1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎前情提要: 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 ‎你在干什么 乐芙? 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 ‎那个男孩会分散你对儿子的关心 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,364 ‎我无法困住我内心的野兽 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 ‎最好将其喂饱 保持在可控范围内 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,536 ‎确保它懂得规矩 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,123 ‎现在我盯上你了 玛丽安 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 ‎这次情况就大不同了 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 ‎(《壁花男孩》) 11 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 ‎“大傻瓜”这个词就是形容我的 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,130 ‎好吧 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,302 ‎经过这几天对你的了解 玛丽安 14 00:01:34,762 --> 00:01:37,056 ‎你喜欢让你有所感知的事情 15 00:01:37,140 --> 00:01:41,853 ‎你古怪又有艺术感 ‎你不喜欢那些搭配过于和谐的东西 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,730 ‎你会在瑕疵中发现美丽 17 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 ‎出乎意料的组合 18 00:01:46,649 --> 00:01:48,192 ‎(杰利可·布朗 《传统》) 19 00:01:48,276 --> 00:01:51,154 ‎你深沉、虔诚且固执 20 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 ‎但又富有冒险精神 21 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 ‎你在家时无序杂章 ‎但直觉告诉我这非你本愿 22 00:02:07,170 --> 00:02:10,173 ‎你关照书籍、艺术和年轻人 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 ‎但谁关照你呢? 24 00:02:15,595 --> 00:02:18,723 ‎不…我过来不是做这个的 25 00:02:18,806 --> 00:02:22,935 ‎我过来是为了搞清楚我为何来这 26 00:02:23,019 --> 00:02:25,563 ‎为什么是你 玛丽安? 27 00:02:27,315 --> 00:02:30,193 ‎我必须把一切都保持原样 28 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 ‎我喜欢跟踪你 你有趣而且难以捉摸 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,578 ‎我内心所需的一大部分都已满足 30 00:02:40,661 --> 00:02:44,415 ‎但本着自知自明的精神 ‎也许也是为了战胜心魔 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 ‎我再次扪心自问 32 00:02:46,042 --> 00:02:48,377 ‎我为何会被你吸引? 33 00:02:48,753 --> 00:02:50,963 ‎太好了!好 当然 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,341 ‎完了 35 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 ‎噢 好的 36 00:02:58,095 --> 00:02:58,930 ‎好 37 00:02:59,764 --> 00:03:03,267 ‎-好 ‎-提前回家了 不像你的作风啊 38 00:03:05,353 --> 00:03:07,980 ‎好 我知道那地方 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,401 ‎行 好的 一会见 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 ‎是什么事让你打破常规? 41 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 ‎真心希望别是在这床上玩捆绑 ‎安息吧 桃子 42 00:03:21,994 --> 00:03:25,039 ‎好吧 现在你就是在玩我 43 00:03:34,465 --> 00:03:35,341 ‎口红 44 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 ‎你是要去约会吗? 45 00:03:49,397 --> 00:03:50,898 ‎我妻子 46 00:03:50,982 --> 00:03:52,108 ‎是我活该 47 00:03:52,191 --> 00:03:55,736 ‎(乐芙:你往家走了吗?) 48 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 ‎(乔伊:加班了 马上回家) 49 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 ‎爸爸还在工作呢 50 00:04:05,997 --> 00:04:07,498 ‎(为这周末采买了东西) 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 ‎(做你最爱吃的东西 ‎因为我是最好的妻子) 52 00:04:10,835 --> 00:04:13,087 ‎她是最好的妻子… 53 00:04:13,587 --> 00:04:15,715 ‎但我却在干这个 54 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 ‎这一切都是为了证明你不值得 55 00:04:20,720 --> 00:04:22,972 ‎你只是我一时的迷恋 56 00:04:33,316 --> 00:04:35,401 ‎(西奥:你为什么不跟我说话?) 57 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 ‎(早孕验孕棒) 58 00:04:58,841 --> 00:05:00,426 ‎-爸 嘿 你怎么… ‎-嗨 59 00:05:00,509 --> 00:05:03,929 ‎你不是去东京了吗? ‎你说你下个月才回来 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 ‎团队在做收尾工作 所以… 61 00:05:06,432 --> 00:05:10,561 ‎好吧 恭喜你总算知道让手下干活了 62 00:05:11,145 --> 00:05:11,979 ‎谢谢 63 00:05:13,105 --> 00:05:16,025 ‎你这样子是在那边 ‎完全没睡觉吗 还是… 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 ‎我刚坐了很久的飞机 西奥 65 00:05:18,277 --> 00:05:20,946 ‎-你回来真是太好了 ‎-回家真好 66 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 ‎你想问问我为何在家吗? 67 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 ‎当然 68 00:05:27,620 --> 00:05:28,454 ‎当然 69 00:05:29,622 --> 00:05:32,958 ‎-怎么没在学校? ‎-我决定休息一段时间 70 00:05:33,042 --> 00:05:37,213 ‎发生了这么多事 ‎感觉开始影响心态了 71 00:05:37,797 --> 00:05:38,964 ‎嘿 没关系 72 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 ‎我能理解 73 00:05:41,467 --> 00:05:45,596 ‎-我们可以去吃点东西 ‎-不行 我要回房间做点事 74 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 ‎好…当然 75 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 ‎(一分钟后出结果) 76 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 ‎(西奥:说真的 我需要你的帮助) 77 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 ‎(乐芙:我不能再和你说话了) 78 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 ‎(我说过我不能再见你了 ‎西奥 我…) 79 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 ‎(费提) 80 00:06:26,679 --> 00:06:31,058 ‎还记得我们撞坏了爸爸心爱的 ‎玛莎拉蒂吗?我们都伤得不轻 81 00:06:31,142 --> 00:06:34,895 ‎但我们宁可默默承受 ‎也没让他知道我们的所作所为 82 00:06:34,979 --> 00:06:36,272 ‎这感觉就像那样 83 00:06:36,772 --> 00:06:39,692 ‎只是这一次我无法 ‎把坏掉的车弄到城市另一头 84 00:06:39,775 --> 00:06:41,402 ‎然后声称被人偷了 85 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 ‎我背叛了我的灵魂伴侣 86 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 ‎我这是怎么了 费提? 87 00:06:48,492 --> 00:06:52,413 ‎如果你在的话肯定会笑我 ‎你会说我不是个称职的母亲 88 00:06:52,496 --> 00:06:56,917 ‎我们说话这会可能还怀着第二个孩子 ‎我不知道还能和谁说… 89 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 ‎我不确定是否想要这个孩子 90 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 ‎(西奥:还在吗?) 91 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 ‎别瞎想了 92 00:07:04,884 --> 00:07:06,677 ‎不是西奥的孩子 93 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 ‎不可能的 我觉得不是 94 00:07:19,648 --> 00:07:20,608 ‎我在做什么? 95 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 ‎你没电的手机就在我床头柜上 ‎因为你死了 96 00:07:25,029 --> 00:07:29,450 ‎永远没人会看到这个 ‎所以我到底在忏悔什么? 97 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 ‎(日程:多蒂的女性与葡萄酒周末) 98 00:07:35,039 --> 00:07:36,874 ‎说到不称职的母亲们… 99 00:07:38,417 --> 00:07:42,046 ‎我现在最不需要的 ‎就是和多蒂及她的第二春过周末 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 ‎好希望你在这里 101 00:07:44,882 --> 00:07:45,758 ‎我需要你 102 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 ‎天呐 西奥 快停下! 103 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 ‎搞什么?你干什么啊? 104 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 ‎我想这样会引起你的注意 ‎这种事情最浪漫了 105 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 ‎-你说什么呢? ‎-根据你们这一代那些浪漫喜剧 106 00:08:23,003 --> 00:08:26,006 ‎男的就是这样追女孩的 107 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 ‎首先我没那么老 ‎然后你能不能别再胡闹了 西奥 108 00:08:29,969 --> 00:08:33,222 ‎好…对不起…我不知道该做什么 109 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 ‎但你一直不理我 110 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 ‎我就是…我需要你的建议 111 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 ‎因为你是我唯一真正信任的人 112 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 ‎我爸回来了 113 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 ‎现在已经隔绝在自己办公室了 114 00:08:48,279 --> 00:08:49,321 ‎我就是… 115 00:08:51,115 --> 00:08:51,949 ‎我不知道 116 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 ‎我不知道该怎么做 117 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 ‎他状态不太好 118 00:08:59,665 --> 00:09:04,461 ‎是啊 你爸在哀悼 西奥 ‎这就像没有尽头的过山车 119 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 ‎我刚刚还在跟我过时的哥哥发信息 120 00:09:08,215 --> 00:09:09,508 ‎-过来 ‎-什么?不要 121 00:09:09,592 --> 00:09:11,635 ‎去照顾好你的爸爸 122 00:09:11,719 --> 00:09:15,598 ‎我知道他有时候很混蛋 ‎但你要尽力去理解他为何如此 123 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 ‎我敢说理解一下没什么不好 124 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 ‎好 125 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 ‎我还能再问你一个事吗? 126 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 ‎当然 127 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 ‎你和你丈夫上床的时候会想到我吗? 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 ‎-你是认真的吗? ‎-因为我只会看到你的脸 129 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 ‎你得走了 去照顾你爸爸吧 130 00:09:35,492 --> 00:09:37,161 ‎是我活该吗? 131 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 ‎这个新的孩子是礼物还是惩罚? 132 00:09:42,708 --> 00:09:48,005 ‎天呐这话听着太糟了 我是坏人吗? ‎我这么幸福为何我要这样做 费提? 133 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 ‎-需要帮忙吗? ‎-不用 我可以 134 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 ‎闻着好香 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 ‎我配不上他 136 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 ‎我配不上她 137 00:10:09,193 --> 00:10:11,779 ‎她在做饭 ‎为了让我整个周末都能吃好 138 00:10:11,862 --> 00:10:16,408 ‎但我却盼着她离开 ‎这样我就能继续跟着你了 139 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 ‎来一口 准备好没? 140 00:10:20,120 --> 00:10:21,038 ‎当然 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 ‎我得讲清楚 你令我着迷 142 00:10:33,759 --> 00:10:36,220 ‎但乐芙是我的灵魂伴侣 143 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 ‎我孩子的母亲 144 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 ‎我一生的挚爱 145 00:10:40,015 --> 00:10:43,811 ‎作为一名丈夫和父亲 ‎我就是要维护这一切 146 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 ‎我很幸福 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 ‎当然 148 00:10:57,116 --> 00:10:59,451 ‎除了你妻子 你毫无它想 149 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 ‎一直都是 150 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 ‎嘿 你没事吧? 151 00:11:12,464 --> 00:11:13,549 ‎没事 152 00:11:14,133 --> 00:11:14,967 ‎好 153 00:11:21,598 --> 00:11:24,143 ‎你怎么弄得这么湿? 154 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 ‎过来给我瞧瞧 155 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 ‎对 就是这样 156 00:11:53,380 --> 00:11:54,298 ‎太爽了 157 00:11:55,549 --> 00:11:56,633 ‎超级爽 158 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 ‎真感谢你能面对面和我会面 159 00:12:06,477 --> 00:12:10,022 ‎我希望以后再联系不上你的时候 ‎我能锁住你的头 160 00:12:11,023 --> 00:12:12,441 ‎爱的锁头 161 00:12:13,817 --> 00:12:17,237 ‎我估计友好寒暄部分已经过去了 162 00:12:18,071 --> 00:12:20,824 ‎如果你在雇佣调查员 ‎调查你妻子已结案的案子之前 163 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 ‎能告诉我一声 我会很感激的 164 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 ‎-是吗?你相信那说法? ‎-他发现了什么? 165 00:12:26,497 --> 00:12:29,708 ‎他告诉你邻居女儿是个毒贩子吗? 166 00:12:31,210 --> 00:12:32,294 ‎想看看吗? 167 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ‎请自便 168 00:12:37,633 --> 00:12:41,637 ‎说重点吧 ‎这人有没有发现什么疑点? 169 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 ‎引起我注意的是你邻居 那个面包师 170 00:12:45,682 --> 00:12:47,559 ‎洛杉矶昆恩家族的孩子 171 00:12:47,643 --> 00:12:51,396 ‎这意味着她可能有自己的私人侦探 ‎知道你的所作所为 172 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 ‎争强好胜支持这派的共和党人 ‎吵着要重新计票 173 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 ‎除了雷·奎因 他获胜了 174 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 ‎-我没有违反任何法律 ‎-这看上去应该是违法的 175 00:13:01,240 --> 00:13:04,493 ‎你是说我竟然想查出 ‎是谁杀了我妻子?真不敢想象 176 00:13:04,993 --> 00:13:07,871 ‎你知道如果镇上的人知道 ‎你在调查他们 177 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 ‎事情会怎么样吧? 178 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 ‎他们会抗议的 179 00:13:12,543 --> 00:13:14,127 ‎-很好 ‎-不 一点都不好 180 00:13:14,211 --> 00:13:17,422 ‎我刚花了六个月的时间试图摆脱 181 00:13:17,506 --> 00:13:20,551 ‎这家公司 ‎和婚外情、谋杀等字眼之间的关系 182 00:13:20,634 --> 00:13:22,427 ‎-不是一回事 ‎-我不会再让你滚回东京 183 00:13:22,511 --> 00:13:25,931 ‎而我再花六个月去给你擦屁股 184 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 ‎这不是一回事! 185 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 ‎这跟公司无关 186 00:13:30,310 --> 00:13:35,065 ‎是吗 你和我所保护的公司 ‎根本不是一回事? 187 00:13:42,573 --> 00:13:43,407 ‎听着 我… 188 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 ‎我知道你很悲痛 这是合乎情理的 189 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 ‎你在哀悼 190 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 ‎但这样做? 191 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 ‎这不仅会让你付出代价 ‎还会让每个为你工作的人付出代价 192 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 ‎你会白白毁掉别人的生活 193 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 ‎因为镇上居民所犯最大的错误就是 194 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 ‎品味太低俗 195 00:14:05,220 --> 00:14:07,848 ‎必须停止你的所作所为 ‎你明白 对吗? 196 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 ‎(卡萨盖亚葡萄酒庄) 197 00:14:34,207 --> 00:14:35,626 ‎好了 198 00:14:38,170 --> 00:14:39,046 ‎谢谢 199 00:14:42,215 --> 00:14:43,634 ‎(乐芙) 200 00:14:47,012 --> 00:14:49,139 ‎(喜乐秘诀) 201 00:14:49,222 --> 00:14:52,893 ‎也许这周末我真能得到些答案 ‎真希望如此 202 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 ‎改变生活是我的热情所在 203 00:14:55,687 --> 00:14:59,524 ‎这就是为何我买下卡萨盖亚葡萄酒庄 ‎并打算将其打造成 204 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 ‎一所变革中心 205 00:15:00,859 --> 00:15:04,446 ‎生产有机、生物生态的优质葡萄酒 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 ‎不出所料 多蒂和雪莉 207 00:15:07,074 --> 00:15:08,951 ‎及她的亿万粉丝成了好朋友 208 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 ‎太方便卖酒了 209 00:15:11,161 --> 00:15:15,165 ‎这些女性即将经历 ‎她们生命中的关键时刻 210 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 ‎妇女优化母性和商业峰会 211 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 ‎将为未来开辟一条道路 212 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 ‎话题标签“优母商会” 213 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 ‎真是满满的雌性激素 214 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 ‎让我们一起举杯 215 00:15:26,426 --> 00:15:28,679 ‎敬女性、母性 216 00:15:28,762 --> 00:15:30,889 ‎以及企业家精神 217 00:15:30,973 --> 00:15:34,184 ‎停 很好! 218 00:15:34,267 --> 00:15:37,688 ‎太完美了 ‎我检查视频没问题了就发给你 219 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 ‎视频发布后网上都会为你倾倒的 220 00:15:40,691 --> 00:15:43,318 ‎-谢谢你前来 ‎-嘿 雪莉 221 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 ‎-亲爱的 ‎-嗨 妈妈 222 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 ‎-儿童室的人接走小宝贝了吗? ‎-差不多是直接抢走了 223 00:15:50,409 --> 00:15:54,329 ‎来得正是时候 你看起来筋疲力尽 224 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 ‎开始了 225 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 ‎是 我还没到房间修整 但是谢谢你 226 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 ‎相信我 到了周一 ‎你就完全放松下来了 喝一点吗? 227 00:16:03,880 --> 00:16:05,090 ‎不用了 228 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 ‎你不是怀孕了吧? 229 00:16:07,426 --> 00:16:10,971 ‎-振作 她能觉出恐惧 ‎-我轻断食减肥呢 230 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 ‎你真怀孕了?天呐 231 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 ‎-是乔伊的还是邻居小孩的? ‎-小点声 我… 232 00:16:18,228 --> 00:16:21,606 ‎开园前我有时间 我们一会继续聊 233 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 ‎你涂点口红吧 好吗 亲爱的? ‎你脸色好苍白 234 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 ‎记得要装作是孤儿吗? 235 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 ‎真是开心 236 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 ‎(乐芙:安全到葡萄园 祝我好运) 237 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 ‎你工作时的表情 没有丝毫破绽 238 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 ‎请问一下《纳尼亚传奇》在哪里? 239 00:16:55,140 --> 00:16:58,310 ‎在儿童读物哪里 ‎看见那边的树了吗? 240 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 ‎-谢谢 ‎-不客气 241 00:17:06,568 --> 00:17:10,322 ‎中班就离开了? ‎是不是代表机会来了? 242 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 ‎嘿 但丁 243 00:17:15,368 --> 00:17:19,414 ‎玛丽安让我处理过期通知? 244 00:17:19,498 --> 00:17:21,333 ‎在这个桌子上吗? 245 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 ‎在她办公室 她一小时后就回来了 246 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 ‎好吧 我想她意思是 ‎让我在她出去时处理 247 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 ‎太勤奋了… 248 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 ‎上午花了仨小时 ‎整理那一辆推车之后还干这个 249 00:17:34,596 --> 00:17:35,430 ‎谢谢 250 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 ‎好了 251 00:17:48,110 --> 00:17:51,988 ‎也不是一定想要大秘密 ‎不过你也一样 252 00:17:56,118 --> 00:17:58,578 ‎你的工作文件和搜索历史 ‎没有什么东西 253 00:17:58,662 --> 00:18:01,623 ‎这里根本没有真正的你 254 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 ‎也就是说是我搜得不够深 255 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 ‎(康复会议时间表) 256 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 ‎“康复”真是个惊喜 257 00:18:11,716 --> 00:18:15,595 ‎这让我更好奇了 ‎现在我需要了解更多 258 00:18:16,638 --> 00:18:17,472 ‎(卫生棉条) 259 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 ‎“危害儿童罪”? 260 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ‎(直接申诉) 261 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ‎“未予看管” 262 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 ‎“虐待” 263 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 ‎不可能啊 264 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 ‎(寻求保护人:瑞恩·古德温) 265 00:18:34,739 --> 00:18:36,283 ‎我猜是前夫 266 00:18:37,868 --> 00:18:39,494 ‎我了解得越多 267 00:18:39,578 --> 00:18:41,913 ‎就越发困惑 268 00:18:41,997 --> 00:18:44,124 ‎你到底是什么人? 269 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 ‎然而我深知 270 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 ‎你的问题很严重 271 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 ‎简直是一团糟 272 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 ‎我有爱妻和儿子 273 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 ‎我不能和你这些危险信号扯上关系 274 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 ‎总算舒服了 275 00:19:00,182 --> 00:19:04,477 ‎“我想要什么?一个需要耗尽心思 ‎才能修复的失去光泽的婚姻? 276 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 ‎一个耗尽我精力的家庭? 277 00:19:06,897 --> 00:19:09,482 ‎不 我值得更好的生活 278 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 ‎突然间 我明白了那是什么样子” 279 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 ‎是什么样子? 280 00:19:14,529 --> 00:19:16,740 ‎“我意识到我还能做出更多” 281 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 ‎于是我开始写作 282 00:19:21,661 --> 00:19:23,914 ‎最后我创建了自己的公司 283 00:19:23,997 --> 00:19:25,749 ‎很是艰辛 284 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 ‎疲惫不堪 285 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 ‎但如果我能做到 你们也能 286 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 ‎就这? 287 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 ‎好了 谁有问题? 288 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 ‎-好的 这位 ‎-你有如此非凡的成就 289 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 ‎为何还能保持如此谦逊? 290 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 ‎她在开玩笑吗? 291 00:19:43,808 --> 00:19:48,438 ‎我每天早上都先花半小时表达感激 292 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 ‎这是一个很好的方式让我们铭记 ‎无人能在没人帮助的情况下度过一生 293 00:19:54,027 --> 00:19:55,654 ‎好了 下一个问题 294 00:19:56,404 --> 00:19:59,783 ‎如果你打算告诉我们快乐的秘诀 295 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 ‎那到底是什么? 296 00:20:02,327 --> 00:20:05,622 ‎我没听到你说一个21世纪的全职母亲 297 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 ‎该怎样做才能找到幸福 298 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 ‎很简单 299 00:20:09,626 --> 00:20:11,586 ‎如果你专注于浇灌自己的草地 300 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 ‎就永远不必怀疑其他地方是否更嫩绿 301 00:20:13,964 --> 00:20:17,759 ‎但那是什么意思?我… ‎我浇灌自己的草地 我不… 302 00:20:17,842 --> 00:20:20,679 ‎-好 下个问题 ‎-没关系 你继续说? 303 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 ‎你没觉得自己的草地很鲜艳嫩绿吗? 304 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 ‎有没有可能是你自己不想成功? 305 00:20:26,184 --> 00:20:30,313 ‎你对你所拥有的感到惭愧 ‎于是去破坏自己的幸福? 306 00:20:34,651 --> 00:20:38,321 ‎我建议你直面自己内心 读读我的书 307 00:20:38,405 --> 00:20:41,491 ‎去了解更多自恋的你 ‎通往成功之路的故事 308 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 ‎就因为你突然间 ‎就发现自己值得拥有? 309 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 ‎对我来说就是充满优越感的屁话 310 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 ‎我不感到抱歉 311 00:20:53,169 --> 00:20:57,966 ‎她不知道自己在说什么 ‎我当然想成功 很明显不是吗? 312 00:20:58,049 --> 00:21:01,469 ‎你很强大 人们爱你且宽恕你 313 00:21:03,054 --> 00:21:03,972 ‎谢谢 314 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 ‎我很抱歉 315 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 ‎-已经过去了 ‎-现在扭转局面还不晚 316 00:21:10,770 --> 00:21:14,566 ‎雪莉有个绝妙的主意 ‎我们互相做采访发博 然后… 317 00:21:14,649 --> 00:21:16,234 ‎我们希望你也参与 318 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 ‎-采访什么? ‎-我们的品牌 319 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 ‎但也是为了中和你小小的情绪爆发 320 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 ‎你说对了一件事 321 00:21:27,662 --> 00:21:30,957 ‎女性需要看到 ‎其他成功的女性互相支持 322 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 ‎利用我们的优势不是更好吗? 323 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 ‎话题标签“可与我们同坐” 324 00:21:38,631 --> 00:21:39,466 ‎好啊 325 00:21:45,597 --> 00:21:46,890 ‎女神们好 326 00:21:46,973 --> 00:21:48,808 ‎此刻我在“优母商会”峰会上 327 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 ‎身旁是“心形的错误”创始人 328 00:21:51,436 --> 00:21:54,939 ‎同为双胞胎母亲的雪莉·康拉德 329 00:21:55,648 --> 00:21:56,566 ‎雪莉 330 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 ‎你的博客很打动我 331 00:21:59,778 --> 00:22:02,405 ‎但真正触动我的还是你的心灵 332 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 ‎噢 多蒂 333 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 ‎噢 恶心 334 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 ‎你是我们所有人的光芒 335 00:22:08,620 --> 00:22:11,748 ‎-谢谢你成为了我的灵魂姐妹 ‎-要吐了 336 00:22:11,831 --> 00:22:13,375 ‎最后请出 337 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 ‎我的骄傲和快乐之源 ‎乐芙·昆恩·高伯特 338 00:22:18,505 --> 00:22:22,717 ‎我很自豪能够抚养出一个 ‎毅力几乎与我相匹配的女儿 339 00:22:22,801 --> 00:22:24,761 ‎-几乎? ‎-她拥有一切 340 00:22:24,844 --> 00:22:29,307 ‎有丈夫也有自己的生意 ‎孩子已经一岁 并且怀有二胎 341 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 ‎天呐 妈 342 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 ‎-天呐 乐芙!太棒了! ‎-搞什么? 343 00:22:32,894 --> 00:22:35,105 ‎-你在干什么? ‎-雪莉 让我们独处一下 344 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 ‎-乐芙 我… ‎-快滚 345 00:22:39,109 --> 00:22:39,943 ‎谢谢 346 00:22:41,277 --> 00:22:45,115 ‎你怎么可以那样做? ‎我都还不确定 都没告诉乔伊 347 00:22:45,824 --> 00:22:50,036 ‎这并不稀奇 ‎你们的婚姻问题越来越多 348 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 ‎妈 这跟你没有关系 349 00:22:52,497 --> 00:22:55,291 ‎我的人生 我的婚姻 我的子宫 350 00:22:55,375 --> 00:22:58,378 ‎都和你没有半点关系 ‎更别说分享在社交媒体上了 351 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 ‎-不许这么和我讲话 ‎-总得有人治你 352 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 ‎我和费提一塌糊涂都因为你 353 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 ‎-不许提他 ‎-难怪我们的生活变成这样 354 00:23:07,137 --> 00:23:09,931 ‎我从你身上能看到的就是找个王子 355 00:23:10,014 --> 00:23:12,434 ‎建个城堡 然后再把这一切毁于一旦 356 00:23:12,517 --> 00:23:16,020 ‎得到世界上所有可以睡觉的床垫 ‎却仍然抱怨说她感觉到一粒豌豆 357 00:23:16,104 --> 00:23:18,148 ‎你这样的公主还有脸这样说 358 00:23:18,231 --> 00:23:19,816 ‎我把一切都给了你 359 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 ‎你这个不知感恩的小贱人 360 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 ‎你完全不知道我为了你付出了什么 361 00:23:25,405 --> 00:23:28,199 ‎你自己选择和邻居男孩上床 ‎毁掉自己的人生 362 00:23:28,283 --> 00:23:33,079 ‎跟我没有一丝关系 ‎都仅仅是因为你自己骄宠而无聊 363 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 ‎确实怪我惯坏了你 ‎但究其你不幸福的原因? 364 00:23:36,958 --> 00:23:41,087 ‎照照镜子就知道了 ‎而不是跟别人装无辜 365 00:24:19,417 --> 00:24:20,752 ‎爸 我给你拿了晚餐 366 00:24:25,340 --> 00:24:26,174 ‎爸? 367 00:24:31,554 --> 00:24:35,058 ‎你可以生我气 但你至少吃点东西 368 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 ‎什么鬼? 369 00:25:09,133 --> 00:25:12,845 ‎(邻居) 370 00:25:14,806 --> 00:25:16,516 ‎快收拾好了吗 高伯特? 371 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 ‎没有 你先走吧 我关店 372 00:25:18,893 --> 00:25:22,188 ‎你的香水味可以抹去 ‎我今天知道的一切 373 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 ‎-现在最好还是保持距离 ‎-不行 你知道规矩的 374 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 ‎帮我个忙 在下面待一会好吗? 375 00:25:35,827 --> 00:25:37,036 ‎你雇了个律师? 376 00:25:37,120 --> 00:25:39,163 ‎-别在这里 我们出去说 ‎-不 377 00:25:39,247 --> 00:25:40,206 ‎是你前夫吗? 378 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 ‎不 你没有任何权利 你个瘾君子 379 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 ‎听起来不太妙 380 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 ‎-听我说… ‎-放开我… 381 00:25:46,671 --> 00:25:50,341 ‎-别碰我! ‎-不…喂 还没完事呢 382 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 ‎嘿! 383 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 ‎-发生了什么事了? ‎-嘿 兄弟 抱歉… 384 00:25:56,472 --> 00:25:59,892 ‎看上去很糟糕是吧?我不小心撞倒了 385 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 ‎肯定听着很吵 386 00:26:02,478 --> 00:26:03,896 ‎我是…雷·昆恩 387 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 ‎可能看我有些面熟 ‎我是第三频道新闻的 388 00:26:07,442 --> 00:26:11,112 ‎我认出你了 我想你该离开了 雷 389 00:26:12,155 --> 00:26:13,114 ‎当然 390 00:26:13,823 --> 00:26:14,657 ‎好 391 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎你也知道的 前任是非多 392 00:26:19,871 --> 00:26:24,042 ‎-但都留有尊重 ‎-别看她了 直接走 393 00:26:26,669 --> 00:26:27,503 ‎好 394 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 ‎以后聊 玛丽 395 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 ‎-你没事吧? ‎-你不该这么做 396 00:26:36,179 --> 00:26:37,472 ‎我没要你帮忙 397 00:26:37,555 --> 00:26:40,141 ‎“别管闲事”你是哪个字听不懂? 398 00:26:40,224 --> 00:26:41,893 ‎很难做到吗? 399 00:26:41,976 --> 00:26:43,978 ‎你就非得要像个白马王子一样 400 00:26:44,062 --> 00:26:46,147 ‎跑来搅和我的烂摊子? 401 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 ‎你疯了! 402 00:26:47,690 --> 00:26:51,027 ‎我的事完全和你无关 乔伊! 403 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 ‎-你个变态! ‎-我现在明白了 404 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 ‎为什么对“你”着迷 405 00:26:56,157 --> 00:26:58,409 ‎这是个模式 406 00:26:58,493 --> 00:26:59,911 ‎我以为他这次会好点 407 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 ‎“大傻子”就是形容我的 408 00:27:02,622 --> 00:27:04,957 ‎你就是狼群最爱的一只迷途羔羊 409 00:27:05,041 --> 00:27:07,251 ‎-因此 我对你的感觉… ‎-交给我处理 410 00:27:07,335 --> 00:27:12,131 ‎不是因为你特别 这… ‎这就是个母系情结 411 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 ‎自己总算认清了吧? 412 00:27:15,176 --> 00:27:16,511 ‎我让你觉得很可笑? 413 00:27:16,594 --> 00:27:18,513 ‎不… 414 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 ‎我很抱歉 同时我也不感到抱歉 415 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 ‎我不会让人任由欺辱 ‎我愿意为任何人这么做 416 00:27:26,020 --> 00:27:26,854 ‎好吧 417 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 ‎去他妈的多蒂 418 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 ‎她知道什么?我们就是她的附属品 419 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 ‎就是她喂食太多的两只钱包狗 420 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 ‎拉在她的古驰钱包里她还会大喊大叫 421 00:27:58,970 --> 00:28:00,054 ‎去他妈的多蒂 422 00:28:00,805 --> 00:28:02,056 ‎我恨她 423 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 ‎我也恨你 424 00:28:17,530 --> 00:28:18,948 ‎恨你把我留给她 425 00:28:19,031 --> 00:28:22,076 ‎你就该在胚胎时候把我吃了 费提 426 00:28:44,891 --> 00:28:47,435 ‎你刚是回复我了? 427 00:28:50,021 --> 00:28:51,564 ‎什么鬼? 428 00:28:51,647 --> 00:28:52,774 ‎费提? 429 00:28:54,984 --> 00:28:56,027 ‎天呐 430 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 ‎我喝醉了 431 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 ‎醉大发了 432 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 ‎天呐 费提! 433 00:29:15,922 --> 00:29:17,048 ‎慢着 434 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 ‎你真的在这儿吗? 435 00:29:22,261 --> 00:29:24,847 ‎当然了 乐芙 436 00:29:25,348 --> 00:29:27,558 ‎我就活在你身体里 437 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 ‎我一直在 438 00:29:29,685 --> 00:29:34,440 ‎只要你呼唤我 我必在你左右 439 00:29:36,150 --> 00:29:37,693 ‎不过说正经的 440 00:29:38,611 --> 00:29:42,949 ‎只有我活在你体内 那多高兴啊? 441 00:29:44,826 --> 00:29:46,035 ‎躲过一劫 442 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 ‎-干得不错 小妹妹 ‎-是这样吗? 443 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 ‎躲过一劫? 444 00:29:51,749 --> 00:29:52,959 ‎我是松了一口气 445 00:29:53,042 --> 00:29:58,548 ‎但我禁不住想第二个孩子 ‎会不会让我冷静下来 446 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 ‎-让我专心一点 ‎-首先 不会 447 00:30:03,135 --> 00:30:04,387 ‎其次 448 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 ‎你真觉得你现在需要的是专注? 449 00:30:08,182 --> 00:30:10,017 ‎我原以为我需要的是结婚 450 00:30:11,102 --> 00:30:13,437 ‎然后是搬家重新开始 451 00:30:14,105 --> 00:30:15,398 ‎然后是开个烘焙店 452 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 ‎然后是和一个不是我丈夫的人在一起 453 00:30:20,111 --> 00:30:22,655 ‎不过我懂你 那孩子挺好的 454 00:30:23,739 --> 00:30:25,449 ‎有点我的影子 455 00:30:30,329 --> 00:30:32,123 ‎费提 我不知道怎么了 456 00:30:34,292 --> 00:30:36,669 ‎我曾非常爱乔伊 457 00:30:37,753 --> 00:30:40,047 ‎但现在我…我甚至都… 458 00:30:42,341 --> 00:30:43,384 ‎不再… 459 00:30:44,552 --> 00:30:45,469 ‎喜欢他了 460 00:30:46,345 --> 00:30:49,599 ‎他让我觉得做自己很糟糕 461 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 ‎这不该是灵魂伴侣会产生的感觉吧? 462 00:31:03,070 --> 00:31:05,323 ‎我在自我毁灭 对吗? 463 00:31:06,073 --> 00:31:06,949 ‎对 464 00:31:10,536 --> 00:31:13,581 ‎-我为何就不能快乐呢? ‎-亲爱的乐芙 465 00:31:15,082 --> 00:31:18,794 ‎你不快乐是因为乔伊不是灵魂伴侣 466 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 ‎我才是 467 00:31:24,133 --> 00:31:26,344 ‎有人 468 00:31:26,427 --> 00:31:29,597 ‎能够理解你所经历的这一切 469 00:31:29,680 --> 00:31:31,641 ‎我也睡在了那些床垫上 470 00:31:31,724 --> 00:31:34,852 ‎那颗豌豆真的很咯人 471 00:31:36,062 --> 00:31:38,731 ‎我真的好抱歉 472 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 ‎别为活着而抱歉 473 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 ‎你是坚强的那个人 474 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 ‎你心中一直知道会是这样的结果 475 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 ‎所以你才对我紧紧不放手 476 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 ‎我会在你左右 477 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 ‎我会在你左右 478 00:32:16,394 --> 00:32:22,858 ‎只要你呼唤我 我必在你左右 479 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 ‎母系情结 480 00:32:40,292 --> 00:32:43,546 ‎真不敢相信花了这么长时间 ‎我在成长 481 00:32:43,629 --> 00:32:47,591 ‎“相反 完全没有负担 ‎人会变得比空气还轻 482 00:32:47,675 --> 00:32:51,345 ‎会高高地飞起 离别大地自由自在 483 00:32:51,429 --> 00:32:54,974 ‎那我们该选择什么呢? ‎沉重还是轻松?” 484 00:32:57,268 --> 00:32:59,478 ‎(玛丽安) 485 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 ‎-喂 怎么了? ‎-喂 出了紧急状况 486 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 ‎抱歉这么晚打来 487 00:33:30,092 --> 00:33:31,218 ‎-嘿 ‎-嘿 488 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 ‎-出什么事了? ‎-洒水系统出故障了 489 00:33:36,474 --> 00:33:40,352 ‎我本想找人看看的 ‎现在成千上万的书都被毁了… 490 00:33:41,645 --> 00:33:44,356 ‎-我也会丢掉工作 ‎-不会的 491 00:33:44,440 --> 00:33:47,651 ‎政府太小气 不愿投资建设维护设施 ‎这不是你的错 492 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 ‎你刚好叫来了世界上最好的书籍医生 493 00:33:53,491 --> 00:33:55,826 ‎我们找出还可挽救的就好 494 00:33:56,577 --> 00:33:57,661 ‎会没事的 495 00:33:58,704 --> 00:34:02,208 ‎好吧 我选择相信你 496 00:34:10,174 --> 00:34:11,675 ‎这是为了书籍 497 00:34:11,759 --> 00:34:13,594 ‎因为对书的热爱 498 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 ‎如果是但丁打来 我也会这么做的 499 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 ‎我很抱歉 500 00:34:19,016 --> 00:34:22,770 ‎对于之前的事 我明白你只是想帮忙 501 00:34:24,355 --> 00:34:26,440 ‎我知道不该有借口 502 00:34:27,858 --> 00:34:30,194 ‎但我前夫把我最坏的一面展现出来了 503 00:34:30,778 --> 00:34:31,612 ‎没关系 504 00:34:32,363 --> 00:34:34,073 ‎我们都处于进程之中 505 00:34:35,699 --> 00:34:38,911 ‎“努力太久 ‎你永远都不知道你已然做到” 506 00:34:40,955 --> 00:34:42,248 ‎杰里乔·布朗 507 00:34:43,707 --> 00:34:45,126 ‎你知道他的作品? 508 00:34:45,209 --> 00:34:48,587 ‎我在干什么 用旧招数套路你? ‎我不再是那个人了 509 00:34:49,380 --> 00:34:54,552 ‎我在《纽约客》上读到了他的作品 ‎那句话…我一直记着 510 00:34:54,635 --> 00:34:57,680 ‎但其实我不太了解他的作品 511 00:35:09,066 --> 00:35:12,153 ‎你处理书籍的那种方式、那种关心 512 00:35:12,236 --> 00:35:14,280 ‎只有母亲…又开始了 513 00:35:14,363 --> 00:35:15,447 ‎好了 别想了 514 00:35:16,282 --> 00:35:18,367 ‎但为了打发时间… 515 00:35:18,450 --> 00:35:22,413 ‎想问个私人问题 ‎但我们严格来说已经下班了 516 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 ‎直接问 517 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 ‎你女儿什么样子? 518 00:35:30,254 --> 00:35:31,213 ‎绝妙万分 519 00:35:32,673 --> 00:35:34,341 ‎善良又有趣 520 00:35:34,425 --> 00:35:38,262 ‎喜欢去公园找仙女环 521 00:35:38,345 --> 00:35:40,431 ‎并且非常擅长 522 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 ‎热爱画画 523 00:35:42,433 --> 00:35:43,309 ‎像她母亲一样 524 00:35:43,392 --> 00:35:46,437 ‎对 世上万千都比不上… 525 00:35:46,520 --> 00:35:48,689 ‎看着自己的孩子 526 00:35:48,772 --> 00:35:51,525 ‎心知这人会成长得胜过自己 527 00:35:51,609 --> 00:35:54,528 ‎你怎么会伤害你的孩子呢? 528 00:35:54,612 --> 00:35:55,821 ‎我只看见浓浓的爱意 529 00:35:55,905 --> 00:35:56,989 ‎该你了 530 00:35:57,615 --> 00:36:00,034 ‎-亨利是什么样子? ‎-他是个恐怖分子 531 00:36:00,784 --> 00:36:05,623 ‎他…他可爱又可人 ‎是海明威和菲茨杰拉德的忠实粉丝 532 00:36:05,706 --> 00:36:07,750 ‎你应该能想到 ‎你见过他拿着瓶子的样子 533 00:36:09,043 --> 00:36:11,503 ‎我真心希望他比我优秀 534 00:36:13,005 --> 00:36:14,256 ‎你怎么那个表情? 535 00:36:20,262 --> 00:36:22,932 ‎之前想过… 536 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 ‎从此要幸福快乐 537 00:36:26,268 --> 00:36:29,063 ‎家庭美满、和谐幸福 ‎如今我拥有了这些 538 00:36:29,730 --> 00:36:30,898 ‎我想给我儿子最好的 539 00:36:30,981 --> 00:36:34,360 ‎我只是担心这种郊区的 ‎千篇一律的生活不是… 540 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 ‎不是最好的 ‎我知道这无法和你的情况相比 541 00:36:37,947 --> 00:36:40,157 ‎-我不该抱怨 ‎-不 我懂 542 00:36:40,241 --> 00:36:43,118 ‎当你真正经历这一切就会发现 ‎抚养孩子是完全不同的 543 00:36:46,247 --> 00:36:48,040 ‎当你告诉我你不是富家子弟时 544 00:36:48,123 --> 00:36:50,167 ‎我突然就看懂你了 545 00:36:52,419 --> 00:36:56,590 ‎对 成年之前 ‎我辗转于很多寄养家庭之中 546 00:36:57,466 --> 00:37:00,511 ‎到现在 即使我知道完全不可能 我… 547 00:37:02,429 --> 00:37:05,140 ‎我也从来没有停止过 ‎想我妈妈会出现来救我 548 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 ‎当然了她从未出现 549 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 ‎但这让我想成为一个更好的母亲 550 00:37:13,941 --> 00:37:15,776 ‎我也怀有同样的希望 551 00:37:17,528 --> 00:37:18,612 ‎这么多年以来 552 00:37:19,280 --> 00:37:22,741 ‎因为这个我总是过得一塌糊涂 553 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 ‎我想这是我生存下去的动力 554 00:37:26,120 --> 00:37:28,914 ‎但她也从未回来 555 00:37:30,332 --> 00:37:34,753 ‎我从未和人谈起这件事 ‎连乐芙都不说 556 00:37:36,839 --> 00:37:40,426 ‎尽管她是好心 ‎但她只能在一定程度上理解 557 00:37:40,509 --> 00:37:42,594 ‎但你完全理解 558 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 ‎我们该继续干活了 559 00:37:51,186 --> 00:37:52,604 ‎和雷是怎么回事? 560 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 ‎对不起 561 00:37:56,025 --> 00:37:58,027 ‎我无法接受我看到的场面 562 00:37:58,110 --> 00:38:01,739 ‎我想知道如此对待你的人 563 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 ‎是如何拿到你们孩子监护权的 564 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 ‎朱丽叶还小的时候… 565 00:38:28,140 --> 00:38:29,641 ‎我们俩都是瘾君子 566 00:38:31,185 --> 00:38:32,770 ‎一个晚上 我… 567 00:38:33,896 --> 00:38:35,606 ‎我闯了红灯 568 00:38:36,148 --> 00:38:39,068 ‎另一名司机伤得很重 569 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 ‎以当时相撞的程度 ‎如果朱丽叶坐在了另一边… 570 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 ‎严重危害儿童罪 571 00:38:44,740 --> 00:38:47,659 ‎那场灾难再加上他比我先戒毒 572 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 ‎就这样雷得到了全部监护权 573 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 ‎从那以后他就一直在说谎 574 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 ‎说谎? 575 00:38:56,377 --> 00:38:58,587 ‎你知道的 他有钱 576 00:38:58,670 --> 00:39:01,590 ‎令人敬爱的当地名人 一个白人男子 577 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 ‎我想我们都知道心知肚明 ‎白人一生中有无数的机会 578 00:39:05,344 --> 00:39:10,224 ‎所以当他指控我忽视孩子 ‎没有进行探视的时候 579 00:39:10,307 --> 00:39:11,767 ‎人们相信了 580 00:39:11,850 --> 00:39:14,561 ‎即使我发誓他给了我错误的地址 581 00:39:15,270 --> 00:39:18,774 ‎他以破坏财产罪害我被逮捕 ‎因为破坏财物 582 00:39:18,857 --> 00:39:22,945 ‎因为我一怒之下离开时 ‎稍微刮花了他的车 但也没怎么样 583 00:39:23,028 --> 00:39:24,613 ‎最精彩的 584 00:39:25,406 --> 00:39:28,534 ‎就因为我叫他混蛋 ‎他就控我谚语和情感虐待 585 00:39:31,036 --> 00:39:34,289 ‎而且多年来他一直在针对这个案子 586 00:39:34,373 --> 00:39:35,916 ‎所有人都相信他的说辞 587 00:39:35,999 --> 00:39:40,963 ‎所有人都信他不信我 ‎因为…我凭何与他斗? 588 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 ‎我很抱歉 589 00:39:43,715 --> 00:39:47,594 ‎我很抱歉你所经历的一切 590 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 ‎那晚没人逼我开车 591 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 ‎那是… 592 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 ‎那是我该承担的选择 593 00:39:57,521 --> 00:40:00,858 ‎是 但除此之外 雷操纵了司法系统 594 00:40:00,941 --> 00:40:02,109 ‎该有人制止他 595 00:40:02,192 --> 00:40:05,737 ‎-我很乐意请战 ‎-我在努力 596 00:40:06,447 --> 00:40:09,324 ‎昨晚我刚和一个新律师吃了饭 597 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 ‎律师 你昨天不是去约会 598 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 ‎他认为申请共同监护是可行的 599 00:40:14,997 --> 00:40:18,459 ‎如果我可以展示出我现在真正的状况 600 00:40:18,542 --> 00:40:19,877 ‎让法官看到 601 00:40:20,711 --> 00:40:26,842 ‎如果我确定雷永远找不到我们 ‎我会带着朱丽叶跑到巴黎去 602 00:40:28,051 --> 00:40:31,180 ‎每天在圣心大教堂外写生 603 00:40:33,765 --> 00:40:35,100 ‎听起来真美妙 604 00:40:35,184 --> 00:40:36,393 ‎对你来说是这样 605 00:40:36,477 --> 00:40:39,146 ‎失去你是我的悲哀 606 00:40:39,229 --> 00:40:43,317 ‎我不该把你扯进我的问题里 ‎你一点也不像我妈 607 00:40:43,400 --> 00:40:45,319 ‎你爱你的孩子 她应该和你在一起 608 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 ‎你就是你 609 00:40:48,572 --> 00:40:51,909 ‎你不掩饰或美化自己 ‎你承认自己的错误 610 00:40:51,992 --> 00:40:55,996 ‎勇敢地面对所有的打击 ‎你是如此的… 611 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 ‎不要!拜托 别! 612 00:41:03,504 --> 00:41:04,505 ‎没关系的 你看 613 00:41:05,130 --> 00:41:07,216 ‎我想…只是我们而已 614 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 ‎完了 615 00:41:58,016 --> 00:41:59,393 ‎乐芙会杀掉你的 616 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 ‎这个周末你的状态不太好哦 617 00:42:24,376 --> 00:42:26,795 ‎-你真怀孕了? ‎-这是宿醉未醒 618 00:42:28,130 --> 00:42:29,631 ‎我没怀孕 619 00:42:30,215 --> 00:42:31,883 ‎很遗憾 620 00:42:33,885 --> 00:42:35,012 ‎没关系 621 00:42:35,095 --> 00:42:36,638 ‎那到底是怎么了? 622 00:42:36,722 --> 00:42:37,889 ‎我不知道 623 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 ‎我就是不再开心了 624 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 ‎不是乔伊的错 625 00:42:47,816 --> 00:42:50,819 ‎只是他不是我的灵魂伴侣 626 00:42:51,403 --> 00:42:55,032 ‎作为双胞胎 没有一个爱你的人 ‎能真正达到你的标准 627 00:42:55,115 --> 00:42:58,577 ‎从自己家双胞胎看 你说得没错 628 00:42:58,660 --> 00:43:01,079 ‎但是关于灵魂伴侣这个事 629 00:43:01,663 --> 00:43:02,914 ‎就是胡扯 630 00:43:03,874 --> 00:43:05,917 ‎灵魂伴侣是自己选的 631 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 ‎我和加里 632 00:43:07,461 --> 00:43:10,047 ‎我们也遇到了一些常规问题 633 00:43:10,130 --> 00:43:12,215 ‎有段时间我甚至不喜欢他了 634 00:43:12,883 --> 00:43:17,429 ‎但我决定选择认定他 635 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 ‎我做到了 636 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 ‎爱情就是一些化学反应 637 00:43:22,309 --> 00:43:25,187 ‎多巴胺、催产素、血清素 638 00:43:25,270 --> 00:43:26,480 ‎激活这三种反应 639 00:43:26,563 --> 00:43:29,399 ‎加强锻炼 补充蛋白质 ‎每天坚持多多拥抱 640 00:43:30,025 --> 00:43:31,860 ‎等你快乐又健康 641 00:43:31,943 --> 00:43:34,279 ‎你才有真正的选择权 642 00:43:34,363 --> 00:43:37,866 ‎其中也包括选择你的人生伴侣 643 00:43:37,949 --> 00:43:39,117 ‎就那么简单? 644 00:43:39,201 --> 00:43:40,702 ‎一点也不简单 645 00:43:42,621 --> 00:43:44,539 ‎但非常值得 646 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 ‎亲爱的费提 647 00:43:48,251 --> 00:43:51,004 ‎自我们出生以前你就是我最好的朋友 648 00:43:51,880 --> 00:43:53,006 ‎我的另一半 649 00:43:54,007 --> 00:43:56,718 ‎但我不能因为想你就一直退缩 650 00:43:56,802 --> 00:43:58,804 ‎我不能带着一颗破碎的心抚育家庭 651 00:43:59,721 --> 00:44:01,390 ‎如今我必须选择乔伊 652 00:44:07,062 --> 00:44:08,605 ‎我会永远爱你 653 00:44:10,107 --> 00:44:11,650 ‎但我必须说再见了 654 00:44:12,526 --> 00:44:13,819 ‎这次是真的 655 00:44:15,320 --> 00:44:17,072 ‎尽管我心如刀绞 656 00:44:18,323 --> 00:44:21,201 ‎再见了 657 00:44:25,914 --> 00:44:27,165 ‎(删除联系人) 658 00:44:35,257 --> 00:44:36,633 ‎什么鬼?你怎么来了? 659 00:44:38,927 --> 00:44:40,137 ‎你给我打的电话 660 00:44:40,721 --> 00:44:42,764 ‎凌晨四点你喝多了打给我 661 00:44:42,848 --> 00:44:46,017 ‎我很担心 就…打车来了 662 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 ‎对不起 我不记得这件事了 663 00:44:50,147 --> 00:44:52,816 ‎但这证明你潜意识有我 664 00:44:52,899 --> 00:44:53,817 ‎好吧 665 00:44:54,985 --> 00:44:57,571 ‎我可以开车载你回家 但你听我说 666 00:44:57,654 --> 00:44:59,239 ‎我非常在乎你 667 00:44:59,322 --> 00:45:03,618 ‎对不起…能让我快速插个话吗? 668 00:45:04,286 --> 00:45:05,120 ‎说吧 669 00:45:05,203 --> 00:45:06,955 ‎我爸的情况比我想的严重多了 670 00:45:07,038 --> 00:45:11,752 ‎我去了他的办公室 ‎他雇了私家侦探跟踪大家 671 00:45:11,835 --> 00:45:16,798 ‎他对于娜塔莉谋杀案 672 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 ‎有个疯狂的阴谋论 673 00:45:19,217 --> 00:45:22,971 ‎马德雷林达居民的名字都有出现 674 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 ‎包括你和乔伊在内 675 00:45:26,892 --> 00:45:27,809 ‎什么? 676 00:45:41,615 --> 00:45:44,451 ‎菲奥娜护士 我想你会喜欢这个… 677 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 ‎我在外面等你 美人 678 00:45:57,547 --> 00:45:59,049 ‎(《边缘小子》苏珊·依·辛顿) 679 00:46:01,343 --> 00:46:02,385 ‎嘿 小朋友 680 00:46:03,220 --> 00:46:04,721 ‎我喜欢这本书 681 00:46:13,855 --> 00:46:16,358 ‎抱歉 今天不方便 我要… 682 00:46:16,441 --> 00:46:18,527 ‎他生你的气然后伤害了你 683 00:46:19,194 --> 00:46:22,072 ‎他说了抱歉 说以后再也不会这样 684 00:46:22,155 --> 00:46:24,533 ‎还送了你花 对吗? 685 00:46:27,828 --> 00:46:29,704 ‎外面有许多坏人 686 00:46:29,788 --> 00:46:33,291 ‎有时候你无法分辨 直到为时已晚 687 00:46:33,375 --> 00:46:35,335 ‎去外面和其他男孩一起吃饭 688 00:46:50,433 --> 00:46:52,394 ‎(正式书面辞呈) 689 00:46:52,477 --> 00:46:56,439 ‎我现在明白了 玛丽安 ‎我知道为何是“你”了 这不是模式 690 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 ‎但今天开启了我成长的下一个阶段 691 00:46:59,776 --> 00:47:03,905 ‎知道你的存在 每天看到你 甚至爱你 692 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 ‎但不去拥有你 693 00:47:05,991 --> 00:47:09,744 ‎因为只要我爱你 你就会身陷危险 694 00:47:11,204 --> 00:47:13,373 ‎嗨…能聊聊吗? 695 00:47:13,456 --> 00:47:16,418 ‎-我们今天有很多工作 ‎-你想忘掉发生的事情 696 00:47:16,501 --> 00:47:18,628 ‎一切照旧如常 我做不到 697 00:47:18,712 --> 00:47:22,340 ‎让乐芙发现我做的宝盒只是时间问题 698 00:47:22,424 --> 00:47:24,801 ‎-玛丽安… ‎-我对你有感觉 699 00:47:24,885 --> 00:47:27,012 ‎我知道什么都不会发生 700 00:47:27,095 --> 00:47:30,932 ‎你已经结婚了 ‎还有个世界上最可爱的孩子 701 00:47:31,016 --> 00:47:32,976 ‎我永远不会做出破坏家庭的事情 702 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 ‎我需要你知道这一点 703 00:47:36,146 --> 00:47:37,647 ‎不是说你会这样做 704 00:47:38,231 --> 00:47:39,816 ‎因为很显然… 705 00:47:41,026 --> 00:47:42,569 ‎你爱你的妻子 706 00:47:42,652 --> 00:47:47,365 ‎我们只是精疲力尽 一时冲动 707 00:47:47,449 --> 00:47:50,619 ‎别担心 我不会…我什么都不想要 708 00:47:50,702 --> 00:47:51,578 ‎我就是… 709 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 ‎这感觉会消散 会化为乌有 好吗? 710 00:47:56,875 --> 00:47:57,709 ‎好吗? 711 00:47:58,668 --> 00:47:59,502 ‎别走 712 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 ‎并不是…无所谓的事 713 00:48:04,090 --> 00:48:05,926 ‎我不会去破坏你的家庭 714 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 ‎-我永远不会做出伤害亨利的事 ‎-我知道 715 00:48:11,932 --> 00:48:14,684 ‎我永远不会妨碍你找回你的家人 716 00:48:16,269 --> 00:48:18,772 ‎-我永远不会伤害朱丽叶 ‎-我知道 717 00:48:28,031 --> 00:48:29,032 ‎不好 718 00:48:30,951 --> 00:48:31,993 ‎我们不能这样做 719 00:48:32,577 --> 00:48:33,411 ‎我知道 720 00:48:33,495 --> 00:48:34,746 ‎完了 721 00:48:40,168 --> 00:48:41,378 ‎不行 你… 722 00:48:41,461 --> 00:48:44,005 ‎-在发展下去之前你得走了… ‎-我知道 我们不能这样 723 00:48:44,089 --> 00:48:45,924 ‎我是过来辞职的 724 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 ‎我以为这会让事情变得简单些 725 00:48:48,468 --> 00:48:51,554 ‎你不必这样做 726 00:48:52,138 --> 00:48:56,851 ‎但是我们应该在 ‎头脑清醒一点的时候再谈 727 00:49:02,732 --> 00:49:05,068 ‎我头脑从未如此清醒过 728 00:49:05,151 --> 00:49:07,654 ‎但我确实需要时间想想 ‎我该怎么解决乐芙的事 729 00:49:10,699 --> 00:49:14,744 ‎我不会让她伤害你的 玛丽安 ‎我不会让任何人伤害你 730 00:49:14,828 --> 00:49:17,539 ‎这次我会走在她前面 731 00:49:18,123 --> 00:49:19,541 ‎-你提前回家了 ‎-嘿 732 00:49:19,624 --> 00:49:22,002 ‎你在这啊 你没收到我的信息吗? 733 00:49:22,919 --> 00:49:23,962 ‎我们得谈谈 734 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 ‎她知道了 她怎么知道的? 735 00:49:26,047 --> 00:49:27,632 ‎-一切都还好吗? ‎-不好 736 00:49:27,716 --> 00:49:30,593 ‎西奥告诉我 ‎马修雇了私家侦探调查大家 737 00:49:30,677 --> 00:49:32,804 ‎他觉得娜塔莉的案子还没结束 738 00:49:32,887 --> 00:49:34,597 ‎好吧 那他发现什么了吗? 739 00:49:34,681 --> 00:49:36,516 ‎我不清楚 但也许我能想办法知道 740 00:49:36,599 --> 00:49:39,102 ‎-怎么做? ‎-我们知道西奥喜欢我… 741 00:49:41,312 --> 00:49:43,523 ‎-你想利用这点? ‎-差不多 742 00:49:43,606 --> 00:49:46,693 ‎好 我就直说了 你可以否决 743 00:49:46,776 --> 00:49:51,948 ‎但我可以…假装他有机会得到我 744 00:49:52,032 --> 00:49:55,160 ‎只要他们觉得可以上床的话 ‎19岁的孩子什么都愿意做 745 00:49:55,243 --> 00:49:57,078 ‎事情发生了转机 746 00:49:57,162 --> 00:50:01,249 ‎但如果乐芙专注于此 ‎她就会分心而不会注意到我们 747 00:50:01,332 --> 00:50:05,170 ‎我知道这主意很疯狂 ‎要你如此信任我对你不公平 748 00:50:05,253 --> 00:50:06,796 ‎-但我真的… ‎-这主意很棒 749 00:50:09,883 --> 00:50:11,009 ‎我相信你 750 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 ‎我们是一个团队 751 00:50:13,344 --> 00:50:14,554 ‎最佳拍档 752 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 ‎我们是最佳拍档 753 00:50:22,604 --> 00:50:26,608 ‎即使我们不是灵魂伴侣 ‎那也算是一种爱 754 00:50:26,691 --> 00:50:32,072 ‎而且这能让她把心放在别处 ‎那么剩下的精力我就能给你了 755 00:50:32,155 --> 00:50:35,075 ‎这对大家都好 756 00:51:38,054 --> 00:51:40,557 ‎字幕翻译: 郑伟