. 313 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Συγγνώμη. 314 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 -Το ξεπεράσαμε ήδη. -Δεν είναι αργά να αλλάξουμε διάθεση. 315 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 Η Σέρι σκέφτηκε να κάνουμε μια συνέντευξη μεταξύ μας στο IGTV και… 316 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 Θέλουμε να συμμετέχεις. 317 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 -Τι συνέντευξη; -Για τη δουλειά μας. 318 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Αλλά και για να ξεχαστεί το ξέσπασμά σου. 319 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Είχες δίκιο σε κάτι. 320 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Πρέπει να βλέπουμε άλλες επιτυχημένες γυναίκες να αλληλοστηρίζονται. 321 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 Πώς να χρησιμοποιούμε το προνόμιό μας. 322 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 Χάσταγκ "Μπορείς να κάτσεις μαζί μας". 323 00:21:38,631 --> 00:21:39,466 Εντάξει. 324 00:21:45,597 --> 00:21:46,890 Γεια σας, θεές. 325 00:21:46,973 --> 00:21:48,808 Είμαι στη διάσκεψη ΒΜΕΓ 326 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 με τη δημιουργό τού Λάθη Σε Σχήμα Καρδιάς 327 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 και την επίσης μητέρα διδύμων Σέρι Κόνραντ. 328 00:21:55,648 --> 00:21:56,566 Σέρι, 329 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 το blog σου με συγκινεί. 330 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 Μα η καρδιά σου είναι αυτή που με αγγίζει αληθινά. 331 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 Ντότι. 332 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 Γουφ. 333 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Είσαι ένα λαμπερό φως για όλες μας. 334 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 -Ευχαριστώ που είσαι η αδελφή ψυχή μου. -Εμότζι που ξερνάει. 335 00:22:11,831 --> 00:22:13,375 Τελευταία αλλά εξίσου σημαντική, 336 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 το καμάρι και η χαρά μου, η Λοβ Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 337 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Είμαι περήφανη που μεγάλωσα μία κόρη με σχεδόν ίδιο σθένος με το δικό μου. 338 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 -Σχεδόν; -Τα κάνει όλα. 339 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 Σύζυγος, επιχείρηση, μωρό και πιθανόν να ετοιμάζεται και δεύτερο. 340 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Θεέ μου, μαμά. 341 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 -Θεέ μου, Λοβ! Αυτό είναι θαυμάσιο! -Τι σκατά; 342 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 -Λοβ, τι κάνεις; -Σέρι, άφησέ μας λίγο. 343 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 -Λοβ… -Σοβαρά, ξεκουμπίσου. 344 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 Ευχαριστώ. 345 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 Πώς το έκανες αυτό; Δεν είμαι σίγουρη, δεν το έχω πει καν στον Τζο. 346 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 Δεν εκπλήσσομαι. Τα προβλήματα στον γάμο σου συσσωρεύονται. 347 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Μαμά, δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 348 00:22:52,497 --> 00:22:55,291 Η ζωή μου, ο γάμος μου, η μήτρα μου, 349 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 δεν σε αφορούν και δεν είναι για τα κοινωνικά μέσα. 350 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 -Μη μου μιλάς έτσι. -Κάποιος πρέπει να το κάνει. 351 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Εσύ φταις που εγώ κι ο Φόρτι είμαστε τόσο σκατά. 352 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 -Μη μιλάς γι' αυτόν. -Είναι λογικό που γίναμε έτσι. 353 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 Το μόνο που μου έδειξες ήταν να βρω τον πρίγκιπα, 354 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 να χτίσω ένα κάστρο και μετά να το κάψω. 355 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 Είπε η πριγκίπισσα που είχε όλα τα στρώματα του κόσμου για να κοιμηθεί 356 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 και την ενοχλούσε το μπιζέλι. 357 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 Σου έδωσα τα πάντα, 358 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 αχάριστη σκροφίτσα. 359 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Δεν ξέρεις τι χρειάστηκε να κάνω για να σ' τα δώσω. 360 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 Το ότι πηδήχτηκες με τον γείτονα ή ότι διέλυσες τη ζωή σου 361 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 δεν έχει καμία σχέση μ' εμένα. Είσαι κακομαθημένη και βαριέσαι. 362 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 Εγώ φταίω που έγινες κακομαθημένη. Αλλά για την πηγή της δυστυχίας σου 363 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 κοίτα στον καθρέφτη αντί να υποκρίνεσαι σε όλους τους άλλους. 364 00:24:19,417 --> 00:24:20,752 Μπαμπά, σου έφερα δείπνο. 365 00:24:25,340 --> 00:24:26,174 Μπαμπά; 366 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 Μπορεί να είσαι τσαντισμένος μαζί μου, αλλά φάε κάτι. 367 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Τι σκατά; 368 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 ΓΕΙΤΟΝΕΣ 369 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 Είσαι έτοιμος, Γκόλντμπεργκ; 370 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Όχι, φύγε εσύ. Θα κλείσω εγώ. 371 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 Η μυρωδιά του αρώματός σου μπορεί να σβήσει ό,τι έμαθα σήμερα. 372 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 -Καλύτερα να αράξω τώρα. -Αποκλείεται. Τους ξέρεις τους κανόνες. 373 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Βασικά, μείνε κάτω για λίγο, εντάξει; 374 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 Προσέλαβες δικηγόρο; 375 00:25:37,120 --> 00:25:39,163 -Όχι εδώ. Ας μιλήσουμε έξω. -Όχι. 376 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Ο πρώην σύζυγος; 377 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα, παλιοπρεζόνι. 378 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Σκούρα τα πράγματα. 379 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 -Άκουσέ με… -Κάτω τα χέρια σου… 380 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 -Μη μ' ακουμπάς! -Όχι. Δεν τελειώσαμε. 381 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 -Τι γίνεται εδώ; -Φίλε, με συγχωρείς… 382 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 Φαίνεται άσχημο, έτσι; Κατά λάθος το έριξα αυτό. 383 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 Θα ακούστηκε τρελό. 384 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 Είμαι ο Ράιαν Γκούντγουιν. 385 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Αν μοιάζω γνώριμος, λέω ειδήσεις στο Κανάλι 3. 386 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 Ξέρω ποιος είσαι. Καλύτερα να φύγεις, Ράιαν. 387 00:26:12,155 --> 00:26:13,114 Ναι, βέβαια. 388 00:26:13,823 --> 00:26:14,657 Βέβαια. 389 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 Ξέρεις, είμαστε πρώην. 390 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 -Αλλά υπάρχει σεβασμός. -Μην την κοιτάς. Φύγε. 391 00:26:26,669 --> 00:26:27,503 Ναι. 392 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 Τα λέμε, Μάριαν. 393 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 -Είσαι καλά; -Δεν έπρεπε να το κάνεις. 394 00:26:36,179 --> 00:26:37,472 Δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. 395 00:26:37,555 --> 00:26:40,141 Δεν σου είπα να μην ανακατεύεσαι; 396 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 Τόσο δύσκολο είναι; 397 00:26:41,976 --> 00:26:43,978 Έπρεπε να τρέξεις σαν ιππότης 398 00:26:44,062 --> 00:26:46,147 και να ανακατευτείς στα δικά μου; 399 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 Είσαι τρελός! 400 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 Αυτό δεν σε αφορά καθόλου, Τζο! 401 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 -Αρρωστημένο καθίκι! -Τώρα κατάλαβα. 402 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 Γι' αυτό είναι "εσύ". 403 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 Είσαι μοτίβο. 404 00:26:58,493 --> 00:26:59,911 Νόμιζα ότι θα βελτιωνόταν. 405 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 Στη λέξη "αδέξιος" στο λεξικό έχει τη φωτογραφία μου. 406 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 Είσαι ένα απολωλός πρόβατο που το ελκύουν οι λύκοι. 407 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 -Οπότε, νιώθω κάτι… -Άσε με να το χειριστώ. 408 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 όχι επειδή είσαι ξεχωριστή… Κάτσε. Είναι μητρικό το θέμα. 409 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Αυτό είναι αυτεπίγνωση. 410 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 Σε διασκεδάζω; 411 00:27:16,594 --> 00:27:18,513 Όχι. 412 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Ζητώ συγγνώμη. Αλλά και δεν ζητώ. 413 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 Δεν μπορώ τους νταήδες. Θα το έκανα για οποιονδήποτε. 414 00:27:26,020 --> 00:27:26,854 Εντάξει. 415 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Στον διάολο η Ντότι. 416 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Τι ξέρει αυτή; Για εκείνη ήμασταν αξεσουάρ. 417 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 Δύο σκυλάκια τσάντας που τα μπούκωνε στο φαγητό 418 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 και μετά ούρλιαζε όταν χέζαμε στο Gucci πορτοφόλι της. 419 00:27:58,970 --> 00:28:00,054 Στον διάολο η Ντότι. 420 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 Τη μισώ. 421 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 Κι εσένα σε μισώ. 422 00:28:17,530 --> 00:28:18,948 Που με άφησες μαζί της. 423 00:28:19,031 --> 00:28:22,076 Έπρεπε να με είχες φάει στη μήτρα, Φόρτι. 424 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 Μου απάντησες; 425 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Τι διάολο; 426 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 Φόρτι; 427 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 Θεέ μου. 428 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Είμαι λιώμα. 429 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 Εντελώς λιώμα. 430 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Θεέ μου. Φόρτι! 431 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 Κάτσε. 432 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 Αλήθεια είσαι εδώ; 433 00:29:22,261 --> 00:29:24,847 Ναι, φυσικά, Λόβι. 434 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 Ζω μέσα σου. 435 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 Είμαι πάντα εδώ. 436 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 Απλώς πες το όνομά μου και θα είμαι εδώ 437 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 Σοβαρά τώρα. 438 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 Πόσο χαρούμενοι είμαστε που είμαι το μόνο πράγμα που ζει μέσα σου; 439 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 Φτηνά τη γλίτωσες. 440 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 -Μπράβο, μήτρα. -Είναι έτσι, όμως; 441 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 Φτηνά τη γλίτωσα… 442 00:29:51,749 --> 00:29:52,959 Ανακουφίστηκα, 443 00:29:53,042 --> 00:29:58,548 αλλά, δεν ξέρω, αναρωτιέμαι μήπως ένα μωρό θα με ηρεμούσε. 444 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 -Θα με έκανε να συγκεντρωθώ. -Πρώτον, όχι. 445 00:30:03,135 --> 00:30:04,387 Και δεύτερον, 446 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 θεωρείς ότι χρειάζεσαι συγκέντρωση; 447 00:30:08,182 --> 00:30:10,017 Νόμιζα ότι χρειαζόμουν να παντρευτώ. 448 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 Να μετακομίσω και να κάνω μια νέα αρχή. 449 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 Μετά ένα ζαχαροπλαστείο. 450 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Μετά κάποιον που δεν ήταν άντρας μου. 451 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 Σε καταλαβαίνω. Ο μικρός είναι ωραίος. 452 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 Μου θυμίζει λίγο εμένα. 453 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 Φόρτι, δεν ξέρω τι έγινε. 454 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 Ερωτεύτηκα πολύ τον Τζο. 455 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 Αλλά τώρα ούτε καν… 456 00:30:42,341 --> 00:30:43,384 τον συμπαθώ… 457 00:30:44,552 --> 00:30:45,469 πια. 458 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 Με κάνει και νιώθω άσχημα που είμαι αυτή που είμαι. 459 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Δεν πρέπει να σε κάνει να νιώθεις έτσι η αδελφή ψυχή σου. 460 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 Σαμποτάρω τον εαυτό μου, έτσι; 461 00:31:06,073 --> 00:31:06,949 Ναι. 462 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 -Γιατί δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένη; -Λόβι. 463 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 Δεν είσαι ευτυχισμένη, γιατί ο Τζο δεν είναι η αδελφή ψυχή σου. 464 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 Εγώ είμαι. 465 00:31:24,133 --> 00:31:26,344 Υπάρχει ένα άτομο 466 00:31:26,427 --> 00:31:29,597 που καταλαβαίνει τι πέρασες. 467 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 Κι εγώ κοιμόμουν σ' εκείνα τα στρώματα. 468 00:31:31,724 --> 00:31:34,852 Αυτό το μπιζέλι με πέθανε. 469 00:31:36,062 --> 00:31:38,731 Λυπάμαι πολύ. 470 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 Μη λυπάσαι που επιβίωσες. 471 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 Ήσουν η δυνατή. 472 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 Πάντα ήξερες ότι θα γίνει έτσι. 473 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 Γι' αυτό με κρατούσες σφιχτά. 474 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 Θα είμαι εκεί 475 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 Θα είμαι εκεί 476 00:32:16,394 --> 00:32:22,858 Απλώς πες το όνομά μου και θα είμαι εκεί 477 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Μητρικά θέματα. 478 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 Δεν το πιστεύω ότι άργησα τόσο. Ωριμάζω. 479 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 "Η απουσία βάρους κάνει τον άνθρωπο να είναι πιο ελαφρύς απ' τον αέρα, 480 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 να ανεβαίνει ψηλά, να αφήνει τη γη, ελεύθερος. 481 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 Τι επιλέγουμε, λοιπόν; Βάρος ή ελαφρότητα;" 482 00:32:57,268 --> 00:32:59,478 ΜΑΡΙΑΝ 483 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 -Γεια. Τι… -Γεια, είναι επείγον. 484 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Συγγνώμη που παίρνω τέτοια ώρα. 485 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 -Γεια. -Γεια. 486 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 -Τι έγινε; -Δυσλειτούργησε το σύστημα πυρόσβεσης. 487 00:33:36,474 --> 00:33:40,352 Προσπαθώ να βρω κάποιον να το δει, χιλιάδες βιβλία καταστράφηκαν 488 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 -και θα χάσω τη δουλειά μου. -Δεν πρόκειται. 489 00:33:44,440 --> 00:33:47,651 Δεν φταις εσύ που η κομητεία δεν συντηρεί το κτίριο. 490 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 Κάλεσες τον καλύτερο γιατρό βιβλίων στον κόσμο, 491 00:33:53,491 --> 00:33:55,826 οπότε θα δούμε τι μπορεί να σωθεί. 492 00:33:56,577 --> 00:33:57,661 Όλα θα πάνε καλά. 493 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 Εντάξει. Επιλέγω να σε πιστέψω. 494 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 Αυτό γίνεται για τα βιβλία. 495 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 Για την αγάπη των βιβλίων. 496 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 Το ίδιο θα έκανα αν έπαιρνε ο Ντάντε. 497 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 Συγγνώμη. 498 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 Για πριν. Ξέρω ότι ήθελες να βοηθήσεις. 499 00:34:24,355 --> 00:34:26,440 Δεν θέλω να δικαιολογηθώ, 500 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 αλλά ο πρώην μου μου βγάζει τον χειρότερό μου εαυτό. 501 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 Δεν πειράζει. 502 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 Όλοι είμαστε έργα σε εξέλιξη. 503 00:34:35,699 --> 00:34:38,911 "Όταν έχουν δουλέψει πάνω σου τόσο πολύ, δεν ξέρεις ποτέ αν τελείωσες". 504 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 Τζέρικο Μπράουν. 505 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 Ξέρεις το έργο του; 506 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 Χρησιμοποιώ τα παλιά μου κόλπα πάνω σου; Δεν είμαι τέτοιος πια. 507 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 Διάβασα το έργο του στο The New Yorker, κι αυτή η ατάκα… μου έμεινε. 508 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 Αλλά δεν ξέρω πολλά για τα έργα του. 509 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 Ο τρόπος που χειρίζεσαι τα βιβλία. Η φροντίδα. 510 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 Μόνο μία μητέρα… Ναι. 511 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 Εντάξει, σταμάτα. 512 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 Αλλά για να περνάει η ώρα… 513 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 Είναι προσωπική ερώτηση, αλλά είμαστε εκτός εργασιακού ωραρίου. 514 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Πες τη. 515 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 Πώς είναι η κόρη σου; 516 00:35:30,254 --> 00:35:31,213 Καταπληκτική. 517 00:35:32,673 --> 00:35:34,341 Ευγενική, αστεία, 518 00:35:34,425 --> 00:35:38,262 της αρέσει να βγαίνει έξω και να βρίσκει μανιταρόκυκλους στο πάρκο. 519 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 Εξαιρετική στο να τους βρίσκει. 520 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Της αρέσει να ζωγραφίζει. 521 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 Σαν τη μαμά της. 522 00:35:43,392 --> 00:35:46,437 Τίποτα στον κόσμο δεν συγκρίνεται με το... 523 00:35:46,520 --> 00:35:48,689 να φροντίζεις το παιδί σου 524 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 και να βλέπεις κάποιον να γίνεται καλύτερος από σένα. 525 00:35:51,609 --> 00:35:54,528 Πώς μπορείς να βλάψεις το παιδί σου; 526 00:35:54,612 --> 00:35:55,821 Εγώ μόνο αγάπη βλέπω. 527 00:35:55,905 --> 00:35:56,989 Η σειρά σου. 528 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 -Ο Χένρι πώς είναι; -Είναι τρομοκράτης. 529 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 Όχι, είναι αξιολάτρευτος, γλυκός. Φαν του Χέμινγουεϊ και του Φιτζέραλντ. 530 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 Αφού τον έχεις δει με το μπιμπερό. 531 00:36:09,043 --> 00:36:11,503 Ελπίζω να είναι καλύτερος από μένα. 532 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 Γιατί είσαι έτσι; 533 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 Είχα στο μυαλό μου... 534 00:36:24,391 --> 00:36:26,185 την ιδέα της απόλυτης ευτυχίας. 535 00:36:26,268 --> 00:36:29,063 Τέλεια οικογένεια, ξύλινος φράκτης. Τώρα τα έχω. 536 00:36:29,730 --> 00:36:30,940 Θέλω το καλό του γιου μου. 537 00:36:31,023 --> 00:36:34,360 Φοβάμαι πως αυτή η συμβατική ζωή στα προάστια 538 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 δεν είναι αυτό που θέλω. Εσύ είσαι χειρότερα βέβαια. 539 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 -Μην παραπονιέμαι. -Όχι, κατάλαβα. 540 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 Η ανατροφή παιδιών αλλάζει όταν έχεις περάσει απ' το σύστημα. 541 00:36:46,247 --> 00:36:48,040 Μόλις μου είπες ότι δεν είσαι πλούσιος, 542 00:36:48,123 --> 00:36:50,167 ξαφνικά σε κατάλαβα. 543 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 Πέρασα από καμιά δεκαριά ανάδοχες οικογένειες πριν τα 18 μου 544 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 και, αν και ήξερα ότι ήταν παράλογο... 545 00:37:02,429 --> 00:37:05,140 δεν έπαψα να πιστεύω ότι θα έρθει η μαμά μου να με σώσει. 546 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Ποτέ δεν ήρθε βέβαια, 547 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 αλλά αυτό με έκανε να θέλω να γίνω καλή μαμά. 548 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 Κι εγώ έτρεφα την ίδια ελπίδα. 549 00:37:17,528 --> 00:37:18,612 Επί χρόνια. 550 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 Κι έτρωγα συνέχεια ξύλο γι' αυτό. 551 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Νομίζω πως αυτό με κράτησε. 552 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 Αλλά ούτε εκείνη γύρισε ποτέ. 553 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 Δεν το συζητώ ποτέ, ούτε καν με τη Λοβ. 554 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 Παρά τις καλές της προθέσεις, καταλάβαινε ως ένα σημείο. 555 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 Μα εσύ καταλαβαίνεις πλήρως. 556 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 Ας γυρίσουμε στη δουλειά μας. 557 00:37:51,186 --> 00:37:52,604 Τι έγινε με τον Ράιαν; 558 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 Συγγνώμη. 559 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Δεν συμφωνώ μ' αυτό που είδα 560 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 και ήθελα να μάθω πώς κάποιος που σου φέρεται έτσι 561 00:38:01,822 --> 00:38:03,907 έχει την επιμέλεια του παιδιού σου. 562 00:38:26,013 --> 00:38:29,641 Ήμασταν κι οι δύο εξαρτημένοι όταν ήταν μωρό η Τζούλιετ. 563 00:38:31,185 --> 00:38:32,770 Ένα βράδυ, 564 00:38:33,896 --> 00:38:35,606 παραβίασα ένα κόκκινο φανάρι. 565 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 Ο άλλος οδηγός τραυματίστηκε πολύ σοβαρά 566 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 και έτσι όπως τρακάραμε, αν η Τζούλιετ ήταν στην άλλη πλευρά… 567 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Έκθεση παιδιού σε κίνδυνο. 568 00:38:44,740 --> 00:38:47,659 Μ' αυτό το κακό και επειδή καθάρισε πριν από μένα, 569 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 ο Ράιαν πήρε την πλήρη κηδεμονία. 570 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 Με τα ψέματα που λέει από τότε την έχει διατηρήσει. 571 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 Ψέματα; 572 00:38:56,377 --> 00:38:58,587 Ξέρεις, έχει λεφτά. 573 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 Αγαπημένη τοπική διασημότητα, λευκός. 574 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Θα συμφωνήσουμε ότι οι λευκοί έχουν πολλές ευκαιρίες στη ζωή. 575 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 Οπότε όταν με κατηγορεί για παραμέληση ή ότι δεν πήγα να επισκεφτώ το παιδί μου, 576 00:39:10,307 --> 00:39:11,767 πιστεύουν εκείνον. 577 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 Ακόμη κι όταν ορκίζομαι ότι μου έδωσε λάθος διεύθυνση. 578 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 Μπορεί να βάλει να με συλλάβουν για καταστροφή περιουσίας, 579 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 για χαράκωμα του αμαξιού του με κλειδί, που δεν έγινε, γιατί δείλιασα. 580 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 Και το αγαπημένο μου, 581 00:39:25,406 --> 00:39:28,534 για λεκτική και συναισθηματική κακοποίηση επειδή τον είπα μαλάκα. 582 00:39:31,036 --> 00:39:34,289 Χτίζει αυτήν την υπόθεση εναντίον μου εδώ και χρόνια 583 00:39:34,373 --> 00:39:35,916 και όλοι τον πιστεύουν. 584 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 Πάντα υπερισχύει ο λόγος του, επειδή… ποια είμαι εγώ; 585 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 Λυπάμαι. 586 00:39:43,715 --> 00:39:47,594 Λυπάμαι για όσα έχεις περάσει. 587 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Δεν με ανάγκασε κανείς να πάρω το τιμόνι εκείνο το βράδυ. 588 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Είναι… 589 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 Είναι μια επιλογή που αποδέχτηκα. 590 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 Ναι, αλλά το ότι ο Ράιαν εκμεταλλεύεται το σύστημα δικαιοσύνης… 591 00:40:00,941 --> 00:40:02,151 Κάποιος να τον σταματήσει. 592 00:40:02,234 --> 00:40:05,737 -Προσφέρομαι ευχαρίστως. -Το παλεύω. 593 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 Γνώρισα έναν καινούριο δικηγόρο χθες το βράδυ. 594 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 Δικηγόρο. Δεν βγήκες ραντεβού. 595 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Θεωρεί ότι η επιμέλεια από κοινού είναι εφικτή 596 00:40:14,997 --> 00:40:18,459 αν μπορέσω να δείξω πώς τα πάω τώρα 597 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 και να το δει ο δικαστής. 598 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 Αν ήξερα ότι δεν θα μας έβρισκε ο Ράιαν, θα το έσκαγα με την Τζούλιετ στο Παρίσι. 599 00:40:28,051 --> 00:40:31,180 Θα περνούσαμε τη μέρα μας ζωγραφίζοντας έξω από τη Σακρέ Κερ. 600 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 Μαγικό ακούγεται. 601 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 Για σένα. 602 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 Για μένα, τραγικό που θα σε χάσω. 603 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 Δεν έπρεπε να σε μπλέξω με τα δικά μου. Δεν είσαι σαν τη μητέρα μου. 604 00:40:43,400 --> 00:40:45,319 Εσύ λατρεύεις το παιδί σου. 605 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 Είσαι αυτή που είσαι. 606 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 Δεν κρύβεσαι ούτε ωραιοποιείς, παραδέχεσαι τα λάθη σου 607 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 και αντιμετωπίζεις με σθένος τα χτυπήματα που δέχεσαι. Είσαι… 608 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Όχι! Δεν είναι δυνατόν! 609 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 Δεν πειράζει, κοίτα. 610 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 Νομίζω ότι είναι μόνο από πάνω μας. 611 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Σκατά. 612 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Η Λοβ θα σε σκοτώσει. 613 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 Δεν είσαι ο εαυτός σου αυτό το σαββατοκύριακο. 614 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 -Αλήθεια είσαι έγκυος; -Έχω πονοκέφαλο απ' το ποτό. 615 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 Δεν είμαι έγκυος. 616 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 Λυπάμαι γι' αυτό. 617 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 Δεν πειράζει. 618 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 Τότε τι συμβαίνει; 619 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Δεν ξέρω. 620 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 Απλώς δεν είμαι ευτυχισμένη. 621 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 Και δεν φταίει ο Τζο. 622 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 Απλώς δεν είναι η αδελφή ψυχή μου. 623 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 Κανείς δεν μπορεί να σε αγαπήσει αρκετά όταν είσαι δίδυμος. 624 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 Ξέρω από τα δικά μου δίδυμα. Έχεις απόλυτο δίκιο. 625 00:42:58,660 --> 00:43:01,079 Αλλά αυτό για τις αδελφές ψυχές 626 00:43:01,663 --> 00:43:02,914 είναι σκέτη βλακεία. 627 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 Εσύ επιλέγεις την αδελφή ψυχή σου. 628 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 Ο Κάρι κι εγώ 629 00:43:07,461 --> 00:43:10,047 είχαμε ουσιαστικά προβλήματα. 630 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 Για ένα διάστημα δεν τον συμπαθούσα καν. 631 00:43:12,883 --> 00:43:17,429 Αλλά αποφάσισα ότι ήταν ο άνθρωπός μου 632 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 και το έκανα να πετύχει. 633 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 Η αγάπη είναι κυρίως χημικές ουσίες. 634 00:43:22,309 --> 00:43:25,187 Ντοπαμίνη, ωκυτοκίνη, σεροτονίνη. 635 00:43:25,270 --> 00:43:26,480 Για να τις ενεργοποιήσεις, 636 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 γυμνάσου, τρώγε πρωτεΐνη και κάνε οκτώ αγκαλιές ημερησίως. 637 00:43:30,025 --> 00:43:31,860 Όταν είσαι ευτυχισμένη και υγιής, 638 00:43:31,943 --> 00:43:34,279 μπορείς να κάνεις πραγματικές επιλογές. 639 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 Κι αυτό περιλαμβάνει την επιλογή του συντρόφου της ζωής σου. 640 00:43:37,949 --> 00:43:39,117 Τόσο εύκολο, ε; 641 00:43:39,201 --> 00:43:40,702 Δεν είναι εύκολο. 642 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 Αλλά αξίζει τον κόπο. 643 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 Αγαπημένε μου Φόρτι, 644 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 ήσουν ο καλύτερός μου φίλος πριν ακόμη γεννηθούμε. 645 00:43:51,880 --> 00:43:53,006 Το άλλο μου μισό. 646 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 Μα δεν γίνεται να μένω πίσω επειδή μου λείπεις. 647 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 Δεν κρατάς οικογένεια με ραγισμένη καρδιά. 648 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 Πρέπει να επιλέξω τον Τζο τώρα. 649 00:44:07,062 --> 00:44:08,605 Θα σ' αγαπώ πάντα. 650 00:44:10,107 --> 00:44:11,650 Μα πρέπει να σε αποχαιρετίσω. 651 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 652 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 Όσο κι αν πονάει. 653 00:44:18,323 --> 00:44:21,201 Αντίο, εσύ. 654 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΠΑΦΗΣ 655 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 Τι σκατά κάνεις εδώ; 656 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 Μου τηλεφώνησες. 657 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 Με πήρες μεθυσμένη στις 4:00 το πρωί. 658 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 Ανησύχησα και κάλεσα Uber. 659 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Συγγνώμη. Δεν θυμάμαι ότι το έκανα. 660 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 Είναι απόδειξη ότι είμαι στο υποσυνείδητό σου. 661 00:44:52,899 --> 00:44:53,817 Εντάξει. 662 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 Θα σε πάω σπίτι, αλλά θέλω να με ακούσεις. 663 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 Σε νοιάζομαι πολύ. 664 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 Συγγνώμη. Να πω κάτι στα γρήγορα; 665 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Ναι. 666 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 Ο μπαμπάς μου είναι πολύ άσχημα. 667 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 Μπήκα στο γραφείο του. Προσέλαβε ερευνητή να παρακολουθεί τον κόσμο. 668 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 Κι έχει κάτι τρελές μαλακίες συνωμοσίας 669 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 για τον φόνο της Νάταλι 670 00:45:19,217 --> 00:45:22,971 με ονόματα ανθρώπων του Μάντρε Λίντα, 671 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 όπως εσύ και ο Τζο. 672 00:45:26,892 --> 00:45:27,809 Τι; 673 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 Αδελφή Φιόνα, νομίζω πως θα σας αρέσει αυτό… 674 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 Σε περιμένω έξω, όμορφη. 675 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 Γεια σου, μικρέ. 676 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 Ωραίο βιβλίο. 677 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 Σήμερα δεν είναι καλή μέρα. Πρέπει… 678 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 Θυμώνει μαζί σου και σε χτυπάει. 679 00:46:19,194 --> 00:46:22,072 Σου ζητάει συγγνώμη, λέει ότι δεν θα ξαναγίνει 680 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 και σου φέρνει λουλούδια, σωστά; 681 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 Υπάρχουν πολλοί κακοί εκεί έξω 682 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 και δεν μπορείς να το καταλάβεις μέχρι να είναι πολύ αργά. 683 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 Πήγαινε να φας με τους άλλους. 684 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 Η ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΜΟΥ 685 00:46:52,477 --> 00:46:56,439 Τώρα ξέρω, Μάριαν. Ξέρω γιατί "εσύ" και δεν είναι μοτίβο. 686 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Αλλά σήμερα αρχίζει η επόμενη φάση 687 00:46:59,776 --> 00:47:03,905 στην οποία θα ξέρω ότι υπάρχεις, θα σε βλέπω, θα σε αγαπώ ίσως 688 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 και δεν θα σ' έχω ποτέ. 689 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 Γιατί όσο σε αγαπώ, θα κινδυνεύεις. 690 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε; 691 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 -Έχουμε πολλή δουλειά σήμερα. -Θες να ξεχάσεις ό,τι έγινε. 692 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Να επιστρέψεις στα συνηθισμένα. Εγώ δεν μπορώ. 693 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 Είναι θέμα χρόνου να φτιάξω κασελάκι που θα βρει η Λοβ. 694 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 -Μάριαν… -Έχω αισθήματα για σένα. 695 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 Ξέρω ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 696 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 Είσαι παντρεμένος, έχεις ένα γλυκύτατο μωρό. 697 00:47:31,016 --> 00:47:32,976 Δεν θα χώριζα ποτέ μια οικογένεια 698 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 και θέλω να το ξέρεις. 699 00:47:36,146 --> 00:47:37,647 Όχι ότι θα το έκανες ποτέ 700 00:47:38,231 --> 00:47:39,816 προφανώς, γιατί 701 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 αγαπάς τη γυναίκα σου. 702 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 Ήμασταν εξουθενωμένοι και παρασυρθήκαμε. 703 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 Γι' αυτό, μην ανησυχείς… Δεν θα κάνω τίποτα. 704 00:47:50,702 --> 00:47:51,578 Απλώς… 705 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 Θα περάσει. Δεν θα θυμόμαστε τίποτα. Εντάξει; 706 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 Έγινε; 707 00:47:58,668 --> 00:47:59,502 Περίμενε. 708 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 Δεν είναι "τίποτα". 709 00:48:04,090 --> 00:48:05,926 Δεν θα διαλύσω την οικογένειά σου. 710 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 -Δεν θα πλήγωνα ποτέ τον Χένρι. -Το ξέρω. 711 00:48:11,932 --> 00:48:14,684 Δεν θα σε εμπόδιζα ποτέ να πάρεις πίσω την οικογένειά σου. 712 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 -Δεν θα πλήγωνα την Τζούλιετ. -Το ξέρω. 713 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 Ωχ, όχι. 714 00:48:30,951 --> 00:48:31,993 Δεν πρέπει. 715 00:48:32,577 --> 00:48:33,411 Το ξέρω. 716 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 Σκατά. 717 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 Όχι… 718 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 -Φύγε, πριν… -Το ξέρω. Δεν πρέπει. 719 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 Ήρθα για να παραιτηθώ. 720 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 Σκέφτηκα ότι θα γίνει πιο εύκολο. 721 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 722 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 Αλλά πρέπει να μιλήσουμε όταν θα έχουμε πιο καθαρό μυαλό. 723 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 Ποτέ δεν είχα πιο καθαρό μυαλό. 724 00:49:05,151 --> 00:49:07,654 Αλλά πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνω με τη Λοβ. 725 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 Δεν θα την αφήσω να σου κάνει κακό. Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό. 726 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 Αυτήν τη φορά θα την προλάβω. 727 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 -Νωρίς γύρισες. -Γεια. 728 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 Ήρθες. Δεν πήρες τα μηνύματά μου; 729 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 Πρέπει να μιλήσουμε. 730 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 Ξέρει. Πώς το έμαθε κιόλας; 731 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 -Όλα καλά; -Όχι. 732 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 Ο Θίο μου είπε ότι ο Μάθιου έβαλε ερευνητή να ψάχνει τον κόσμο. 733 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 Δεν πιστεύει ότι η υπόθεση της Νάταλι έκλεισε. 734 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 Μάλιστα. Και τι βρήκε; 735 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 Δεν ξέρω, αλλά ίσως μάθω. 736 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 -Πώς; -Ο Θίο έχει τσιμπηθεί μαζί μου. 737 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 -Και θες να το χρησιμοποιήσεις; -Περίπου. 738 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 Εγώ θα το πω και απόρριψέ το. 739 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 Αλλά μπορώ να παριστάνω ότι έχει πιθανότητες. 740 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 Ο 19χρονος θα κάνει οτιδήποτε αν ξέρει ότι παίζει σεξ. 741 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 Είναι ανατροπή, 742 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 αλλά αν η Λοβ ασχολείται μ' αυτό, δεν θα μας προσέξει. 743 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 Ξέρω, είναι τρελό και σου ζητώ να με εμπιστευτείς. 744 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 -Αλλά αλήθεια… -Είναι καλή ιδέα. 745 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 Σε εμπιστεύομαι. 746 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 Είμαστε ομάδα. 747 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 Η καλύτερη. 748 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 Είμαστε η καλύτερη ομάδα. 749 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 Ακόμη κι αν δεν είμαστε αδελφές ψυχές, είναι ένα είδος αγάπης. 750 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 Κρατάει την προσοχή της στραμμένη αλλού, ώστε να ασχοληθώ μ' εσένα. 751 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 Είναι καλό για όλους. 752 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός