1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 I tidligere afsnit: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 Hvad laver du, Love? 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Knægten distraherer dig fra din søn. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 Jeg kan ikke bure det i mig inde. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 Det er bedre at fodre det og gå tur med det, 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 men det må kende reglerne. 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 Nu har jeg dig, Marienne. 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Det bliver anderledes denne gang. 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 FORDELENE VED AT VÆRE BÆNKEVARMER 11 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 Slå "fjols" op og du ser et billede af mig. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Okay. 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 Jeg har lært følgende om dig de sidste par dage, Marienne. 14 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 Du elsker ting, der vækker følelser. 15 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 Du er en kunstnertype. Du er ikke til ting, der passer perfekt sammen. 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 Du ser skønhed i fejl. 17 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 Uventede koblinger. 18 00:01:46,649 --> 00:01:51,154 Du er dyb, ærbødig, rodfæstet, 19 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 men dog eventyrlysten. 20 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 Du har hjemme i kaos, men vist ikke af egen fri vilje. 21 00:02:07,170 --> 00:02:10,173 Du tager dig af bøger, kunst og unge sind, 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 men hvem tager sig af dig? 23 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 Nej, nej. Det er ikke derfor, jeg er her. 24 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 Jeg er her... for at finde ud af, hvorfor jeg er her. 25 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 Hvorfor dig, Marienne? 26 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 Alt må efterlades, som jeg fandt det. 27 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Jeg kan lide at følge dig. Du er interessant og uforudsigelig. 28 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 Og den indre del af mig, der har behovet, bliver mættet, 29 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 men selvbevidsthed og trang til at styre det indre 30 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 får mig til at spørge: 31 00:02:46,042 --> 00:02:48,669 Hvorfor tiltrækker du mig? 32 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 Fint! Ja, okay. 33 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 Pis. 34 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 Helt fint. 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Okay. 36 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 -Lyder godt. -Tidligt hjemme. Usædvanligt. 37 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 Ja, jeg kender stedet. 38 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 Okay. Ja, fint. Vi ses derhenne. 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 Hvad får dig til at droppe rutinen? 40 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Jeg håber ikke, det involverer en rusketur på denne seng. 41 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 Okay, nu leger du bare med mig. 42 00:03:34,465 --> 00:03:37,051 Læbestift. Skal du på en date? 43 00:03:49,397 --> 00:03:50,898 Min kone. 44 00:03:50,982 --> 00:03:52,108 Det fortjener jeg. 45 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 LOVE: PÅ VEJ HJEM? 46 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 JOE: ARBEJDER OVER. SNART HJEMME. 47 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 Far arbejder stadig. 48 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 HAR KØBT IND TIL WEEKEND. 49 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 LAVER DINE LIVRETTER. ÅRETS HUSTRU. 50 00:04:10,835 --> 00:04:13,087 Hun er årets hustru... 51 00:04:13,587 --> 00:04:15,715 ...mens jeg gør dette. 52 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 For at bevise, du ikke er det værd. 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 Du er bare et lille crush. 54 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 THEO: HVORFOR SVARER DU IKKE? 55 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 GRAVIDITETSTEST 56 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 -Hej far. Hvad...? -Hej. 57 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 Hvad med Tokyo? Du skulle være der til næste måned. 58 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ja. Holdet gør det færdigt, så... 59 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 Okay. Men tillykke med de pludselige evner til at uddelegere. 60 00:05:11,145 --> 00:05:12,146 Tak. 61 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 Glemte du at sove derovre eller...? 62 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Det var en lang flyvetur, Theo. 63 00:05:18,277 --> 00:05:21,322 -Godt at have dig hjemme. -Godt at være her. 64 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 Vil du høre, hvad jeg gør her? 65 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Selvfølgelig. 66 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 Selvfølgelig. 67 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 -Hvad med skolen? -Jeg tog en lille pause. 68 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 Alt det, der skete, begyndte at gå mig på. 69 00:05:37,797 --> 00:05:39,382 Det er okay. 70 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Jeg forstår. 71 00:05:41,467 --> 00:05:46,097 -Vi kan få lidt at spise. -Jeg må lige ordne noget. 72 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Okay, helt fint. 73 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 RESULTAT PÅ ET MINUT 74 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 THEO: SERIØST. DU MÅ HJÆLPE MIG. 75 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 LOVE: JEG KAN IKKE. 76 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 VI KAN IKKE SES MERE. THEO, JEG... 77 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 Kan du huske, da vi kørte galt i fars Maserati? Vi var gule og blå. 78 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 Men bedre at lide i stilhed end at fortælle ham om det. 79 00:06:34,979 --> 00:06:36,689 Det her føles sådan. 80 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 Men jeg kan ikke køre dette til et slumkvarter 81 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 og give andre skylden. 82 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 Jeg havde en affære. 83 00:06:46,282 --> 00:06:48,409 Hvad fejler jeg, Forty? 84 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 Du ville grine. Du sagde, jeg blev en elendig mor. 85 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 Nummer to er måske i mig, og jeg kan ikke fortælle nogen... 86 00:06:58,043 --> 00:06:59,962 ...at jeg måske ikke ønsker det. 87 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 THEO: HALLO? 88 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Hold nu op. 89 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 Det er ikke Theos baby. 90 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 Umuligt. Tror jeg da. 91 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 Hvad laver jeg? 92 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Din mobil ligger død i mit natbord, fordi du er død. 93 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 Og ingen vil læse det. Så hvad tilstår jeg for? 94 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 KALENDER: DOTTIES KOMSAMMEN 95 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 Apropos dårlige mødre... 96 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 Det sidste, jeg har brug for er en weekend med Dottie. 97 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Bare du var her. 98 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 Mangler dig. 99 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 Åh Gud. Theo, stop! 100 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Hvad fanden? Hvad fanden laver du? 101 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Tænkte, at det ville fange din opmærksomhed. Så romantisk. 102 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 -Hvad snakker du om? -Jeg tjekkede nettet. 103 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 Sådan scorede fyre tøser i din generation. 104 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 Så gammel er jeg ikke. Og det er ikke en leg, Theo. 105 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 Okay, okay. Undskyld. Men hvad skal jeg gøre? 106 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Du ignorerer mig. 107 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 Jeg vil... bare have dit råd. 108 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 Du er den eneste, jeg stoler på. 109 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 Min far kom hjem. 110 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Han har spærret sig inde på kontoret. 111 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 Og jeg... 112 00:08:51,115 --> 00:08:52,116 Jeg ved ikke. 113 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 Hvad skal jeg gøre? 114 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 Han har det skidt. 115 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 Ja, din far sørger, Theo. Den rutsjebane ender aldrig. 116 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 Jeg skrev lige til min døde bror. 117 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 -Kom her. -Hvad? Nej. 118 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 Tag dig nu af din far. 119 00:09:11,719 --> 00:09:15,598 Han kan være en nar, men prøv at forstå ham. 120 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 Han er sikkert helt okay. 121 00:09:18,809 --> 00:09:19,810 Okay. 122 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 Må jeg spørge om noget? 123 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Ja. 124 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 Tænker du på mig, når I dyrker sex? 125 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 -Seriøst? -Jeg ser kun dit ansigt for mig. 126 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Du må gå nu. Tag dig af din far. 127 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 Fortjener jeg dette? 128 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 Er babyen en gave eller en straf? 129 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 Det lyder slemt. Er jeg slem? Hvorfor gøre det, hvis jeg er lykkelig? 130 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 -Brug for hjælp? -Nej, nej. 131 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Dufter skønt. 132 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 Jeg fortjener ham ikke. 133 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Jeg fortjener hende ikke. 134 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 Hun laver mad til mig, 135 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 og jeg venter bare på at kunne følge efter dig. 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Perfekt bid. Klar? 137 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 Åh ja. 138 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 Hør her: Du fascinerer mig. 139 00:10:33,759 --> 00:10:36,679 Men Love er min sjæleven. 140 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 Mor til min søn. 141 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 Mit livs kærlighed. 142 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 Og mit job som ægtemand og far er at bevare det sådan. 143 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Jeg er lykkelig. 144 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 Selvfølgelig. 145 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 Du tænker kun på din hustru. 146 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 Hele tiden. 147 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 Er du okay? 148 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 Ja. 149 00:11:14,133 --> 00:11:15,300 Ja. 150 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 Hvordan bliver du så fugtig? 151 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Vis mig det. 152 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Ja. Sådan der. 153 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Det var skønt. 154 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 Det var så skønt. 155 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Tak, fordi du ville mødes. 156 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 Jeg kan tage brydegreb på dig, hvis du ikke hører efter. 157 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 Et kærligt brydegreb. 158 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 Jeg går ud fra, den bedste del er bag os. 159 00:12:18,071 --> 00:12:23,660 Du burde have sagt, du hyrede en detektiv til at undersøge din kones lukkede sag. 160 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 -Nå, købte du den? -Hvad fandt han? 161 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 Sælger naboens datter stoffer? 162 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 Vil du selv se? 163 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Værsgo. 164 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 Giv mig hovedtrækkene. Fandt han noget interessant? 165 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 Noget, jeg finder interessant, er, at din nabo, bageren, 166 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 er Quinn fra L.A. Quinns. 167 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 Så hun har nok sin egen detektiv, der ved alt om dig. 168 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Og den mest kampivrige far er klar på at tage sagen op. 169 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 Men Ray Quinn vinder. 170 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -Jeg gjorde intet ulovligt. -Det look burde være det. 171 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 At jeg prøver at opklare min hustrus mord? 172 00:13:04,993 --> 00:13:07,871 Ved du, hvad der sker, når folk i byen hører, 173 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 at du fik dem efterforsket? 174 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 De råber op. 175 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 -Fint. -Nej, ikke fint. 176 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 Jeg brugte et halvt år på at adskille dette firma 177 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 fra ord som "affære" og "mord." 178 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 Det er noget helt andet. 179 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 Du tager ikke til Tokyo, mens jeg slukker dine brande. 180 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 Det er noget helt andet! 181 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 Det er ikke om firmaet. 182 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 Åh, for du og firmaet er ikke et og samme? 183 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Hør, jeg... 184 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Jeg forstår, du er i sorg. Selvfølgelig. 185 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Sørg. 186 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Men det her? 187 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Det kommer til at koste dig og alle, der arbejder for dig. 188 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 Du ruinerer liv uden grund, 189 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 for det eneste, folk i denne by er skyldige i, 190 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 er grimt joggingtøj. 191 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 Det stopper nu. Forstået? 192 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 CASA GAIA VINGÅRD 193 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 Okay. 194 00:14:38,170 --> 00:14:39,171 Tak. 195 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 GLÆDENS HEMMELIGHED 196 00:14:49,222 --> 00:14:53,477 Måske får jeg nogle svar denne weekend. Det håber jeg. 197 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 At ændre liv er min passion. 198 00:14:55,687 --> 00:15:00,776 Derfor købte jeg Casa Gaia Vingård. Et sted for transformering 199 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 og økologisk fin vin. 200 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Dottie bliver selvfølgelig ven med Sherry 201 00:15:07,074 --> 00:15:08,951 og hendes mange følgere. 202 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Gode salgsmuligheder. 203 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 Disse kvinder vil opleve et skelsættende øjeblik i deres liv. 204 00:15:15,248 --> 00:15:20,629 "Women Optimizing Motherhood & Business" baner vejen til fremtiden. 205 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Hashtag "WOMB." 206 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Jeg drukner i hendes østrogen. 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Lad os nu skåle. 208 00:15:26,426 --> 00:15:30,889 For kvinder, mødre og iværksætterånden. 209 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 Og tak! Jes! 210 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 Helt perfekt. Jeg tjekker filen og AirDropper dig. 211 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 Internettet bliver blæst omkuld. 212 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 -Tak. -Hej Sherry. 213 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 -Skat. -Hej mor. 214 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 -Tager de sig af vores lille mand? -Hev ham fra mig. 215 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 Det kom på et passende tidspunkt. Du ser udmattet ud. 216 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Så begynder det. 217 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 Jeg har ikke set mit værelse endnu, men tak. 218 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Tro mig. På mandag er du fuldstændig afslappet. Lidt vin? 219 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 Ellers tak. 220 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Du er vel ikke gravid? 221 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 -Rolig. Hun lugter frygt. -Mini-detox. 222 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 Virkelig? Åh Gud. 223 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 -Er det Joes eller naboknægtens? -Dæmp dig. Jeg... 224 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 Jeg tager et glas mere inden start. Vi snakker senere. 225 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Tag lidt læbestift på. Du er bleg. 226 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Vi legede forældreløse, ikke? 227 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 Det var sjovt. 228 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 LOVE: ER PÅ VINGÅRDEN. 229 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 Dit arbejdsansigt afslører intet. 230 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Undskyld? Hvor er Narnia? 231 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 I børneafdelingen. Kan du se træet der? 232 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 -Tak. -Ingen årsag. 233 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 Du går midt i din vagt? Er det den gyldne mulighed? 234 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Hej Dante. 235 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 Marienne bad mig om at klare rykkerne. 236 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 Er det ved dette bord? 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 Hendes kontor. Hun er ude i en time. 238 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 Okay. Det skulle vist klares imens. 239 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 Meget flittig, 240 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 efter at have taget tre timer om at sætte en vogn på plads. 241 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Tak. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 Okay. 243 00:17:48,110 --> 00:17:51,988 Det skriger ikke just skeletter, men det gør du heller ikke. 244 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 Intet i arbejdsjournaler og søgehistorik. 245 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 Der er slet ikke noget "dig" her, 246 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 så jeg leder ikke grundigt nok. 247 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 AFVÆNNINGSMØDE 248 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 "Afvænning." Det var en overraskelse. 249 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 Nu er jeg mere nysgerrig og må vide mere. 250 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 "Bringe barn i fare?" 251 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 KLAGE 252 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 "Forsømmelse." "Misbrug." 253 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Det kan ikke passe. 254 00:18:34,322 --> 00:18:36,283 Det er vel eksmanden. 255 00:18:37,868 --> 00:18:41,913 Jo mere jeg ved, jo mindre forstår jeg. 256 00:18:41,997 --> 00:18:44,583 Hvem er du? 257 00:18:44,666 --> 00:18:48,295 Jeg ved bare, at dine problemer er seriøse. 258 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Du er et stort rod. 259 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Jeg har en skøn kone og søn. 260 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 Jeg vil ikke røre dine advarselslamper. 261 00:18:55,093 --> 00:18:58,054 Kløen er afhjulpet. 262 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 "Hvad ønskede jeg? Et ødelagt ægteskab? 263 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 En familie, der opslugte mig? 264 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 Nej, jeg fortjente bedre. 265 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 Pludselig vidste jeg, hvordan det så ud." 266 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Hvordan ser det ud? 267 00:19:14,529 --> 00:19:16,740 "Jeg havde mere at byde på." 268 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 Så jeg begyndte at skrive. 269 00:19:21,661 --> 00:19:23,914 Jeg startede mit eget firma, 270 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 og det var hårdt. 271 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Udmattende. 272 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Men kan jeg, kan I også. 273 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Er det alt? 274 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Okay. Nogen spørgsmål? 275 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 -Ja, her. -Du har opnået meget. 276 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 Hvordan kan du være så ydmyg? 277 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Seriøst? 278 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 Den første halve time hver morgen udtrykker jeg taknemmelighed. 279 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 En god måde at huske på, at ingen klarer livet uden hjælp. 280 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 Okay. Næste? 281 00:19:56,404 --> 00:19:59,783 Du skulle give os glædens hemmelighed. 282 00:19:59,866 --> 00:20:01,284 Hvad er det så? 283 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 Jeg hører dig ikke fortælle, hvordan en mor 284 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 skal finde lykken nu om dage. 285 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Enkelt nok. 286 00:20:09,626 --> 00:20:13,880 Vand din egen plæne, så skal du ikke tænke på, hvor den er grønnere. 287 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 Men hvad betyder det? Jeg vander min plæne, men... 288 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 -Okay, næste. -Nej, det er fint. Men hvad? 289 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Du kan ikke se, hvor grønt dit eget græs er? 290 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Måske vil du ikke have succes? 291 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 Føler du skyld over, hvad du har og saboterer din egen lykke? 292 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 Kig ind i dig selv... og læs min bog. 293 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 Læse om din narcissistiske tur mod succes 294 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 og opdag, at du fortjener mere? 295 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 Det lyder som privilegeret pladder. 296 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Jeg beklager ikke. 297 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 Hun ved ikke, hvad hun taler om. Jeg vil have succes, ikke? 298 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 Du er stærk. Du er elsket. Du er tilgivet. 299 00:21:03,054 --> 00:21:04,055 Tak. 300 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Jeg er ked af det. 301 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 -Vi kom videre. -Vi kan stadig redde dagen. 302 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 Sherry fik en skøn idé om at lave et IGTV-interview og... 303 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 Du skal være med. 304 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 -Om hvad? -Vores brands. 305 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Men også for at modarbejde dit udbrud. 306 00:21:25,243 --> 00:21:27,579 Du havde ret i én ting. 307 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 Kvinder må se andre succesfulde kvinder støtte hinanden. 308 00:21:31,041 --> 00:21:34,753 Sådan udnytter vi vores privilegium, ikke? 309 00:21:34,836 --> 00:21:37,422 Hashtag "Du kan sidde hos os." 310 00:21:38,631 --> 00:21:39,632 Okay. 311 00:21:45,597 --> 00:21:46,890 Hej gudinder. 312 00:21:46,973 --> 00:21:48,808 Jeg er til W.O.M.B.-topmøde 313 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 med Heart-Shaped Mistakes skaber 314 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 og tvillingemor Sherry Conrad. 315 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 Sherry... 316 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 ...din blog rører mig. 317 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 Men dit hjerte rører mig endnu mere. 318 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 Åh, Dottie. 319 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 Åh, gylp. 320 00:22:05,283 --> 00:22:08,536 Du er en ledestjerne. 321 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 -Tak, fordi du er min sjælesøster. -Bræk-emoji. 322 00:22:11,831 --> 00:22:13,375 Sidst, men ikke mindst, 323 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 min store stolthed, Love Quinn-Goldberg. 324 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 Jeg er stolt over min datter, der næsten er så skrap som mig. 325 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 -Næsten? -Klarer det hele. 326 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 Ægtemand, forretning, en etårig og måske en ny på vej. 327 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Åh Gud. Mor! 328 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 -Åh, Love! Hvor skønt! -Hvad fanden? 329 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 -Hvad laver du? -Giv os et øjeblik. 330 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 -Love, jeg... -Jeg mener det. Skrid. 331 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Tak. 332 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 Hvordan kunne du? Jeg har ikke sagt noget til Joe. 333 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 Ikke overraskende. Problemerne i dit ægteskab hober sig op. 334 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Mor, det vedrører ikke dig. 335 00:22:52,497 --> 00:22:55,291 Mit liv, mit ægteskab, min livmoder. 336 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 Intet af det rager dig eller de sociale medier. 337 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 -Tal ikke sådan til mig. -Nogen skal. 338 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Du ødelagde Forty og mig. 339 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 -Tal ikke om ham. -Og se nu vores liv. 340 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 Du lærte mig kun at finde prinsen, 341 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 bygge et slot og brænde det hele ned. 342 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 Siger prinsessen, der fik alle madrasser i verden, 343 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 men stadig kan mærke ærten. 344 00:23:18,231 --> 00:23:21,734 Jeg gav dig verden på et fad, din utaknemmelige, lille tæve. 345 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Du aner ikke, hvad jeg måtte gøre for det. 346 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 At du knepper nabodrengen og smadrer dit liv 347 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 har intet med mig at gøre, kun at du er forkælet og keder dig. 348 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 Okay, jeg forkælede dig. Men kilden til din elendighed? 349 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 Se dig selv i spejlet i stedet for at sprede dit hykleriske fis. 350 00:24:19,417 --> 00:24:20,752 Far, jeg har mad med. 351 00:24:25,340 --> 00:24:26,341 Far? 352 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 Du må gerne være sur på mig, men spis nu noget. 353 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Hvad fanden? 354 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 NABOER 355 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 Er du klar, Goldberg? 356 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Nej. Bare smut. Jeg lukker af. 357 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 Duften af din parfume kunne slette alt, jeg har lært. 358 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 -Jeg må holde afstand. -Nej. Du kender reglerne. 359 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Bliver du lige dernede et øjeblik? 360 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 Fik du en advokat? 361 00:25:37,120 --> 00:25:39,163 -Ikke her. Vi taler udenfor. -Nej. 362 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 Din eksmand? 363 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 Du har ingen ret, din skide junkie. 364 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Det lyder forkert. 365 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 -Hør... -Slip mig! 366 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 -Slip mig så! -Nej. Vi er ikke færdige her. 367 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 -Hvad sker der? -Undskyld, det... 368 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 Det ser skidt ud, ikke? Det var et uheld. 369 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Det lød nok helt vildt. 370 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 Jeg er Ryan Goodwin. 371 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Ser jeg bekendt ud? Channel Three News. 372 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 Jeg genkender dig. Du må hellere gå, Ryan. 373 00:26:12,155 --> 00:26:14,657 Ja, helt fint. 374 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 Du ved, hvordan det er. Ekskoner... 375 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 -Men der er respekt. -Kig ikke på hende. Bare gå. 376 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 Ja. 377 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 Snakkes, Mare. 378 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Det var forkert af dig. 379 00:26:36,179 --> 00:26:37,472 Jeg bad ikke om det. 380 00:26:37,555 --> 00:26:40,141 Hvad er det lige, du ikke forstår? 381 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 Var det for svært? 382 00:26:41,976 --> 00:26:46,147 Skulle du absolut lege ridder og blande dig i mit lort? 383 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 Du er skør! 384 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 Det rager overhovedet ikke dig, Joe! 385 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 -Syge stodder! -Nu ser jeg det. 386 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 Derfor er det dig. 387 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 Du er et mønster. 388 00:26:58,493 --> 00:26:59,911 Jeg var naiv. 389 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 Slå "fjols" op og du ser et billede af mig. 390 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 Du er lammet, der tiltrækkes af ulve. 391 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 -Så det, jeg føler... -Jeg klarer mig. 392 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 ...er ikke fordi, du er speciel, men... det er et moderkompleks. 393 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Selvbevidst eller hvad? 394 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 Morer du dig? 395 00:27:16,594 --> 00:27:19,305 Nej, nej. Nej. 396 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Undskyld. Og ikke undskyld. 397 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 Jeg hader bøller. Jeg ville gøre det for alle. 398 00:27:26,020 --> 00:27:27,021 Okay. 399 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Fuck Dottie. 400 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Hvad ved hun? Vi var nipsgenstande for hende. 401 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 Et par overfodrede taskehunde, 402 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 hun kunne råbe ad, når vi sked i hendes taske. 403 00:27:58,970 --> 00:28:00,054 Fuck Dottie. 404 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 Jeg hader hende. 405 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 Jeg hader også dig. 406 00:28:17,530 --> 00:28:18,948 Du efterlod mig bare. 407 00:28:19,031 --> 00:28:22,076 Du skulle have ædt mig i livmoderen, Forty. 408 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 Svarede du lige? 409 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 Hvad fanden? 410 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 Forty? 411 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 Du godeste. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 Jeg er fuld. 413 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 Så fuld. 414 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Åh Gud. Forty! 415 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 Vent. 416 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 Er du her virkelig? 417 00:29:22,261 --> 00:29:25,264 Selvfølgelig, Lovey. 418 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 Jeg bor indeni dig. 419 00:29:28,142 --> 00:29:29,602 Jeg er her altid. 420 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 Kald på mig, og jeg er der 421 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 Men seriøst... 422 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 Er vi ikke bare glade for, at jeg er den eneste, der lever i dig? 423 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 Det var tæt på. 424 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 -Godt gået, vagina. -Men passer det? 425 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 Jeg mener bare... 426 00:29:51,749 --> 00:29:52,959 Jeg er da lettet, 427 00:29:53,042 --> 00:29:58,548 men måske kunne en baby mere få mig til at falde til ro. 428 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 -Give fokus. -For det første: Nej. 429 00:30:03,135 --> 00:30:04,387 Og for det andet: 430 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 Tror du, det er fokus, du har brug for? 431 00:30:08,182 --> 00:30:10,017 Jeg troede, det var ægteskab. 432 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 Så at flytte og starte forfra. 433 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 Så et bageri. 434 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Så en, der ikke var min mand. 435 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 Jeg forstår. Knægten er ret sej. 436 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 Minder mig lidt om mig. 437 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 Jeg ved ikke, hvad der skete. 438 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 Jeg var så forelsket i Joe. 439 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 Men jeg ved ikke... Jeg kan ikke... 440 00:30:42,341 --> 00:30:43,384 ...lide ham... 441 00:30:44,552 --> 00:30:45,678 ...mere. 442 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 Han får mig til at have det skidt med at være mig. 443 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Det skal sjælevenner da ikke, vel? 444 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 Det er selvsabotage, ikke? 445 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Jo. 446 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 -Hvorfor kan jeg ikke være lykkelig? -Åh, Lovey. 447 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 Det er du ikke, fordi Joe ikke er din sjæleven. 448 00:31:22,006 --> 00:31:23,132 Det er jeg. 449 00:31:24,133 --> 00:31:29,597 Der er en person, der forstår, hvad du gennemgik. 450 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 Jeg sov også på de madrasser. 451 00:31:31,724 --> 00:31:35,061 Den skide ærte slog mig ihjel. 452 00:31:36,062 --> 00:31:39,190 Jeg er ked af det. 453 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 Vær ikke ked af, at du overlevede. 454 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 Du var den stærke. 455 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 Du vidste altid, det ville ende sådan. 456 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 Derfor holdt du mig så nært. 457 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 Jeg er der for dig 458 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 Jeg er der for dig 459 00:32:16,394 --> 00:32:22,858 Kald på mig, og jeg er der 460 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Moderkompleks. 461 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 Det har taget mig så lang tid. Jeg bliver voksen. 462 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 "Uden byrder bliver en mand lettere end luften, 463 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 så han kan svæve frit over jorden. 464 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 Hvad skal vi så vælge? Vægt eller lethed?" 465 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 -Hej... -Det er en nødsituation. 466 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Beklager det sene tidspunkt. 467 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 -Hej. -Hej. 468 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 -Hvad skete der? -Sprinkleren er i stykker. 469 00:33:36,474 --> 00:33:40,352 Jeg ville have den fikset. Nu er tusinder af bøger beskadiget. 470 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 -Jeg bliver fyret. -Det sker ikke. 471 00:33:44,440 --> 00:33:47,693 Det er ikke din skyld, at man sparer på vedligeholdelse. 472 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 Du tilkaldte den bedste boglæge i verden, 473 00:33:53,491 --> 00:33:56,494 så vi ser, hvad vi kan redde. 474 00:33:56,577 --> 00:33:58,120 Det skal nok gå. 475 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 Okay. Jeg vælger at tro på dig. 476 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 Dette handler om bøger. 477 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 Kærlighed til bøger. 478 00:34:13,677 --> 00:34:16,347 Jeg havde gjort det samme for Dante. 479 00:34:16,430 --> 00:34:17,556 Undskyld. 480 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 For tidligere. Jeg ved godt, du bare ville hjælpe. 481 00:34:24,355 --> 00:34:26,440 Det er ingen undskyldning... 482 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 ...men min eksmand gør mig vanvittig. 483 00:34:30,778 --> 00:34:31,779 Det er okay. 484 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 Vi er alle under udvikling. 485 00:34:35,699 --> 00:34:38,911 "Man ved aldrig, hvornår man er færdig." 486 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 Jericho Brown. 487 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 Kender du hans værker? 488 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 Bruger jeg nu mine gamle tricks? Jeg ændrede mig jo. 489 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 Jeg læste det i New Yorker, og den linje... blev hos mig. 490 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 Men jeg kender ikke så meget til ham. 491 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 Sådan som du tog dig af de bøger. En kærlig hånd. 492 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 Kun en mor... Der var den. 493 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 Okay, stop. 494 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 Men for at få tiden til at gå... 495 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 Det er et personligt spørgsmål, men vi har jo fri. 496 00:35:22,496 --> 00:35:23,497 Bare spørg. 497 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 Hvordan er din pige? 498 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 Hun er skøn. 499 00:35:32,673 --> 00:35:34,341 Sød, sjov. 500 00:35:34,425 --> 00:35:38,262 Elsker at lede efter hekseringe i parken. 501 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 Fremragende til at finde dem. 502 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Elsker at tegne. 503 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 Som sin mor. 504 00:35:43,392 --> 00:35:46,061 Ja. Intet i denne verden slår følelsen... 505 00:35:46,520 --> 00:35:48,689 ...af at kigge på sit barn 506 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 og vide, at hun får en bedre opvækst. 507 00:35:51,609 --> 00:35:55,821 Hvordan kunne du gøre dit barn fortræd? Jeg ser kun kærlighed. 508 00:35:55,905 --> 00:35:57,531 Din tur. 509 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 -Hvordan er Henry? -En terrorist. 510 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 Nej, han er sød. Stor fan af Hemingway og Fitzgerald. 511 00:36:05,706 --> 00:36:07,917 Du har jo set ham med en flaske. 512 00:36:09,043 --> 00:36:11,962 Jeg håber, han er bedre end mig. 513 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 Hvad er der? 514 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 Jeg tænkte altid på... 515 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 ...den lykkelige slutning. 516 00:36:26,268 --> 00:36:29,647 Perfekt familie, stakit. Det har jeg nu. 517 00:36:29,730 --> 00:36:30,898 Det bedste for ham. 518 00:36:30,981 --> 00:36:34,360 Jeg frygter bare, at hans liv i den sikre boble ikke... 519 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 Ikke er det rigtige. Jeg ved det. 520 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 -Jeg burde ikke klage. -Jeg forstår. 521 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 Det er anderledes, når man selv var på børnehjem. 522 00:36:46,247 --> 00:36:50,167 Da du sagde, I var fattige, kunne jeg se det på dig. 523 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 Ja, jeg var hos flere plejefamilier, inden jeg blev 18. 524 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 Og selvom det ikke gav mening... 525 00:37:02,429 --> 00:37:05,224 ...troede jeg altid, min mor kom og reddede mig. 526 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Det gjorde hun aldrig. 527 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 Men jeg ville være en bedre mor. 528 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 Jeg havde samme håb. 529 00:37:17,528 --> 00:37:18,612 I flere år. 530 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 Og jeg fik jævnligt tæsk for det. 531 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Det holdt mig kørende. 532 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 Men hun kom heller aldrig. 533 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 Jeg har aldrig talt om det. Ikke engang med Love. 534 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 Hun har de bedste hensigter, men ville ikke kunne forstå. 535 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 Men du forstår det fuldt ud. 536 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 Vi må hellere komme videre. 537 00:37:51,186 --> 00:37:53,063 Hvad skete der med Ryan? 538 00:37:54,481 --> 00:37:55,482 Undskyld. 539 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 Jeg brød mig ikke om det, 540 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 og jeg vil gerne vide, hvordan sådan en mand 541 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 kan få forældremyndigheden. 542 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 Vi var misbrugere... 543 00:38:28,140 --> 00:38:29,641 ...da Juliette var spæd. 544 00:38:31,185 --> 00:38:32,770 En aften... 545 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 ...kørte jeg over for rødt. 546 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 Den anden bilist kom slemt til skade, 547 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 og havde Juliette siddet i den anden side af bilen... 548 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Bragte barnet i fare. 549 00:38:44,740 --> 00:38:47,659 Ulykken og det faktum, at han blev clean først, 550 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 gav Ryan fuld myndighed. 551 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 Han har beholdt den med løgne. 552 00:38:55,250 --> 00:38:58,587 -Løgne? -Han har penge. 553 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 En afholdt tv-personlighed. Hvid mand. 554 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Vi kan vel blive enige om, at hvide mænd får flere chancer. 555 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 Så når han beskylder mig for misbrug og ikke overholde besøgstiden, 556 00:39:10,307 --> 00:39:11,767 så tror de på ham. 557 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 Selvom han gav mig en forkert adresse. 558 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 Han kan få mig anholdt, 559 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 efter jeg knapt nok ridsede hans bil, fordi jeg er en kylling. 560 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 Og min favorit: 561 00:39:25,406 --> 00:39:28,534 Emotionel tilsvining, da jeg kaldte ham pikhoved. 562 00:39:31,036 --> 00:39:34,289 Han har opbygget en sag mod mig i årevis, 563 00:39:34,373 --> 00:39:35,916 og alle tror på ham. 564 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 Ingen tror på mig, for... hvem er jeg? 565 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 Det gør mig ondt. 566 00:39:43,715 --> 00:39:48,053 Du har været igennem så meget. 567 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Ingen tvang mig bag rattet den aften. 568 00:39:53,809 --> 00:39:54,810 Det... 569 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 Det valg lever jeg med. 570 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 Men alt det andet? Ryan manipulerer retssystemet. 571 00:40:00,941 --> 00:40:02,109 Han burde stoppes. 572 00:40:02,192 --> 00:40:05,737 -Jeg melder mig frivilligt. -Arbejder på det. 573 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 Jeg mødtes med en ny advokat i aftes. 574 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 Advokat. Det var ikke en date. 575 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Han tror, jeg kan få delt myndighed, 576 00:40:14,997 --> 00:40:18,459 hvis jeg viser dommeren, 577 00:40:18,542 --> 00:40:20,627 hvordan jeg har det. 578 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 Var jeg sikker på, at Ryan ikke fandt os, flygtede jeg til Paris med Juliette. 579 00:40:28,051 --> 00:40:31,180 Vi kunne tegne hele dagen ved Sacré-Coeur. 580 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 Det lyder magisk. 581 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 For dig. 582 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 Tragisk for mig at miste dig. 583 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 Jeg burde ikke have set sådan på dig. Du er ikke som min mor. 584 00:40:43,400 --> 00:40:45,319 Din datter burde være hos dig. 585 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 Du er bare, som du er. 586 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 Du står ved dine fejl 587 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 og kæmper imod. Du er så... 588 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Nej! Åh nej! 589 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 Det er okay. 590 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 Det rammer vist kun os. 591 00:41:56,431 --> 00:41:57,933 Pis også. 592 00:41:58,016 --> 00:42:00,018 Love slår dig ihjel. 593 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 Du har ikke været dig selv denne weekend. 594 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 -Er du virkelig gravid? -Tømmermænd. 595 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 Jeg er ikke gravid. 596 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 Det gør mig ondt. 597 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 Det er fint nok. 598 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 Hvad foregår der så? 599 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 Det ved jeg ikke. 600 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 Jeg er bare ikke lykkelig. 601 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 Det er ikke Joes skyld. 602 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 Men han er ikke min sjæleven. 603 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 Ingen, der prøver at elske en, kan måle sig med en tvilling. 604 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 Jeg kender det fra mine tvillinger. Du har ret. 605 00:42:58,660 --> 00:43:03,373 Men det med sjælevenner er mest noget fis. 606 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 Man vælger selv en. 607 00:43:06,001 --> 00:43:10,047 Cary og jeg har fundamentale problemer. 608 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 Jeg kunne ikke engang lide ham. 609 00:43:12,883 --> 00:43:17,429 Men jeg besluttede, det var ham 610 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 og fik det til at virke. 611 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 Love, det handler om kemi. 612 00:43:22,309 --> 00:43:25,187 Dopamin, oxytocin, serotonin. 613 00:43:25,270 --> 00:43:26,480 Vil du aktivere dem? 614 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 Træn, spis protein og få otte knus om dagen. 615 00:43:30,025 --> 00:43:34,279 Når du er glad og sund, kan du træffe rigtige valg. 616 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 Også valg af mage. 617 00:43:37,949 --> 00:43:40,702 -Er det så let? -Det er ikke let. 618 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 Men det er det værd. 619 00:43:46,124 --> 00:43:48,168 Kære Forty, 620 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 du har været min bedste ven hele livet. 621 00:43:51,880 --> 00:43:53,423 Min anden halvdel. 622 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 Men savnet kan ikke stoppe mig. 623 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 Et knust hjerte hjælper ikke. 624 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 Jeg må vælge Joe nu. 625 00:44:07,062 --> 00:44:08,605 Jeg vil altid elske dig. 626 00:44:10,107 --> 00:44:11,650 Men jeg må sige farvel. 627 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 For altid denne gang. 628 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 Selvom det gør ondt. 629 00:44:18,323 --> 00:44:21,201 Farvel... med dig. 630 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 SLET KONTAKT 631 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 Hvad fanden gør du her? 632 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 Du ringede. 633 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 Du var fuld. I nat. 634 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 Jeg var bekymret, så jeg... bestilte en Uber. 635 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Beklager, det husker jeg ikke. 636 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 Men jeg må være i din underbevidsthed. 637 00:44:52,899 --> 00:44:54,401 Okay. 638 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 Jeg kører dig hjem, men hør på mig. 639 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 Jeg holder af dig. 640 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 Undskyld, må jeg lige sige noget? 641 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 Okay. 642 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 Min far er helt i hundene. 643 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 Jeg var på hans kontor. Han udspionerer folk med en detektiv. 644 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 Han har en masse konspirationsteorier 645 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 om mordet på Natalie 646 00:45:19,217 --> 00:45:22,971 med navne på folk i Madre Linda. 647 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 Også dig og Joe. 648 00:45:26,892 --> 00:45:27,893 Hvad? 649 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 Fiona, du vil elske den her. Det... 650 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 Vent udenfor, søde. 651 00:45:57,547 --> 00:45:59,049 S. E. HINTON OUTSIDEREN 652 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 Hej knægt. 653 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 Jeg elsker den bog. 654 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 Det er ikke godt i dag. Jeg må... 655 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 Han gør dig fortræd. 656 00:46:19,194 --> 00:46:22,072 Han lover, det aldrig sker igen 657 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 og giver dig blomster, ikke? 658 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 Der er mange slemme mænd, 659 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 og ofte ser man dem først for sent. 660 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 Gå ud og spis med de andre. 661 00:46:50,433 --> 00:46:52,227 ...MIN SKRIFTLIGE OPSIGELSE... 662 00:46:52,310 --> 00:46:57,107 Jeg ved, hvorfor det er dig, og det er intet mønster. 663 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Men i dag starter næste fase 664 00:46:59,776 --> 00:47:04,281 i min udvikling, hvor jeg ser og endda elsker dig 665 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 og aldrig får dig. 666 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 For så længe jeg elsker dig, er du i fare. 667 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 Hej. Kan vi tale sammen? 668 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 -Vi har travlt i dag. -Du vil glemme det. 669 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 Bare fortsætte. Det kan jeg ikke. 670 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 Jeg vil snart lave skattekister, Love kan finde. 671 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 -Marienne... -Jeg har følelser for dig. 672 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 Jeg ved godt, det ikke går. 673 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 Du er gift og har den sødeste baby, 674 00:47:31,016 --> 00:47:34,477 og jeg ødelægger ikke familier, og det skal du vide. 675 00:47:36,146 --> 00:47:39,816 Ikke at du ville, for tydeligvis... 676 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 ...elsker du din kone, 677 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 og vi lod os bare rive med. 678 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 Så bare rolig, jeg vil ikke noget. 679 00:47:50,702 --> 00:47:51,703 Men jeg... 680 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 Det kan forsvinde. Som skete det aldrig. Okay? 681 00:47:56,875 --> 00:47:57,876 Fint nok? 682 00:47:58,668 --> 00:48:00,003 Vent. 683 00:48:00,086 --> 00:48:03,506 Det... Det er noget. 684 00:48:04,090 --> 00:48:05,926 Jeg smadrer ikke din familie. 685 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 -Jeg sårer ikke Henry. -Det ved jeg. 686 00:48:11,932 --> 00:48:14,684 Jeg vil ikke ødelægge dine chancer. 687 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 -Eller såre Juliette. -Det ved jeg. 688 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 Åh nej. 689 00:48:30,951 --> 00:48:31,993 Det går ikke. 690 00:48:32,577 --> 00:48:33,411 Jeg ved det. 691 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 Pis. 692 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 Nej, du... 693 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 -Du må gå, før det... -Ja. Vi kan ikke. 694 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 Jeg ville sige op. 695 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 Jeg troede, det gjorde det lettere. 696 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 Det behøver du ikke. 697 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 Men vi må snakke, når vi kan tænke mere klart. 698 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 Jeg har aldrig tænkt mere klart. 699 00:49:05,151 --> 00:49:07,654 Men hvad stiller jeg op med Love? 700 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 Hun må ikke gøre dig fortræd, Marienne. Det må ingen. 701 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 Jeg holder mig foran denne gang. 702 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 Du er tidligt hjemme. 703 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 Der er du. Fik du ikke mine beskeder? 704 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 Vi må snakke. 705 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 Hun ved det. Hvordan det? 706 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 -Er alt okay? -Nej. 707 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 Theo sagde, at Matthew hyrede en privatdetektiv. 708 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 Han mener ikke, sagen er opklaret. 709 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 Okay. Hvad har han? 710 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 Jeg kan finde ud af det. 711 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 -Hvordan? -Theo er vild med mig. 712 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 -Udnytter du det? -På en måde. 713 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 Jeg slynger det bare ud. Afvis det endelig. 714 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 Men jeg kunne... lade som om han har en chance. 715 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 En 19-årig vil gøre alt, hvis der er mulighed for sex. 716 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 Sikken drejning. 717 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 Men holder det Love beskæftiget, opdager hun ikke os. 718 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 Jeg ved det. Det er skørt, og du må stole på mig. 719 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 -Men jeg... -God idé. 720 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 Jeg stoler på dig. 721 00:50:11,092 --> 00:50:13,261 Vi er et team. 722 00:50:13,344 --> 00:50:15,055 Det bedste team. 723 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 Vi er det bedste team. 724 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 Selvom vi ikke er sjælevenner, er det en slags kærlighed. 725 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 Og det holder hendes blik væk, så jeg kan give dig resten. 726 00:50:32,155 --> 00:50:35,742 Det er godt for alle. 727 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 Tekster af: Stephan Gru