1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Wat voorafging: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 Wat doe je? 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Die jongen zal je afleiden van je zoon. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 Ik kan wat in me zit niet temmen. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 Ik moet het genoeg voeden om het rustig te houden… 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 …maar zorgen dat het de regels weet. 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 Dus nu heb ik jou, Marienne. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Deze keer zal alles anders gaan. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 DE BELEVENISSEN VAN EEN MUURBLOEM 11 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 Als je 'kluns' opzoekt, zie je een foto van mij. 12 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 Dit is wat ik de afgelopen dagen over jou heb geleerd, Marienne. 13 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Je houdt van dingen waar je door voelt. 14 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 Je bent wispelturig en artistiek. Je houdt niet van te perfecte dingen. 15 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 Je vindt schoonheid in fouten. 16 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 Onverwachte combinaties. 17 00:01:46,649 --> 00:01:48,192 JERICHO BROWN DE TRADITIE 18 00:01:48,276 --> 00:01:51,154 Je bent diep, eerbiedig, ingeworteld… 19 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 …en toch avontuurlijk. 20 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 Je voelt je thuis in chaos, maar volgens mij was dat niet je keuze. 21 00:02:07,170 --> 00:02:10,173 Je zorgt voor boeken en kunst en jonge geesten… 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 …maar wie zorgt er voor jou? 23 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 Nee, dit is niet waarom ik hier ben. 24 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 Ik ben hier om te ontdekken waarom ik hier ben. 25 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 Waarom jij, Marienne? 26 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 Ik moet alles dus achterlaten zoals ik het vond. 27 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Ik volg jou graag. Je bent interessant en onvoorspelbaar. 28 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 En dat deel van me dat dit nodig heeft, is bijna bevredigd… 29 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 …maar om zelfbewust te zijn en om dat deel van me te overwinnen… 30 00:02:44,498 --> 00:02:48,377 …vraag ik nogmaals: waarom voel ik me tot jou aangetrokken? 31 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 Fijn. Ja, natuurlijk. 32 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 Oké, mooi. -Vroeg thuis. Ongebruikelijk voor jou. 33 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 Ja, die plek ken ik. 34 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 Oké. Ja, mooi. Ik zie je daar. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 Waardoor wijk je af van je routine? 36 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Ik hoop niet dat je iemand op dit bed anaal gaat nemen. RIP Peach. 37 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 Oké, nu sol je met me. 38 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 Lippenstift. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 Heb je een date? 40 00:03:49,397 --> 00:03:52,108 M'n vrouw. Ik verdien dit. 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 BEN JE OP WEG NAAR HUIS? 42 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 MOET OVERWERKEN. IK KOM SNEL. 43 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 Papa is nog aan het werk. 44 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 HEB INGEKOCHT VOOR HET WEEKEND. 45 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 IK MAAK AL JE FAVORIETEN. BEN DE BESTE VROUW OOIT. 46 00:04:10,835 --> 00:04:13,087 Zij is de beste vrouw ooit… 47 00:04:13,587 --> 00:04:15,715 …terwijl ik dit doe. 48 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 Allemaal om te bewijzen dat jij dit niet waard bent. 49 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 Je bent maar een bevlieging. 50 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 WAAROM PRAAT JE NIET MET ME? 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 ZWANGERSCHAPSTEST 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 Pa. Hé, wat… 53 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 Wat is er met Tokio gebeurd? Je zou nog een maand weg zijn. 54 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Het team is aan het afronden, dus… 55 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 Oké. Gefeliciteerd dat je opeens kunt delegeren dan. 56 00:05:11,145 --> 00:05:11,979 Dank je. 57 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 Ben je daar vergeten te slapen, of… 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Ik heb net een lange vlucht gehad. 59 00:05:18,277 --> 00:05:20,946 Fijn dat je thuis bent. -Dat vind ik ook. 60 00:05:21,405 --> 00:05:23,491 Wilde je vragen waarom ik hier ben? 61 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Natuurlijk. 62 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 Natuurlijk. 63 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 Hoe zit het met school? -Ik neem een tijdje vrij. 64 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 Ik merkte dat alles wat er gebeurd is me echt begon te raken. 65 00:05:37,797 --> 00:05:38,964 Dat geeft niet. 66 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Dat snap ik wel. 67 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 We kunnen wat eten gaan halen. -Gaat niet, ik moet binnen dingen doen. 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Ja, oké. 69 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 RESULTAAT BINNEN EEN MINUUT 70 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 ECHT, IK KAN JE HULP GEBRUIKEN. 71 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 IK KAN NIET MEER MET JE PRATEN. 72 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 IK HEB GEZEGD DAT IK JE NIET MEER KAN ZIEN. ALSJEBLIEFT. 73 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 Weet je nog hoe we pa's Maserati in puin reden? We waren bont en blauw. 74 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 Maar in stilte lijden was beter dan het hem te laten weten. 75 00:06:34,979 --> 00:06:36,272 Dit voelt ook zo. 76 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 Alleen kan ik hiermee niet naar een foute buurt gaan… 77 00:06:39,775 --> 00:06:41,610 …en zeggen dat het gestolen is. 78 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Ik heb m'n soulmate bedrogen. 79 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 Wat is er mis met me? 80 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 Jij zou nu lachen. Je zei dat ik een slechte moeder zou zijn. 81 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Nummer twee zit nu misschien in me en ik kan tegen niemand zeggen… 82 00:06:58,043 --> 00:06:59,962 …dat ik niet weet of ik het wil. 83 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 HALLO? 84 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Hou op met insinueren. 85 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 Het is niet Theo's baby. 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 Dat kan niet, denk ik. 87 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 Wat doe ik nu? 88 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Je mobiel ligt leeg in m'n nachtkastje omdat jij dood bent. 89 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 En niemand zal dit ooit lezen, dus waarom biecht ik dit op? 90 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 KALENDER DOTTIE'S VROUWEN- EN WIJNWEEKEND 91 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 Over vreselijke moeders gesproken. 92 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 Het laatste wat ik nu wil, is een weekend met Dottie. 93 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Was je maar hier. 94 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 Ik heb je nodig. 95 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 O, mijn god. Theo, stop. 96 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 97 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Ik trek je aandacht. Dit is hartstikke romantisch. 98 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Waar heb je het over? -Volgens alle romcoms… 99 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 …van jouw generatie krijg je zo het meisje. 100 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 Ten eerste ben ik niet zo oud. En dit is geen spelletje. 101 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 Oké, het spijt me. Ik weet niet wat ik moet doen. 102 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Maar je negeert me. 103 00:08:35,933 --> 00:08:40,854 Ik heb je advies nodig, want jij bent de enige die ik vertrouw. 104 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 M'n pa is terug. 105 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Hij heeft zich alweer in z'n kantoor opgesloten. 106 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 En ik… 107 00:08:51,115 --> 00:08:52,157 Ik weet het niet. 108 00:08:53,200 --> 00:08:54,994 Ik weet niet wat ik moet doen. 109 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Het gaat niet goed met hem. 110 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 Je vader is in de rouw. Dat is een achtbaanrit die nooit ophoudt. 111 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 Ik appte m'n dode broer net. 112 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 Kom hier. -Wat? Nee. 113 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Ga voor je vader zorgen. 114 00:09:11,719 --> 00:09:15,598 Hij kan lullig doen, maar probeer hem te begrijpen. 115 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 Het valt vast mee. 116 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 Mag ik nog één ding vragen? 117 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Oké. 118 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 Denk je aan mij tijdens seks met je man? 119 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 Echt? -Want ik zie alleen jouw gezicht. 120 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Je moet weggaan. Ga voor je vader zorgen. 121 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 Verdien ik dit? 122 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 Is deze nieuwe baby een geschenk of een straf? 123 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 Dat klinkt vreselijk. Ben ik vreselijk? Waarom deed ik het als ik gelukkig ben? 124 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 Heb je hulp nodig? -Het lukt wel. 125 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Ruikt heerlijk. 126 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 Ik verdien hem niet. 127 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Ik verdien haar niet. 128 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 Zij is eten voor mij aan het maken… 129 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 …en ik tel de minuten af tot ze vertrekt, zodat ik jou kan gaan volgen. 130 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Een perfect hapje. Klaar? 131 00:10:31,048 --> 00:10:36,220 Voor alle duidelijkheid, je fascineert me. Maar Love is m'n soulmate… 132 00:10:36,762 --> 00:10:39,932 …de moeder van m'n kind, de liefde van m'n leven. 133 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 Mijn taak als man en vader is om dat zo te houden. 134 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Ik ben gelukkig. -Natuurlijk ben je dat. 135 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 Je denkt alleen maar aan je vrouw. 136 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 Constant. 137 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 Hé, gaat het? 138 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 Hoe krijg je het zo vochtig? 139 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Laat eens zien. 140 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Zo, ja. 141 00:11:53,380 --> 00:11:54,298 Dat was geweldig. 142 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 Dat was zo geweldig. 143 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Ik waardeer het dat je me zo wilt spreken. 144 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 Ik wil je in de houdgreep kunnen nemen als ik niet tot je doordring. 145 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 Een liefdevolle houdgreep. 146 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 Ik neem maar aan dat het beste deel achter ons ligt. 147 00:12:18,071 --> 00:12:20,824 Vertel het me voor je een detective inhuurt… 148 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 …om de gesloten zaak van je vrouw te onderzoeken. 149 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 Geloof je dat echt? -Wat heb je gevonden? 150 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 Zei hij dat de dochter van de buren coke dealt? 151 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 Wil je het zien? 152 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 Ga je gang. 153 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 Heeft al zijn werk ook maar iets interessants opgeleverd? 154 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 Wat ik interessant vind, is je buurvrouw, de bakker. 155 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 Quinn van de Quinns uit LA. 156 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 Zij laat jou dus waarschijnlijk ook in de gaten houden. 157 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 En haar vader start meer rechtszaken dan Republikeinen die een hertelling willen. 158 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Alleen wint Ray Quinn die ook. 159 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 Ik heb geen wetten overtreden. -Dit zou illegaal moeten zijn. 160 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 Dat ik wil uitzoeken wie m'n vrouw heeft vermoord? 161 00:13:04,993 --> 00:13:09,665 Snap je wat er gebeurt als mensen merken dat je ze natrekt? 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Dan gaan ze klagen. 163 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 Mooi. -Nee, niet mooi. 164 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 Ik ben zes maanden bezig geweest om afstand te scheppen… 165 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 …tussen dit bedrijf en woorden als affaire en moord. 166 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 Dat staat er los van. -Ik stuur je… 167 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 …niet weer naar Tokio terwijl ik hier jouw brandjes blus. 168 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 Dat staat er los van. 169 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 Dit gaat niet over het bedrijf. 170 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 O, want jij en het bedrijf dat ik bescherm zijn niet hetzelfde? 171 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 Luister, ik… 172 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Ik snap dat je rouwt. Dat is redelijk. 173 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 Rouw. 174 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Maar dit? 175 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Dit gaat jou en iedereen die voor je werkt dingen kosten. 176 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 Je zult levens voor niets verwoesten… 177 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 …want de ergste misdaad van de inwoners hier… 178 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 …is foute kleding. 179 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 Dit houdt nu op. Dat snap je toch wel? 180 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 CASA GAIA WIJNGAARD 181 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 Oké dan. 182 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 Dank je. 183 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 HET GEHEIM VAN DE VREUGDE 184 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 Misschien krijg ik dit weekend wel antwoorden. Ik hoop het. 185 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 Levens veranderen is m'n passie. 186 00:14:55,687 --> 00:14:59,524 Daarom wilde ik van Casa Gaia toen ik het kocht een centrum maken… 187 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 …voor verandering… 188 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 …en organische, biodynamische kwaliteitswijnen. 189 00:15:04,529 --> 00:15:08,951 Natuurlijk wordt Dottie vrienden met Sherry en al haar volgers. 190 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Veel kansen om mamasap te verkopen. 191 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 Deze vrouwen gaan een cruciaal moment in hun leven meemaken. 192 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 De 'Wij Optimaliseren Moederschap en Business'-top… 193 00:15:18,794 --> 00:15:22,339 …zal een pad naar de toekomst banen. Hashtag WOMB. 194 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Ik verdrink in haar oestrogeen. 195 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Dan nu een dronk. 196 00:15:26,426 --> 00:15:28,679 Op vrouw zijn, op moeder zijn… 197 00:15:28,762 --> 00:15:30,889 …en op de ondernemersgeest. 198 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 En cut. Ja. 199 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 Perfect. Ik controleer het bestand en stuur het door. 200 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Het internet zal hiervan zwijmelen. 201 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 Bedankt dat je er bent. 202 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 Lieverd. -Hoi, ma. 203 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 Nam de opvang onze kleine man over? -Ze pakten hem bijna af. 204 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 Dit komt op een perfect moment. Je ziet er doodmoe uit. 205 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Het begint al. 206 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 Ik ben nog niet in m'n kamer geweest, maar dank je. 207 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Geloof me, maandag ben je het toonbeeld van ontspanning. Wil je ook? 208 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 Nee, dank je. 209 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Je bent toch niet zwanger? 210 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 Kalm. Ze kan angst ruiken. -Ik doe een mini-detox. 211 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 Echt? Mijn god. 212 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 Van Joe of van die buurjongen? -Niet zo hard. Ik was… 213 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 Nog maar een paar seconden. We gaan later verder. 214 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Misschien wat lippenstift? Je ziet er bleek uit. 215 00:16:26,611 --> 00:16:30,032 Weet je nog dat we deden alsof we wees waren? Dat was leuk. 216 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 OP DE WIJNGAARD. WENS ME SUCCES. 217 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Je werkgezicht verraadt niks. 218 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Pardon, waar is Narnia? 219 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 Bij Kinderliteratuur. Zie je die boom daar? 220 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Dank u. 221 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 Ga je halverwege je dienst weg? Is dit mijn kans? 222 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Hé, Dante. 223 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 Ik moest berichten gaan sturen voor boeken die te laat zijn. 224 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 Doe ik dat hier? 225 00:17:21,416 --> 00:17:26,379 In haar kantoor. Ze is over een uur terug. -Ze bedoelde vast terwijl ze weg was. 226 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 Wat ijverig… 227 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 …nadat je er drie uur over deed om die ene kar op te ruimen. 228 00:17:34,596 --> 00:17:35,430 Dank je. 229 00:17:46,900 --> 00:17:51,988 Oké. Dit lijkt niet echt verdacht, maar dat lijk jij ook niet. 230 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 Niks in je werkbestanden of zoekgeschiedenis. 231 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 Er is hier gewoonweg geen 'jij' te vinden. 232 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 Ik zoek dus niet hard genoeg. 233 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 HERSTELAFSPRAAK SCHEMA 234 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 'Herstel.' Dit is een verrassing. 235 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 Nu word ik nieuwsgieriger. Ik moet meer weten. 236 00:18:25,397 --> 00:18:26,982 'In gevaar brengen van een kind? 237 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 Verwaarlozing. Mishandeling.' 238 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Dit kan niet kloppen. 239 00:18:33,196 --> 00:18:34,739 PERSOON DIE OM BESCHERMING VRAAGT 240 00:18:34,823 --> 00:18:36,283 De ex-man, neem ik aan. 241 00:18:37,868 --> 00:18:39,494 Hoe meer ik weet… 242 00:18:39,578 --> 00:18:41,913 …hoe minder ik ervan begrijp. 243 00:18:41,997 --> 00:18:44,124 Wie ben jij? 244 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 Wat ik wel weet… 245 00:18:46,543 --> 00:18:50,463 …is dat je problemen ernstig zijn. Je bent een puinhoop. 246 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Ik heb een vrouw, een zoon. 247 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 Ik mag niks te maken hebben met je rode vlaggen. 248 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 Aan deze behoefte is voldaan. 249 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 'Wat wilde ik? Een huwelijk dat pas na veel werk kan herstellen? 250 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Een gezin dat me verzwolg? 251 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 Nee, ik verdiende beter. 252 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 En opeens wist ik hoe dat eruitzag.' 253 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Hoe ziet het eruit? 254 00:19:14,529 --> 00:19:16,865 'Ik besefte dat ik meer te bieden had.' 255 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 Dus ging ik schrijven. 256 00:19:21,661 --> 00:19:25,749 En ik begon m'n eigen bedrijf en dat was moeilijk. 257 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Het was vermoeiend. 258 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Maar als ik het kon, kunnen jullie het ook. 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Is dat alles? 260 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Oké. Wie heeft er een vraag? 261 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 Ja, hier. -Hoe blijf je na al je prestaties… 262 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 …zo ontzettend bescheiden? 263 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Is dat een grap? 264 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 Ik begin elke ochtend met een half uur m'n dankbaarheid uiten. 265 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Een mooie manier om je te herinneren dat niemand zonder hulp kan. 266 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 Oké, volgende? 267 00:19:56,404 --> 00:19:59,783 Als je ons het geheim van de vreugde zou moeten geven… 268 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 …wat is dat dan? 269 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 Ik hoor je niet vertellen wat een werkende moeder… 270 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 …moet doen om geluk te vinden. 271 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Simpel. 272 00:20:09,626 --> 00:20:11,586 Als je je eigen gras bewatert… 273 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 …vraag je je nooit af of het elders groener is. 274 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 Maar wat houdt dat in? Ik bewater m'n eigen gras en voel niet… 275 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 Oké, volgende. -Nee, oké. Wat voel je niet? 276 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Voel je niet hoe ontzettend groen je eigen gras is? 277 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Wil je misschien niet slagen? 278 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 Voel je je schuldig over wat je hebt en saboteer je je eigen geluk? 279 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 Kijk eens in jezelf en lees m'n boek. 280 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Om meer te lezen over je narcistische klim naar succes… 281 00:20:41,574 --> 00:20:45,829 …waarbij je opeens besefte dat je het verdiende? Wat een onzin. 282 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Het spijt me niet. 283 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 Ze weet niet waar ze het over heeft. Natuurlijk wil ik slagen. Toch? 284 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 Je bent sterk, je bent bemind, je bent vergeven. 285 00:21:03,054 --> 00:21:03,972 Dank je. 286 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Het spijt me. 287 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 Het ligt al achter ons. -De dag kan nog beter worden. 288 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 Sherry had een briljant idee. Wij gaan elkaar interviewen en… 289 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 We willen dat jij meedoet. 290 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 Een interview waarvoor? -Onze merken. 291 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Maar ook tegen je kleine uitbarsting. 292 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Over één ding had je gelijk. 293 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Vrouwen moeten succesvolle vrouwen elkaar zien steunen. 294 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 Zo gebruiken we ons privilege het beste, toch? 295 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 Hashtag 'je mag bij wel ons zitten'. 296 00:21:38,631 --> 00:21:39,466 Oké. 297 00:21:45,597 --> 00:21:48,808 Hallo, godinnen. Ik ben op de WOMB-top… 298 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 …met de maker van Hartvormige Vergissingen… 299 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 …en mede-moeder van een tweeling, Sherry Conrad. 300 00:21:55,648 --> 00:21:56,566 Sherry… 301 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 …je blog ontroert me. 302 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 Maar het is je hart dat me echt raakt. 303 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 O, braak. 304 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Je bent een stralend licht voor ons allen. 305 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 Bedankt dat je m'n zielenzuster bent. -Kots-emoji. 306 00:22:11,831 --> 00:22:13,375 En tenslotte… 307 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 …m'n grote trots, Love Quinn-Goldberg. 308 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Ik ben zo trots op een dochter met bijna net zoveel lef als ik zelf heb. 309 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 Bijna? -Ze doet het allemaal. 310 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 Een man, een zaak, een eenjarige en misschien nog een onderweg. 311 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Mijn god, ma. 312 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 Mijn god, geweldig. -Wat krijgen we nou? 313 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 Wat doe je? -Geef ons een moment. 314 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 Love… -Nee, echt, oprotten. 315 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 Dank je. 316 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 Hoe kon je dat doen? Ik weet het niet zeker. Joe weet nog van niks. 317 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 Het is niet verrassend. Je problemen blijven zich opstapelen. 318 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Dit heeft niks met jou te maken. 319 00:22:52,497 --> 00:22:55,291 Mijn leven, mijn huwelijk, mijn baarmoeder… 320 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 …gaan jou geen moer aan en mag je niet online delen. 321 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 Spreek niet zo tegen me. -Iemand moet het doen. 322 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Jij hebt Forty en mij verpest. 323 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 Zwijg over hem. -Geen wonder dat ons leven zo is. 324 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 Jij liet me alleen zien hoe ik de prins kreeg… 325 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 …een kasteel moest bouwen en alles moest afbranden. 326 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 Zegt de prinses die alle matrassen van de wereld kreeg… 327 00:23:16,104 --> 00:23:21,734 …en nog klaagt dat ze een erwt voelt. Ik heb je alles gegeven, ondankbaar kreng. 328 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Je hebt er geen idee van wat ik daarvoor moest doen. 329 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 Jouw keuze om de buurjongen te neuken… 330 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 …heeft niks met mij te maken, je bent gewoon verwend en verveelt je. 331 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 Ik ben degene die je verwend heeft, maar de bron van je ontevredenheid? 332 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 Kijk daarvoor eens in de spiegel in plaats van hypocriet te doen. 333 00:24:19,417 --> 00:24:20,752 Ik heb eten voor je. 334 00:24:25,340 --> 00:24:26,174 Pa? 335 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 Je mag boos op me zijn, maar eet tenminste wel iets. 336 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Wat is dit nou? 337 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 BUREN 338 00:25:14,806 --> 00:25:18,810 Ben je bijna klaar om te gaan? -Ga je gang, ik sluit wel af. 339 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 De geur van je parfum zou alles wat ik geleerd heb kunnen uitwissen. 340 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 Ik kan beter even hier wachten. -Nee, je kent de regels. 341 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Doe me een lol en blijf even daar, oké? 342 00:25:35,827 --> 00:25:39,163 Heb je een advocaat ingehuurd? -Niet hier, we praten buiten. 343 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Is dat je ex? 344 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Je hebt geen rechten, smerige junk. 345 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Dat klinkt niet goed. 346 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Luister… -Blijf van me af. 347 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 Blijf van me af. -We zijn nog niet klaar. 348 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 Wat is hier aan de hand? -Hé, het spijt me. 349 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 Dit ziet er verkeerd uit. Ik stootte dat per ongeluk om. 350 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 Dat klonk vast gestoord. 351 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 Ik ben Ryan Goodwin. 352 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Als ik er bekend uitzie, Channel Three News. 353 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 Ik herken je. Ik denk dat je maar moet weggaan. 354 00:26:12,155 --> 00:26:13,114 Ja, oké. 355 00:26:13,823 --> 00:26:14,657 Oké. 356 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 Luister. Je weet hoe dat gaat. Exen. 357 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 Maar het respect is er wel. -Niet naar haar kijken. Ga gewoon weg. 358 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 Ik spreek je later. 359 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Gaat het? -Had dat niet gedaan. 360 00:26:36,179 --> 00:26:40,141 Ik vroeg je niet om hulp. Hou je erbuiten, zei ik toch? 361 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 Was dat te moeilijk? 362 00:26:41,976 --> 00:26:46,147 Moest je hier galant komen doen en je met mijn zaken bemoeien? 363 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 Je bent gek. 364 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 Die gaan jou helemaal niks aan, Joe. 365 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 Gestoorde klootzak. -Nu snap ik het. 366 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 Daarom jij. 367 00:26:56,157 --> 00:26:59,911 Je bent een patroon. -Ik dacht dat je het beter zou doen. 368 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 Als je 'kluns' opzoekt, zie je een foto van mij. 369 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 Je bent een lam dat wolven opzoekt. 370 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 Wat ik voel… -Laat mij dit regelen. 371 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 …voel ik niet omdat jij speciaal bent. Ik heb een moedercomplex. 372 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Zelfbewust van me, hè? 373 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 Vind je me amusant? 374 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Het spijt me. Maar ook niet. 375 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 Ik tolereer geen pestkoppen. Dat had ik voor iedereen gedaan. 376 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Dottie kan de schijt krijgen. 377 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Wat weet zij nou? Wij waren accessoires voor haar. 378 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 Schoothondjes die ze te veel eten gaf… 379 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 …en waar ze tegen schreeuwde als we op haar tasje scheten. 380 00:27:58,970 --> 00:28:00,471 Ze kan de schijt krijgen. 381 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 Ik haat haar. 382 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 Ik haat jou ook. 383 00:28:17,530 --> 00:28:22,076 Omdat je me bij haar achterliet. Had me in de baarmoeder opgegeten. 384 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 Gaf je nou net antwoord? 385 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Wat krijgen we nou? 386 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Ik ben bezopen. 387 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 Strontbezopen. 388 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Mijn god. Forty. 389 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 Wacht. 390 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 Ben je hier echt? 391 00:29:22,261 --> 00:29:24,847 Natuurlijk, Lovey. 392 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 Ik leef in jou. 393 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 Ik ben er altijd. 394 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 roep mijn naam en dan ben ik er 395 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 Even serieus… 396 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 …hoe blij zijn we dat ik het enige ben dat in jou leeft? 397 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 De ramp is vermeden. 398 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 Goed werk, vagina. -Is het wel zo? 399 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 Is er een ramp vermeden? 400 00:29:51,749 --> 00:29:52,959 Ik ben opgelucht… 401 00:29:53,042 --> 00:29:58,548 …maar ik vraag me ook af of nog een baby me niet zou kalmeren. 402 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 Misschien kan ik me dan concentreren. -Ten eerste: nee. 403 00:30:03,135 --> 00:30:04,387 En B… 404 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 …is concentratie echt wat je nodig hebt? 405 00:30:08,182 --> 00:30:10,017 Ik dacht dat ik moest trouwen. 406 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 En dan verhuizen en opnieuw beginnen. 407 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 Toen een bakkerij. 408 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Toen iemand die niet m'n man was. 409 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 Ik snap het wel. Die knul is best cool. 410 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 Doet me wel aan mij denken. 411 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 Ik weet niet wat er gebeurd is. 412 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 Ik was zo verliefd op Joe. 413 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 Maar nu vind ik hem… 414 00:30:42,341 --> 00:30:43,384 …niet eens meer… 415 00:30:44,552 --> 00:30:45,469 …leuk. 416 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 Ik voel me door hem rot dat ik mezelf ben. 417 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Zo hoor je je niet te voelen bij je soulmate. 418 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 Ik saboteer mezelf, hè? 419 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 Waarom kan ik niet gewoon gelukkig zijn? 420 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 Je bent niet gelukkig omdat Joe je soulmate niet is. 421 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 Dat ben ik. 422 00:31:24,133 --> 00:31:26,344 Er is één persoon… 423 00:31:26,427 --> 00:31:29,597 …die begrijpt wat jij hebt doorstaan. 424 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 Ik sliep ook op die matrassen. 425 00:31:31,724 --> 00:31:34,852 Die erwt heeft me de dood in gejaagd. 426 00:31:36,062 --> 00:31:38,731 Het spijt me zo. 427 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 Bied niet je excuses aan omdat je het overleefd hebt. 428 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 Jij was de sterke. 429 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 Je wist altijd al dat het zo zou aflopen. 430 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 Daarom klampte je je aan me vast. 431 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 ik zal er zijn 432 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 ik zal er zijn 433 00:32:16,268 --> 00:32:22,858 roep mijn naam en ik zal er zijn 434 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Een moedercomplex. 435 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 Niet te geloven dat het zo lang duurde. Ik groei. 436 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 'Door de afwezigheid van lasten wordt een man lichter dan lucht… 437 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 …raast hij de hemelen in en verlaat hij vrij de aarde. 438 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 Wat zullen we dan kiezen? Gewicht of licht zijn?' 439 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 Hé, wat… -Het is een noodgeval. 440 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Sorry dat ik zo laat nog bel. 441 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 Wat is er gebeurd? -De sprinkler ging af. 442 00:33:36,474 --> 00:33:40,352 Ik probeerde het te laten maken. Nu zijn er duizenden boeken stuk… 443 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 …en ontslaan ze me. -Welnee. 444 00:33:44,440 --> 00:33:47,651 Het is niet jouw schuld dat ze niet in onderhoud investeren. 445 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 Je hebt de beste boekendokter ter wereld gebeld… 446 00:33:53,491 --> 00:33:55,826 …dus we kijken wat er te redden valt. 447 00:33:56,577 --> 00:33:57,661 Het komt goed. 448 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 Oké. Ik kies ervoor om je te geloven. 449 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 Dit draait om boeken. 450 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 Voor de liefde van boeken. 451 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 Ik had dit ook voor Dante gedaan. 452 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 Het spijt me. 453 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 Van eerder. Ik weet dat je alleen wilde helpen. 454 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 Dit is geen excuus… 455 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 …maar m'n ex haalt het ergste in me boven. 456 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 Geeft niks. 457 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 Niemand is perfect. 458 00:34:35,699 --> 00:34:39,703 'Als er al zo lang aan je gewerkt is, weet je nooit wanneer je af bent.' 459 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 Jericho Brown. 460 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 Ken je zijn werk? 461 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 Waarom speel ik deze spelletjes met je? Zo ben ik niet meer. 462 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 Ik las z'n werk in de New Yorker en die zin is me bijgebleven. 463 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 Ik ken eigenlijk niet veel van z'n werk. 464 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 De manier waarop je met die boeken omging. Die zorg. 465 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 Alleen een moeder… O, daar, ja. 466 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 Oké, stop. 467 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 Maar om de tijd te doden… 468 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 Dit is een persoonlijke vraag, maar het is buiten werktijd. 469 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Vraag 't maar. 470 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 Hoe is je dochter? 471 00:35:30,254 --> 00:35:31,213 Geweldig. 472 00:35:32,673 --> 00:35:34,341 Lief, grappig… 473 00:35:34,425 --> 00:35:38,262 …gaat graag paddenstoelkringen zoeken in het park. 474 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 Is ook erg goed in die vinden. 475 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Ze tekent graag. 476 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 Zoals haar moeder. 477 00:35:43,392 --> 00:35:46,437 Ja, er is niets beter dan het gevoel van… 478 00:35:46,520 --> 00:35:51,525 …naar je kind kijken en zien dat ze beter opgroeit dan jij. 479 00:35:51,609 --> 00:35:55,821 Hoe zou jij je kind pijn kunnen doen? Ik zie alleen liefde. 480 00:35:55,905 --> 00:35:56,989 Jouw beurt. 481 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 Hoe is Henry? -Hij is een terrorist. 482 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 Nee, hij is schattig en lief. Een fan van Hemingway en Fitzgerald. 483 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 Logisch, je hebt hem met de fles gezien. 484 00:36:09,043 --> 00:36:11,503 Hopelijk is hij beter dan ik. 485 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 Waarom kijk je zo? 486 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 Ik had een idee… 487 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 …van nog lang en gelukkig. 488 00:36:26,268 --> 00:36:29,063 Huisje, boompje, beestje. Dat heb ik nu. 489 00:36:29,730 --> 00:36:34,360 Ik wil het beste voor m'n zoon. Ik ben alleen bang dat dit bestaan… 490 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 …het niet is. Jouw situatie is veel erger. 491 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 Ik mag niet klagen. -Ik snap het. 492 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 Kinderen opvoeden is anders als je uit het systeem komt. 493 00:36:46,247 --> 00:36:50,167 Zodra je had gezegd dat je arm was, zag ik het opeens aan je. 494 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 Ja, ik heb voor m'n 18e bij 12 pleeggezinnen gewoond… 495 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 …en hoewel ik wist dat het niet logisch was… 496 00:37:02,429 --> 00:37:05,224 …bleef ik denken dat m'n moeder me zou komen redden. 497 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Dat gebeurde natuurlijk nooit… 498 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 …maar ik wilde dus wel een betere moeder zijn. 499 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 Die hoop had ik ook. 500 00:37:17,528 --> 00:37:18,612 Jarenlang. 501 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 En ik werd er regelmatig voor in elkaar geslagen. 502 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Het hield me op de been. 503 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 Maar ze kwam ook nooit terug. 504 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 Ik praat hier nooit met iemand over. Zelfs niet met Love. 505 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 Ondanks haar goede bedoelingen kan ze het maar beperkt begrijpen. 506 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 Maar jij begrijpt het volledig. 507 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 We moeten weer verder. 508 00:37:51,186 --> 00:37:53,022 Wat is er met Ryan gebeurd? 509 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 Sorry. 510 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Wat ik zag was niet oké… 511 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 …en ik wil weten hoe iemand die jou zo behandelt… 512 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 …de voogdij over je kind heeft. 513 00:38:26,013 --> 00:38:29,641 We waren allebei verslaafd toen Juliette nog een baby was. 514 00:38:31,185 --> 00:38:32,770 Op een avond… 515 00:38:33,896 --> 00:38:35,606 …reed ik door rood. 516 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 De andere bestuurder was ernstig gewond… 517 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 …en als Juliette aan de andere kant had gezeten… 518 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Kind in gevaar brengen. 519 00:38:44,740 --> 00:38:49,745 Door die ramp en het feit dat hij eerder clean was dan ik kreeg Ryan de voogdij. 520 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 En hij houdt die door de leugens die hij vertelt. 521 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 De leugens? 522 00:38:56,377 --> 00:38:58,587 Hij heeft geld. 523 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 Geliefde lokale beroemdheid, witte man. 524 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 We zijn het vast eens dat witte mannen tig kansen krijgen. 525 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 Dus als hij zegt dat ik haar verwaarloos en niet bij haar op bezoek kom… 526 00:39:10,307 --> 00:39:14,561 …geloven ze hem. Zelfs als ik zweer dat hij me het verkeerde adres gaf. 527 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 Hij laat me oppakken omdat ik z'n eigendom verniel… 528 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 …hoewel ik maar een klein krasje op z'n auto durfde te maken. 529 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 En m'n favoriet… 530 00:39:25,406 --> 00:39:29,034 …verbale en emotionele mishandeling omdat ik hem een lul noem. 531 00:39:31,036 --> 00:39:34,289 Hij werkt al jaren aan een zaak tegen me… 532 00:39:34,373 --> 00:39:35,916 …en iedereen gelooft hem… 533 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 …en gelooft zijn woord en niet het mijne, want wie ben ik? 534 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 Het spijt me. 535 00:39:43,715 --> 00:39:47,594 Ik vind het heel erg wat je hebt moeten doorstaan. 536 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Niemand dwong me toen om te gaan rijden. 537 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Dat is… 538 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 …een keuze waar ik mee leef. 539 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 Maar de rest, hoe Ryan het rechtssysteem manipuleert… 540 00:40:00,941 --> 00:40:02,109 Iemand moet hem stoppen. 541 00:40:02,192 --> 00:40:05,737 Dat doe ik graag. -Ik ben ermee bezig. 542 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 Gisteren heb ik met een nieuwe advocaat gepraat. 543 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 Advocaat. Het was dus geen date. 544 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Hij denkt dat co-ouderschap haalbaar is… 545 00:40:14,997 --> 00:40:18,459 …als ik kan aantonen hoe het nu echt met me gaat… 546 00:40:18,542 --> 00:40:19,960 …en de rechter dat ziet. 547 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 Als ik wist dat Ryan ons nooit zou vinden, vluchtte ik met Juliette naar Parijs. 548 00:40:28,051 --> 00:40:31,555 Dan zouden we hele dagen bij de Sacré-Cœur zitten te tekenen. 549 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 Dat klinkt magisch. 550 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 Voor jou. 551 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 Tragisch voor mij dat ik jou verlies. 552 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 Het is niet alleen m'n complex. Jij lijkt totaal niet op mijn moeder. 553 00:40:43,400 --> 00:40:47,779 Je houdt van je kind en zij hoort bij je te zijn. Zo ben je gewoon. 554 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 Je verbergt niks, je neemt je verantwoordelijkheid… 555 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 …en verzet je als iemand iets tegen je doet. Je bent zo… 556 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Alsjeblieft, nee. 557 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 Het geeft niet. Kijk. 558 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 Alleen wij worden nat, geloof ik. 559 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 Love zal je vermoorden. 560 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 Je was jezelf niet dit weekend. 561 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 Ben je echt zwanger? -Ik heb een kater. 562 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 Ik ben niet zwanger. 563 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 O, wat jammer. 564 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 Het geeft niet. 565 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 Wat is er dan? 566 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Geen idee. 567 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 Ik ben gewoon niet gelukkig. 568 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 Het is niet Joe's schuld. 569 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 Hij is gewoon niet m'n soulmate. 570 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 Als tweeling kan niemand anders goed genoeg van je houden. 571 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 Van m'n eigen tweeling weet ik dat je helemaal gelijk hebt. 572 00:42:58,660 --> 00:43:01,079 Maar wat die soulmate betreft… 573 00:43:01,663 --> 00:43:02,914 …dat is vooral onzin. 574 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 Je kiest je soulmate. 575 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 Cary en ik… 576 00:43:07,461 --> 00:43:10,047 …hadden fundamentele problemen. 577 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 Een tijdje mocht ik hem niet eens. 578 00:43:12,883 --> 00:43:18,930 Maar ik besloot dat hij mijn persoon was en zorgde ervoor dat het slaagde. 579 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 Liefde is voornamelijk chemicaliën. 580 00:43:22,309 --> 00:43:26,480 Dopamine, oxytocine, serotonine. Om alle drie te activeren… 581 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 …moet je sporten, proteïne eten, acht keer per dag knuffelen. 582 00:43:30,025 --> 00:43:34,279 Als je blij en gelukkig bent, kun je echte keuzes maken. 583 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 Waaronder je levenspartner. 584 00:43:37,949 --> 00:43:39,117 Is het zo makkelijk? 585 00:43:39,201 --> 00:43:40,702 Het is niet makkelijk. 586 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 Maar het is het wel waard. 587 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 Lieve Forty… 588 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 …al voor onze geboorte was je m'n beste vriend. 589 00:43:51,880 --> 00:43:53,006 M'n wederhelft. 590 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 Maar ik mag me niet blijven inhouden omdat ik je mis. 591 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 Zo kan ik geen gezin stichten. 592 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 Ik moet nu voor Joe kiezen. 593 00:44:06,937 --> 00:44:08,605 Ik zal altijd van je houden. 594 00:44:10,107 --> 00:44:11,775 Maar ik moet afscheid nemen. 595 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 Deze keer echt. 596 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 Hoe pijnlijk het ook is. 597 00:44:18,198 --> 00:44:21,201 Vaarwel, jij. 598 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 CONTACTPERSOON WISSEN 599 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 Wat doe jij hier? 600 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 Je had me gebeld. 601 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 Je belde me dronken op om vier uur. 602 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 Ik maakte me zorgen, dus nam ik een Uber. 603 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Sorry, dat herinner ik me niet. 604 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 Ik zit dus wel in je onderbewustzijn. 605 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 Ik kan je thuisbrengen, maar luister. 606 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 Ik geef veel om je. 607 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 Sorry, maar mag ik heel snel iets zeggen? 608 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Oké. 609 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 M'n vader is er erg aan toe. 610 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 Ik was in z'n kantoor en hij laat een privédetective mensen stalken. 611 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 Hij heeft allemaal gestoorde onzin verzameld over een samenzwering… 612 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 …rond Natalie's moord… 613 00:45:19,217 --> 00:45:22,971 …met de namen van mensen in Madre Linda… 614 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 …waaronder jij en Joe. 615 00:45:26,892 --> 00:45:27,809 Wat? 616 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 Zuster Fiona, dit zult u vast leuk vinden. 617 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 Ik wacht buiten op je. 618 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 Hé, knul. 619 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 Goed boek. 620 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 Sorry, dit is geen goed moment. Ik moet… 621 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 Hij wordt boos op u, doet u pijn. 622 00:46:19,110 --> 00:46:22,072 Hij zegt dat het nooit meer zal gebeuren… 623 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 …en geeft u bloemen, hè? 624 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 Er zijn veel slechte mannen… 625 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 …en soms merk je het pas te laat. 626 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 Ga buiten met de rest eten. 627 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 MIJN OFFICIËLE ONTSLAGBRIEF 628 00:46:52,477 --> 00:46:56,439 Ik ken jou nu. Ik weet waarom jij het bent, en het is geen patroon. 629 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Maar vandaag begint de volgende fase… 630 00:46:59,776 --> 00:47:03,905 …van m'n groei. Weten dat je bestaat, je zien, zelfs van je houden… 631 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 …maar je nooit krijgen. 632 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 Want je bent in gevaar zolang ik van je hou. 633 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 Hoi, kunnen we praten? 634 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 We hebben veel te doen. -Je wilt het vergeten. 635 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Weer doen zoals normaal. Dat kan ik niet. 636 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 Al snel maak ik weer schatkistjes die Love kan vinden. 637 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 Marienne… -Ik heb gevoelens voor je. 638 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 Ik weet dat er niks kan gebeuren. 639 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 Je bent getrouwd en hebt een superschattige baby… 640 00:47:31,016 --> 00:47:34,477 …en ik wil daar niet tussen komen. Dat moet je weten. 641 00:47:36,146 --> 00:47:37,689 Niet dat jij dat zou willen… 642 00:47:38,231 --> 00:47:39,816 …natuurlijk, want… 643 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 …je houdt van je vrouw… 644 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 …en we waren gewoon moe en gingen op in het moment. 645 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 Dus maak je geen zorgen. Ik wil niks. 646 00:47:50,702 --> 00:47:51,578 Maar ik… 647 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 Het kan weggaan. Het kan in het niets oplossen, oké? 648 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 Cool? 649 00:47:58,668 --> 00:47:59,502 Wacht. 650 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 Het is niet niks. 651 00:48:04,090 --> 00:48:05,926 Ik wil je gezin niet opbreken. 652 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 Ik zou Henry nooit pijn doen. -Weet ik. 653 00:48:11,932 --> 00:48:14,684 Ik wil niet verhinderen dat jij je dochter terugkrijgt. 654 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 Ik zou Juliette nooit pijn doen. -Weet ik. 655 00:48:30,951 --> 00:48:33,411 Dit kunnen we niet doen. -Weet ik. 656 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 Nee, je… 657 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 Je moet gaan, voor dit… -Dit kan niet. 658 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 Ik kwam ontslag nemen. 659 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 Ik dacht dat dat zou helpen. 660 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 Dat is niet nodig. 661 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 Maar we moeten praten als we allebei weer wat helderder kunnen denken. 662 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 Ik denk nu helderder dan ooit. 663 00:49:05,151 --> 00:49:07,654 Maar ik moet bedenken wat ik aan Love ga doen. 664 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 Ik laat haar jou geen pijn doen. Ik laat niemand jou pijn doen. 665 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 Deze keer blijf ik haar een stap voor. 666 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 Je bent vroeg thuis. 667 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 Daar ben je. Heb je m'n appjes gehad? 668 00:49:22,919 --> 00:49:25,964 We moeten praten. -Ze weet het. Hoe kan ze het weten? 669 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 Is alles oké? -Nee. 670 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 Theo zei dat Matthew mensen laat natrekken. 671 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 Hij denkt dat de zaak nog open is. 672 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 Oké. Wat heeft hij? 673 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 Dat kan ik misschien uitzoeken. 674 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 Hoe? -Theo is verliefd op me… 675 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 En dat wil je gebruiken? -Min of meer. 676 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 Ik zal het gewoon zeggen. Je mag nee zeggen. 677 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 Maar ik kan doen alsof hij een kans maakt. 678 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 Jongens van 19 doen alles als seks een optie lijkt. 679 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 Dat is een onverwachte wending. 680 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 Maar als Love hiermee bezig is, merkt ze ons niet op. 681 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 Ik weet het, het was een maf idee en ik vraag om veel vertrouwen… 682 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 …maar… -Wat een goed idee. 683 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 Ik vertrouw je. 684 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 We zijn een team. 685 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 Het beste team. 686 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 We zijn het beste team. 687 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 Ook al zijn we geen soulmates, het is een soort liefde. 688 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 En haar blik is dan elders, dus kan ik jou de rest geven. 689 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 Dit is voor iedereen geweldig. 690 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt