1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,687 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 ‎Am un plan. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,069 ‎Dna Engler a avut o relație extraconjugală 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 ‎cu Gil Brigham. 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 ‎Dl Brigham a mărturisit într-o scrisoare 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,408 ‎ca a ucis-o pe dna Engler ‎și a ascuns cadavrul. 8 00:00:32,492 --> 00:00:33,576 ‎Vezi cine te înțelege. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 ‎- Cum aflu asta? ‎- Pur și simplu, afli. 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 ‎Nu mă pot gândi la tine așa. Nu. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 ‎Ești bine, Joe? 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 ‎O, nu! Asta nu e bine. 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 ‎Chiar am schimbat macazul. ‎Abia dacă ne mai certăm. 14 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 ‎Iar, când ne contrazicem, ‎discutăm direct și trecem peste. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 ‎Zici că am devenit o familie normală, ‎plictisitoare, suburbană. 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 ‎- Ea a zis plictisitoare. Nu eu. ‎- E bine. 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 ‎Bine, caști un pic. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 ‎Au trecut șase luni. 19 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 ‎- Și nu știm cum să spunem asta. ‎- Hai, Love! Spune tot! 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 ‎Mai e nevoie să venim? 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 ‎Știu că deja venim ‎o dată la două săptămâni, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 ‎dar nu prea mai avem ce discuta cu tine. 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 ‎Sau unul cu celălalt. 24 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 ‎E vorba de bani? 25 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 ‎Am discutat cum mama ta cumpără podgoria ‎și te simți strâmtorată. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 ‎- Nu, afacerea merge bine. ‎- Love e modestă. 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 ‎Brutăria are mare succes. 28 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 ‎Nu-mi vine să cred cât de fericită sunt. 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 ‎N-aș zice despre Love că e conformistă, 30 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 ‎dar să zicem că s-a adaptat. 31 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 ‎- Joe? Tu cum mai ești? ‎- O, sunt bine. 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 ‎Plictisit, prins în Fericești, ‎îmbătrânesc așa de repede, 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,697 ‎că uit să mi-o frec la duș. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 ‎Sunt bine. 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 ‎La muncă e bine. 36 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 ‎- M-am apucat de îngrijit gazonul. ‎- O, Doamne! 37 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 ‎- E obsedat de gazon. ‎- Gazonul e foaierul către casă. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 ‎Pasiunea pentru foaierul nostru măreț ‎e reală. 39 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 ‎După Gil mi-am dat seama că trebuie ‎să plătești dacă vrei o viață stabilă. 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 ‎Și sunt fericit 41 00:02:17,597 --> 00:02:22,727 ‎să renunț la emoție și haos pentru asta, ‎să fiu soțul și tatăl care vreau să fiu. 42 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 ‎Pot s-o fac. Pentru Henry. Mă pricep. ‎Mașinile de tuns iarba sunt mișto. 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 ‎Joe își găsește mai greu prieteni aici. 44 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 ‎Pardon? 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 ‎Am destui prieteni. ‎Chiar am, la bibliotecă. 46 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 ‎- Și prieteni cu care nu lucrezi? ‎- Păi, nu. Toți ceilalți sunt nesimțiți. 47 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 ‎Să-ți spun ce nu zice Love. 48 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 ‎Când nu ai prieteni, ‎pui multă presiune pe partener. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 ‎- Simți presiunea, Love? ‎- Da. 50 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 ‎O simte? 51 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 ‎Un singur om ‎nu ne poate îndeplini toate nevoile. 52 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 ‎E vital să ai prieteni în afara căsniciei. 53 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 ‎Mai scade din presiunea respectivă. 54 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 ‎Nu văd cine mi-ar fi cei mai buni prieteni ‎în Madre Linda, dar… 55 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 ‎Bine. 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 ‎Mă voi strădui mai mult. 57 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 ‎Mă enervează, dar e ușor să faci ‎promisiuni când ai priorități clare. 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 ‎Să fac căsnicia să meargă. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 ‎Ședința e aproape gata, dar țin să întreb. 60 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 ‎Cum e viața sexuală? 61 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 ‎- E bună. ‎- E minunată. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 ‎E minunată. Trebuia să zic minunată. 63 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 ‎Stai! 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 ‎Nu iar! 65 00:03:34,257 --> 00:03:35,424 ‎Așteaptă, eu doar… 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 ‎- Am nevoie de o secundă. ‎- E în regulă. 67 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ‎Oricum, sunt obosită. 68 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 ‎Mai știi cum spuneam? Te lupesc. 69 00:04:01,367 --> 00:04:02,243 ‎Da. 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 ‎Ar trebui să o spunem iar. 71 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 ‎Nici nu ne mai rupem hainele ‎să ne-o tragem ca pisicile sălbatice. 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 ‎Ne-am domesticit. 73 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 ‎- Îmi pare rău că… ‎- E în regulă. 74 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 ‎Te lupesc. 75 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 ‎Lupi? Suntem câini cu botniță acum. 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 ‎E în regulă. E normal. 77 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 ‎E în regulă. 78 00:04:30,396 --> 00:04:33,607 ‎Și, dacă nu pare așa, ‎poate că problema e la mine. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 ‎Poate aveți dreptate tu și dr. Chandra. 80 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 ‎Mă simt ciudat ‎din cauza tendințelor mele introvertite. 81 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 ‎Joe, poți să-ți apleci bărbia în față? 82 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 ‎Dar trebuia să fii ‎cea mai bună prietenă cu Sherry? 83 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 ‎O, Doamne! 84 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 ‎Camera adoră autenticitatea lui Henry. 85 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 ‎Sigur cățeii sunt cea mai bună temă ‎pentru petrecere? 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 ‎De obicei nu sunt nehotărâtă. Doar că… 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 ‎Sherry tot zice că… 88 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 ‎Petrecerile arată că familia ‎și copilul s-au ajustat social 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 ‎și sunt parte integrantă din comunitate. 90 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 ‎Iar o parte esențială ‎pentru a intra la școala Ashman 91 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 ‎e creșa privată ‎cea mai bună din Madre Linda. 92 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 ‎- Împușcă-mă! ‎- Facem totul bine. 93 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 ‎Joe, nimeni nu merge la o zi de naștere 94 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 ‎unde tati arată ‎ca într-o reclamă la antidepresive. 95 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 ‎Deci, Love, să facem ‎niște poze individuale, 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 ‎iar tu, Joe, revino-ți! 97 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 ‎Revino-ți! 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 ‎Haide! 99 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 ‎Ceva te-a afectat când te-ai adaptat ‎periferiei, Love. 100 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 ‎Ai trecut de la oroarea față de ostentația ‎petrecerilor pentru copii 101 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 ‎- ‎…la ‎Ține pasul cu familia Conrad‎. ‎- Dincolo! 102 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 ‎Totuși, faci apartenența să pară ușoară. 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 ‎- Pari fericită. ‎- Fără antidepresive! 104 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 ‎Eu de ce mă simt atât de exclus? 105 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 ‎Joe, vino aici! Atmosfera e mult mai bună. 106 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 ‎A, da! 107 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 ‎Cred că vine Theo acasă. 108 00:06:08,411 --> 00:06:09,286 ‎Theo! 109 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 ‎Da! 110 00:06:23,426 --> 00:06:24,510 ‎În sfârșit! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 ‎A ieșit! Invitațiile o să fie adorabile. 112 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 ‎Da. 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 ‎- Mulțumim mult, Sherry! Serios! ‎- Da. 114 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 ‎Joe, îmi place când mă apreciezi. 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 ‎Vai de mine! 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 ‎Dacă i-ai vedea părul! 117 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 ‎Mari, fă-mi o favoare și descrie-mi! 118 00:06:47,158 --> 00:06:48,117 ‎Vai! 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 ‎Bine. 120 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 ‎E o notă de Patrick Bateman ‎amestecată cu una de gondolier venețian. 121 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 ‎Bine. Stai că o schimb. 122 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 ‎A, nu! Stai! 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 ‎Dante, te ocupi tu? 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 ‎Bun. Uite una! 125 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 ‎Seria fantastică preferată. ‎Să zicem din anii '70 până prin '90? 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 ‎Lasă-mă o secundă. 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 ‎Da, o privesc pe Marienne în felul ăla, ‎dar mă opresc imediat. 128 00:07:21,692 --> 00:07:23,444 ‎Sunt însurat, suntem doar prieteni. 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 ‎Să mă simt aiurea că am prieteni la muncă? 130 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 ‎Poate ‎Călăreții dragonilor din Pern. 131 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 ‎Bine. 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 ‎Dar, când eram copil, le ascundeam. ‎Mi-era teamă că sunt pentru fete. 133 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 ‎De ce? Niște dragoni se bat cu viermi ‎spațiali. Nu e pentru un sex anume. 134 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 ‎- E greu să încerci să te integrezi. ‎- Exact! 135 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 ‎- Cum te ajută asta să faci portretul? ‎- Cine a zis că e portret? 136 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 ‎Bine, poate, într-un fel. 137 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 ‎Lucrez la o schiță ‎cu Micul prinț și Vulpea. 138 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 ‎Nu-mi ieșea Vulpea, ‎dar energia ta de azi m-a inspirat. 139 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 ‎E pentru concursul de ilustrație ‎dintr-o revistă fițoasă, 140 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 ‎iar anul ăsta tema ‎e reinterpretarea poveștilor clasice. 141 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 ‎„Timpul pe care îl petreci ‎cu trandafirul tău 142 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 ‎îl face să fie atât de important.” 143 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 ‎Oricum, probabil ‎că nici n-o s-o trimit, așa că… 144 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 ‎Ai obiceiul să te sustragi ‎de la a face chestii. Faci des asta? 145 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 ‎Bine, Sigmund Freud, ‎așază-te și nu te mai mișca, te rog! 146 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 ‎Credeam că nu faci un portret. 147 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 ‎- Și de ce ‎Micul prinț? ‎- Mi-a plăcut dintotdeauna. 148 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 ‎Traducerile nu-i fac cinste, 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,649 ‎dar originalul va fi mereu preferatul meu. 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 ‎Știi franceză? 151 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 ‎- E prima mea limbă. M-am născut la Paris. ‎- Nu ai accent. 152 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 ‎Vrei să fii prieten ‎cu oameni care te surprind. 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 ‎M-am mutat când eram mică, 154 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 ‎dar nu e o poveste ‎prea interesantă, așa că… 155 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 ‎Poate pentru ea. 156 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 ‎De ce se teme așa? 157 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 ‎Îi e frică să fie văzută. 158 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 ‎Asta îmi place la prieteni, ‎să mă inspire să-mi pun întrebări. 159 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 ‎Joe? 160 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 ‎- Ea cine e? ‎- Arată-mi! 161 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 ‎Desenul tău. 162 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 ‎O să fie splendid. 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 ‎- Mulțumesc! ‎- Marienne, trebuie să-l trimiți. 164 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 ‎Nu! 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 ‎Nu am învățat nimic de la Natalie? ‎De ce țin asta? 166 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 ‎Lasă brățara jos! 167 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 168 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 ‎Ești mai palid decât de obicei, ‎iar asta spune ceva. 169 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 ‎Nu, totul e bine. 170 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 ‎Bine. 171 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 ‎Rahat! Atracția pentru Marienne ‎e doar un simptom. 172 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 ‎Problema e la mine, că fug ‎de o soție și o viață perfecte. 173 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 ‎Deci, dacă problema e la mine, ‎cum o repar? 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 ‎Miroase bine. 175 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 ‎Dar cheia pentru un grătar orgasmic ‎e să prinzi tu carnea. 176 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 ‎Da, ai mai zis. 177 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 ‎De șase ori. 178 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 ‎Dar e în ordine, uită-te la tine! 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 ‎Soție fericită, viață bună, nu? 180 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 ‎Ce arată o dedicare mai mare 181 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 ‎decât că accept o cină ‎cu nenorociții de Conrad? 182 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 ‎Dacă trebuie să-i fac față ‎omului de Cro-Magnon 183 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 ‎ca să aibă succes petrecerea lui Henry, ‎mă bag. Fiindcă, la naiba, mă bag! 184 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 ‎- Sigur nu mai vrei un pahar? ‎- N-o să mă omoare. 185 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 ‎Uită-te la el! 186 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 ‎Am auzit că e sub supraveghere la școală ‎fiindcă a mers beat la un examen. 187 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 ‎Mersi! 188 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 ‎Închipuie-ți ce note are! 189 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 ‎Păi, eu credeam că se descurcă bine. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 ‎E hotărât să se autodistrugă. 191 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 ‎A fost arestat în liceu, ‎a condus beat de două ori. 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,736 ‎Curând o să prepare ‎metamfetamină ca Jessica Sherman 193 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 ‎și o să sfârșească în șanț. 194 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 ‎Pare un copil bun ‎aflat într-o situație grea, 195 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 ‎- …dar știu că-l cunoști mai bine ca mine. ‎- Nu. 196 00:11:46,290 --> 00:11:47,750 ‎Nu, ai dreptate. 197 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 ‎- Are nevoie doar de influențe mai bune. ‎- Da. 198 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 ‎Le aveți cu bucătăria, dră Quinn-Goldberg. 199 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 ‎Data viitoare vânăm noi porcii. 200 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 ‎Chiar așa? 201 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 ‎Acesta e soțul meu. 202 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 ‎Ai grijă, Joe! 203 00:12:03,223 --> 00:12:06,226 ‎Cary o să te care la vânătoare mâine, 204 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 ‎să te facă bărbat. 205 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 ‎Chiar e un loc perfect pentru tine. 206 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 ‎E fix ce-ți trebuie, amice, 207 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 ‎ca să-ți încarci bateriile masculine, ‎știi ce zic? 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 ‎- Nu știu. ‎- Ne cățărăm. Vânăm. 209 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 ‎Nu trebuie să ne înfrânăm ‎impulsurile naturale. 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 ‎E o senzație grozavă 211 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 ‎când eliberezi partea ‎pe care o ții în frâu. 212 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 ‎Să-mi dezlănțui pornirile ‎e opusul a ce trebuie să fac. 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 ‎Nu, mulțumesc! O să zic pas. 214 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 ‎Sună bine, dar cred ‎că avem petrecerea lui Henry… 215 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 ‎Nu. Sună minunat. Ar trebui să mergi. 216 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 ‎Pot face pregătirile cu Sherry și mama. 217 00:12:38,759 --> 00:12:41,595 ‎E un prilej să vă cunoașteți mai bine. 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 ‎Salvat de clopoțel. 219 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 ‎Aproape în aceeași zi. ‎Frate-meu e pe 2 septembrie. 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 ‎- Theo! ‎- Bună! 221 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 ‎Arăți bine. 222 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 ‎- Ce… Ce faci…? ‎- Eu… 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 ‎Mâine se curăță strada ‎și am zis să te anunț. 224 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 ‎Mașina e pe alee. 225 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 ‎Da, dar am vrut să te previn ‎să n-o muți în stradă. 226 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 ‎Bine. 227 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 ‎- Stai! Theo, așteaptă! ‎- Da. 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 ‎Ești… Ești bine? 229 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 ‎Da. 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 ‎Cel mai bine. 231 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 ‎Serios? Fiindcă am auzit că… 232 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 ‎Hei! 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 ‎De ce mă simt de parcă am întrerupt ceva? 234 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 ‎Apropo, gazonul arată impecabil. 235 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 ‎Minuțiozitate ‎la nivelul lui Richard Yates. 236 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 ‎A citit Yates? 237 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 ‎- E mai ciudat ca oricând, nu? ‎- Nu e ciudat. 238 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 ‎E un copil. Copiii sunt ciudați. ‎Ia-l mai ușor, bine? 239 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 ‎De ce te porți atât de…? Nu! 240 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 ‎Nu mai căuta probleme! ‎Tu ești în regulă. Eu sunt problema. 241 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 ‎Atunci de ce simt că ascunzi ceva? 242 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 ‎Dr. Chandra ar zice că mă întorc ‎la vechile metehne. Nu! 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 ‎Voi fi un soț și un tată bun. 244 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 ‎Asta presupune să tunzi gazonul 245 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 ‎și să te asiguri ‎că nu te taxează aiurea hotelurile 246 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 ‎unde ai treabă cu fiul vitreg ‎al femeii ucise de tine. 247 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 ‎Da, știu că sună nebunește… ‎Love! Ce naiba? 248 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 ‎Una, două… ‎Douăsprezece facturi Uber în Palo Alto? 249 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 ‎Oare cursele Uber sunt ca hotelurile ‎dubioase din California? 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 ‎Cum naiba mi-a scăpat asta? 251 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 ‎Hei! S-a culcat. 252 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 ‎E ceva în neregulă? 253 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 ‎Știi ceva de facturile astea Uber ‎în Palo Alto? 254 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 ‎Mă întrebi sau mă acuzi? 255 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 ‎Sun la bancă să le anulez. ‎Voiam doar să te întreb. 256 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 ‎Uneori Theo îmi dă mesaj când e beat ‎și îi chem un Uber. 257 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 ‎Poftim? 258 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 ‎Nimeni nu are grijă de el, Joe. 259 00:15:05,781 --> 00:15:08,659 ‎Iar cu Matthew e bine ‎să lăsăm loc de bună ziua. 260 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 ‎Mai e ceva ce-mi ascunzi? 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 ‎Love? 262 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 ‎- Bine, m-a sărutat. ‎- Te-a sărutat? 263 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 ‎Da. A fost înainte ca el să plece ‎la școală. Evident, l-am respins. 264 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 ‎- Ăsta e respins? ‎- Nu țipa! 265 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 ‎- Te-ai ascuns de mine. ‎- Asta e o nebunie. 266 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 ‎M-ai făcut să cred ‎că e ceva în neregulă cu mine. 267 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 ‎Și am făcut tot ce mi-ai cerut. ‎Iar tu m-ai mințit tot timpul! 268 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 ‎Ce-a fost asta, Joe? 269 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 ‎Se vede că ești nefericit. 270 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 ‎Poate weekendul ăsta te ajută ‎să-ți revii. Ceva trebuie să te ajute. 271 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 ‎Să fiu în pădure cu alți bărbați ‎nu e genul meu, 272 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 ‎dar n-am putut să te refuz ‎după ce am făcut, așa că iată-mă! 273 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 ‎Poți să continui fără mine dacă… 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 ‎Nu, nu las pe nimeni în urmă. 275 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 ‎Eu și Cary am făcut pactul ăsta ‎la 'Manjaro. M-a cărat pe Barranco Wall. 276 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 ‎Kilimanjaro. Ce minunat… ‎Cât mai e până la tabără? 277 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 ‎Nimic nu te apropie ‎mai tare ca altitudinea. 278 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 ‎De ce flecăresc bărbații atât de prost? 279 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 ‎'Manjaro m-a luminat. Când m-am întors, 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 ‎eu și Kiki am deșcolarizat copiii. 281 00:16:41,001 --> 00:16:41,835 ‎Deșcolarizat? 282 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 ‎Ceva ce promovează ‎activitățile alese de copii 283 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 ‎în locul învățării după manuale. 284 00:16:47,674 --> 00:16:49,051 ‎Cărțile pot fi groaznice. 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,469 ‎Te limitează, nu? 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 ‎Cary e expertul, ‎deși Sherry preferă Școala Ashman. 287 00:16:54,806 --> 00:16:56,933 ‎Îi respect pentru cum le merge. 288 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 ‎Pot să-ți zic ceva? 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 ‎Cary mi-a salvat căsnicia. 290 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 ‎Am făcut toți banii la 20 de ani. ‎N-a trebuit să muncesc, am stat acasă. 291 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 ‎Mi-a plăcut să fiu ‎dezprofesorul copiilor mei. Dar eram și… 292 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 ‎Nu mă simțeam bărbat. 293 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 ‎Eram mereu furios. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,334 ‎Am venit aici vraiște. 295 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 ‎Cary m-a ajutat să accept ‎animalul din mine. 296 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 ‎Să mârâi, să respir, să urlu și să… 297 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 ‎Și să plâng. 298 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 ‎Să trec peste. 299 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ‎Ăsta n-are nicio problemă, ‎animalul lui interior e pisoi persan. 300 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 ‎E greu să treci peste. 301 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 ‎Pădurile astea, bărbații ăștia au ceva ‎care inspiră siguranță. 302 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 ‎Sunt fericit pentru tine. ‎Viața ta e pe cale să se schimbe. 303 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 ‎Ce viață a avut de se crede ‎în siguranță printre bărbați? 304 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 ‎Eu nu eram așa nici printre băieți. 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 ‎Îți place, amice? 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 ‎Ce mai distracție! 307 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 ‎O să plângi și tu după mămica? ‎Ca prietenul tău Joe! 308 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 ‎Ești bine? 309 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 ‎Da. Nu sunt atât de în formă ‎pe cât credeam. 310 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 ‎…dacă n-ai ronțăi tot timpul… 311 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 ‎Știi ce? 312 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 ‎Bun venit în Tărâmul Făgăduinței! 313 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 ‎- Te-ai străduit. ‎- Lacheii lui s-au străduit. 314 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 ‎Am ajuns de câteva ore. 315 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 ‎A început ca o drumeție ‎și a devenit un maraton. 316 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 ‎Prea multă energie. Da! 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 ‎Alegeți-vă locul! 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 ‎Apoi adunăm lemne. ‎Mă bucur că ați venit, băieți. 319 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 ‎Haideți! 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 ‎Credința bate frica! ‎E timpul să plecăm ca să ne întoarcem. 321 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 ‎Să ne hidratăm! O să transpirăm, băieți! 322 00:19:08,648 --> 00:19:12,068 ‎Regula numărul doi. Mâncăm doar ce ucidem. 323 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 ‎Vedem regulile la apus. 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 ‎Asta e ‎Fight Club‎ în pădure? 325 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 ‎- N-am mâncat toată ziua. ‎- Da. 326 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 ‎Să-ți zic o poveste. 327 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 ‎M-a prins o 'lanșă ‎pe când făceam split-boarding în 'Hoe. 328 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 ‎În zăpadă, două ore până m-au salvat. 329 00:19:31,922 --> 00:19:34,174 ‎Majoritatea se sufocă în cinci minute. 330 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 ‎Dacă eu am putut supraviețui acolo, ‎poți și tu aici. 331 00:19:41,640 --> 00:19:43,058 ‎Dă-mi voie să-ți traduc. 332 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 ‎Cary a fost prins ‎într-o avalanșă în Tahoe. 333 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 ‎Trebuie să abreviem totul? Derutant! 334 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 ‎Cine se bagă să strângă lemne cu mine? 335 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 ‎Eu. 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ‎Repejor! Să fugim! 337 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 ‎Da! Să-i dăm drumul! ‎Focul e viață, băieți. 338 00:20:04,579 --> 00:20:07,499 ‎- Chiar îți plac excursiile? ‎- Îmi place că-i plac lui Andrew. 339 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 ‎Ca să fiu sincer, ne-au salvat căsnicia. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 ‎Scuze, dar… 341 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 ‎Cum? 342 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 ‎Ne pierdem controlul. 343 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 ‎Prima dată când am venit ‎mă smiorcăiam ca un bebeluș. 344 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 ‎A trebuit doar să încerc să fac focul. ‎Unora le ia mai mult până cedează. 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 ‎De ce ai vrea să ajungi să cedezi? 346 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 ‎Puștiul tău n-a ajuns ‎la oribila vârstă de doi ani 347 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 ‎sau, preferata mea, patru ani, 348 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 ‎dar deja are crize? 349 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 ‎Henry e perfecționist la capitolul ăsta. 350 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 ‎Ție nu-ți vine niciodată să urli ‎și să plângi și să spargi lucruri? 351 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 ‎Cary zice că excursia te face bărbat. ‎Eu cred că descoperi cum să fii iar copil. 352 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 ‎Poftim! 353 00:20:56,798 --> 00:20:58,883 ‎Poți să ai o experiență utilă, 354 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 ‎dar și un nivel normal al glicemiei. 355 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 ‎Mulțumesc! 356 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 ‎Salut! Bine ai venit! Cu ce te servesc? 357 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 ‎Poți să-mi dai una din fiecare? 358 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 ‎Iar nu am portofelul. 359 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 ‎Ei bine… 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 ‎E în regulă. 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,586 ‎Din partea casei. Energie pentru învățat. 362 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 ‎De fapt, iau o pauză. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 ‎Să diger toată chestia cu Natalie. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 ‎Trebuia să-mi spui că ți-e greu. 365 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 ‎Nu, pentru că ai tras o linie. 366 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 ‎- Fără e-mailuri, doar Uber. ‎- Așa e. 367 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 ‎Mersi! 368 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‎Dar… 369 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 ‎îmi fac griji pentru tine. 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 ‎Da? 371 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 ‎Și eu îmi fac griji pentru tine. 372 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 ‎L-am auzit pe soțul tău ‎țipând la tine noaptea trecută 373 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 ‎și știam că suntem… 374 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 ‎Mă rog, dar, dacă vrei ‎să vorbești cu cineva… 375 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 ‎- Am prieteni pentru asta. ‎- Sigur. 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 ‎Sherry Conrad. 377 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 ‎- Avem mai multe în comun decât crezi. ‎- Ambele sunteți femei umane. 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 ‎Absolut. 379 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 ‎Haide, e atât de superficială! 380 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 ‎Sunteți prietene doar fiindcă ‎e singura opțiune din oraș. 381 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 ‎Să te integrezi nu e ilegal, Theo. 382 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 ‎Poate o să înțelegi când mai crești. 383 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 ‎Te-ai schimbat. 384 00:22:47,409 --> 00:22:48,868 ‎Nu e mereu un lucru rău. 385 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 ‎Poftă bună la brioșe! 386 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 ‎Am învățat strigătul la Cartagena. 387 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 ‎În trei minute o căprioară ‎a sărit din tufiș și mi-a molfăit-o. 388 00:23:24,612 --> 00:23:25,822 ‎Se oprește vreodată? 389 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 ‎Bine, să mergem! Adunarea! 390 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 ‎Regulile! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 ‎Unu, știm deja, faceți-vă singuri focul! ‎Bravo, fraților! 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 ‎Doi, mâncăm doar ce vânăm. 393 00:23:38,710 --> 00:23:39,752 ‎- Da! ‎- Da! 394 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 ‎Trei, probleme cu tovarășii de vânătoare? ‎Le rezolvați prin luptă. 395 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 ‎Patru, fără telefoane sau tricouri! ‎Fără excepții! 396 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 ‎Altfel, 397 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 ‎nicio regulă! 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 ‎- Da! ‎- Mârâiți! 399 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 ‎Urlați! 400 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 ‎Îmbrățișați animalul din voi! 401 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 ‎- Da! ‎- Da! 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 ‎Da! 403 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 ‎Haide, Goldberg! ‎Te murdăresc diseară, băiatule! 404 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 ‎Rahat! 405 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 ‎Love, ai avut tribul tău în L.A. ‎Ai găsit unul chiar și aici. 406 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 ‎Dar dacă asta e haita mea, ‎cred că sunt un lup singuratic. 407 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 ‎Ești gata să te simți 408 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 ‎ca un prădător de top? 409 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 ‎Rahat! 410 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 ‎Bravo! 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 ‎Ascultă toba! 412 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 ‎Cum te face să te simți? 413 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 ‎Adecvat. 414 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 ‎Ai fost deconectat atât de mult, ‎încât bărbăția ta efectiv intră la apă. 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 ‎Sherry știe de la Love de faza cu scula. 416 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 ‎I-ai spus? 417 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 ‎Haide! 418 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 ‎Simte-o! 419 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 ‎Simți că trăiești acum, nu? 420 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 ‎Și vrei mai mult. 421 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 ‎Spune-mi dacă greșesc! 422 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 ‎Greșește. 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 ‎E în regulă. 424 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 ‎Vreau, da. 425 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 ‎Ești în grija mea azi, Joe. ‎Nu pleci de lângă mine. 426 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 ‎Acum vânăm. 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 ‎Nu pot să cred că nu vor cadouri. 428 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 ‎Măcar nu-i plătesc eu terapia. 429 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 ‎Mai ai vin? 430 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 ‎Alo? 431 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 ‎Theo, nu pot vorbi. 432 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 ‎Unde ești? 433 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 ‎Ține pasul, Goldberg! 434 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 ‎Nu ți-am zis să te oprești. ‎Animalele nu se opresc. 435 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 ‎Mai repede! 436 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 ‎- Stai! Doar o clipă. ‎- Vai, vai! Ridică-te! 437 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 ‎- Doar un minut. ‎- Viața n-are pauze. 438 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 ‎În picioare! 439 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 ‎Sfinte Iisuse! Ai și păr pe sculă? 440 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 ‎Nu sunt așa, oricât ar merita-o Cary. 441 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 ‎Liniște! 442 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 ‎- Auzi asta? ‎- Ce? 443 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 ‎Drace, ce mai e și-acum? 444 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 ‎Așteaptă aici! 445 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 ‎N-o să meargă între mine și Cary. 446 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 ‎Acum aș zice că am ocazia să scap. 447 00:26:45,897 --> 00:26:47,815 ‎Dacă nu revine, mor de foame 448 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 ‎și o să mă mănânce ceea ce vânez. 449 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 ‎Așa-mi trebuie dacă-s pacifist. 450 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 ‎- Ia-o! ‎- Nu. 451 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 ‎- Ia veverița! ‎- Nu. 452 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 ‎- Omoar-o! ‎- Nu. 453 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 ‎Îți place viața ta acum? ‎Dacă vrei să ți se scoale iar… 454 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 ‎- Nu văd legătura. ‎- E despre a fi bărbat! 455 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 ‎Lasă veverița! O rănești. 456 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 ‎Da. Crezi că sunt un golan? 457 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 ‎Bine. 458 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 ‎Știi regulile. 459 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 ‎„Dacă ai o problemă cu un alt vânător, 460 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 ‎o rezolvi prin luptă.” 461 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 ‎Hai, Joe! Vreau să mă lovești. 462 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 ‎Nimeni n-o să te salveze, lașule! 463 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 ‎Nu vreau să iau parte la filmul ăsta. 464 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 ‎Hai, frate! Pocnește-mă, dobitocule! 465 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 ‎Ce-o să faci, Goldberg? 466 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 ‎Lovește-mă, dracului! 467 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 ‎Acum! 468 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 ‎Fir-ar! 469 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 ‎Nimeni n-o să te salveze. ‎Ce-o să faci, Goldberg? 470 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 ‎Nu! 471 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 ‎- Ajutor! ‎- Ce s-a întâmplat? 472 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 ‎- Cary… ‎- A căzut. 473 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 ‎E bine? 474 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 ‎- A căzut. ‎- Rahat! 475 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 ‎Fără telefoane! 476 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 ‎Vorbești serios? E o urgență! 477 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 ‎- Nu respiră. ‎- Nu am semnal. 478 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 ‎- E mort. ‎- Nu știm asta. 479 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 ‎Ce se întâmplă? Dumnezeule! 480 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 ‎Nu știm asta. Poate nu e. 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 ‎Haide! 482 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 ‎- Haide! ‎- Ce ne facem? 483 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 ‎Hai, trezește-te! 484 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 ‎Trezește-te! 485 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 ‎Ce faci, Goldberg? 486 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 ‎Mă salvezi? 487 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 ‎M-am emoționat, omule! 488 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 ‎- Trăiești! ‎- Evident că trăiesc! 489 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 ‎Iau glutation de zece ani. 490 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 ‎Nu pot fi ucis. 491 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 ‎Și nemernicul ăsta… 492 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 ‎Le spune că l-am împins de pe stâncă, 493 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 ‎că sunt nebun, ‎oricare ar fi opusul lui „parte din trib”. 494 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 ‎Goldberg e un animal. 495 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 ‎Vino încoace! 496 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 ‎Ești un bărbat aparte, Joe. 497 00:30:38,546 --> 00:30:39,422 ‎Dă-i drumul! 498 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 ‎Da, Joe. Dă-i drumul! ‎Așa, bărbate! Ești bine. 499 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 ‎Ăsta e 'Manjaro al tău. 500 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 ‎- Uite-l! ‎- Ești în regulă. 501 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 ‎Bun venit de cealaltă parte! 502 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 ‎Te descurci. Da! 503 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 ‎Am venit în pădure ‎speriat de întunericul din mine, 504 00:31:05,823 --> 00:31:08,242 ‎dar ei l-au văzut 505 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 ‎și m-au acceptat așa. 506 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 ‎Așa e să ai prieteni? 507 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 ‎Nu e mereu groaznic să te integrezi. 508 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 ‎Da, sunt prostănaci. ‎Da, e o nebunie ce se întâmplă acolo. 509 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 ‎Tot ce știu… 510 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 ‎e că mă simt din nou eu. 511 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 ‎POLIȚIA 512 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 ‎- Nu credeam c-o să dureze atât. ‎- Puteai să mori. 513 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 ‎- Tu sau altcineva. ‎- Exagerezi. 514 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 ‎- Nu știi asta! ‎- Mergeam pe trotinetă. 515 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 ‎O trotinetă electrică. 516 00:32:01,796 --> 00:32:04,215 ‎Te-au arestat că erai beat pe trotinetă? 517 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 ‎Da. 518 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 ‎Ai mers vreodată cu trotineta? 519 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 ‎- În regulă. Gata? ‎- Da. 520 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 ‎- Gata de urcuș? ‎- Da. 521 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 ‎Urcăm dealul. 522 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 ‎Să-i dăm bătaie! 523 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 ‎La naiba! 524 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 ‎Vezi? Nu e atât de ușor. 525 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 ‎Nu-i așa? 526 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 ‎Nu-mi vine să cred că n-am mai făcut asta. 527 00:32:44,630 --> 00:32:48,467 ‎Știi, e o metodă ‎perfect acceptabilă social 528 00:32:48,551 --> 00:32:50,928 ‎pentru plimbările adulților, să știi. 529 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 ‎Deci zvonurile despre… 530 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 ‎anul sabatic pe care l-am luat ‎din cauza lui Natalie… 531 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 ‎Nu sunt adevărate. 532 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 ‎Eu… 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 ‎Mă las de școală pentru că… 534 00:33:22,293 --> 00:33:24,462 ‎mă gândesc întruna la tine. 535 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 ‎O să tac, dacă vrei. ‎Nu vreau să fiu un nemernic. 536 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 ‎Încerc doar să-mi dau seama… 537 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 ‎cum să mă concentrez ‎când tot ce vreau ești tu. 538 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 ‎Theo, încetează! 539 00:33:48,736 --> 00:33:49,653 ‎Nu. 540 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 ‎Te joci de-a mama și de-a tata. 541 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 ‎Dar nimic din astea nu te face fericită. 542 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 ‎Eu mă joc? 543 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 ‎Ești un adolescent care umblă ‎după o femeie măritată. 544 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 ‎Ce urmărești? 545 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 ‎Ai adus glazură ‎de la brutărie sau din Alaska? 546 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 ‎M-a distras cultura de maia. 547 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 ‎L-am văzut pe băiat ieșind din mașina ta. 548 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 ‎Ce treabă ai cu el? 549 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 ‎Niciuna, doar îl ajut. 550 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 ‎Ai ratat primii pași ai lui Henry. 551 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 ‎Poftim? 552 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 ‎L-ai fi văzut dacă răspundeai pe FaceTime. 553 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 ‎S-a culcat deja. 554 00:35:11,902 --> 00:35:14,071 ‎Love, 555 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 ‎toți părinții fac greșeli. 556 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 ‎Și eu am făcut. 557 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 ‎Am ratat primii pași ai fiului meu. 558 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 ‎Nu a fost nimic extraordinar. 559 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 ‎Nici eu nu-i țin minte pe ai tăi. 560 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 ‎Ce dracu' m-a apucat? 561 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 ‎Sunt fericită aici. 562 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 ‎- Totul ar fi bine dacă Joe… ‎- Dă vina pe Joe cât vrei. 563 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 ‎Dar îl preferai când constituia ‎o problemă de rezolvat. 564 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 ‎Îți place să salvezi. 565 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 ‎Ai fost la fel cu fratele tău. 566 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 ‎Îți zic direct. Maturizează-te! 567 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 ‎Băiatul te va distrage de la fiul tău. 568 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 ‎Știu că îl iubești pe Henry, ‎dar îl poți răni. 569 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 ‎Ia niște Cabernet Sauvignon de la mine! 570 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 ‎E o dependență mai bună ‎decât un adolescent. 571 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 ‎Acum scuză-mă, dar mă așteaptă ‎emisiunea lui Rachel Maddow. 572 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 ‎THEO ‎…BUNĂ! 573 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 ‎LOVE ‎NU MAI FAC ASTA NICIODATĂ. 574 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 ‎GĂSEȘTE PE CINEVA DE VÂRSTA TA. 575 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 ‎E impresionant. 576 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 ‎Hei! Bună! Ai ajuns acasă la timp. 577 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 ‎Glumești? N-aș rata asta. 578 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 ‎Eu… 579 00:36:54,255 --> 00:36:56,799 ‎Cred că Henry e prea mic ca să vâneze. 580 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 ‎Sunt cadouri de la Cary. 581 00:36:58,676 --> 00:37:00,261 ‎Sunt pentru noi. El și ea. 582 00:37:05,432 --> 00:37:06,517 ‎Hei! 583 00:37:06,600 --> 00:37:08,894 ‎Bună! 584 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 ‎- Miroși urât. ‎- Știu, e oribil. 585 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 ‎O să fac un duș, dar întâi ‎o să-mi cer scuze. 586 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 ‎- Nu. Joe… ‎- Am muncit atât de mult 587 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 ‎ca să mă controlez, 588 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 ‎încât am uitat ‎că mă pot descărca și sănătos. 589 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 ‎Îmi pare rău că nu ți-am zis de… 590 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 ‎Nu trebuie să-mi spui totul. 591 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 ‎Am încredere. 592 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 ‎- Ce weekend ai avut! ‎- Da. Chiar așa! 593 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 ‎La naiba! Bine. 594 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 ‎- Au ajuns musafirii. Fă repede un duș! ‎- Da. 595 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 ‎Bine. 596 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 ‎- Bună! ‎- Bună! 597 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 ‎Nu-mi amintesc să nu-mi fi dorit vreodată ‎pecineva care să mă accepte pe deplin. 598 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 ‎Cu bune și cu rele. 599 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 ‎De ce persoanele care fac asta ‎vin mereu cu un preț? 600 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 ‎Paulie e mai bine. 601 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 ‎Poate voiai să știi asta. 602 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 ‎Dacă te răzbunai pe bătăuș, nu te pâram. 603 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‎O merita. 604 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 ‎- M-am speriat. ‎- Da. 605 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 ‎Pentru că nu ești ca el. 606 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 ‎Știu cum e să se ia cineva de tine. 607 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 ‎Îmi pare rău, nu e drept. 608 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 ‎O să avem grijă unul de altul. 609 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 ‎De acord? 610 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 ‎De acord. 611 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 ‎Ai avut dreptate, Love. ‎Petrecerea nu îl privea doar pe el. 612 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 ‎Noi am reușit. Noi l-am protejat. 613 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 ‎Nu înseamnă că va fi mereu fericit, ‎ci doar că vom fi lângă el 614 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 ‎în orice situație. 615 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 ‎Doamne! 616 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 ‎Doamne! 617 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 ‎Ești un animal. 618 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 ‎Cred că o să avem nevoie de… 619 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 ‎cineva care să… 620 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 ‎izoleze fonic dormitorul. 621 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 ‎Cred că știu pe cineva. 622 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 ‎Ce e? 623 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 ‎- La naiba! ‎- Ce este? 624 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 ‎Patiseria. Alarma s-a declanșat ‎acum vreo patru ore. 625 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 ‎Probabil nu e nimic. 626 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 ‎- Și dacă cineva…? ‎- Sunt sigur că senzorul 627 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 ‎- …e defect, dar merg. Mă ocup. ‎- Da? 628 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 ‎Chiar mă ocup. 629 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 ‎Și mă tem că ce voiam ‎să spun cu asta e că… 630 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 ‎am folosit unelte primitive ‎să fac rost de spațiu și timp 631 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 ‎ca să merg la un anumit tip de vânătoare. 632 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 ‎Recunosc, e un pic complicat. ‎Iar trucul ăsta te păcălește doar o dată. 633 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 ‎SECURIZAT 634 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 ‎Dar după faza cu Natalie, ‎nu pot fi învinovățit că îmi șterg urmele. 635 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 ‎La naiba! 636 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 ‎Dumnezeule! 637 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 ‎La naiba! 638 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 ‎Cary m-a învățat ‎o lecție importantă, Love. 639 00:41:05,172 --> 00:41:07,299 ‎Nu pot îngrădi tot ce zace în mine, 640 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 ‎altfel, când va izbucni, va cere sânge. 641 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 ‎Mai bine o hrănesc ‎cât s-o țin sub control, 642 00:41:14,640 --> 00:41:17,434 ‎să o țin în lesă, să o scot la plimbare, 643 00:41:17,518 --> 00:41:19,853 ‎dar să mă asigur că știe regulile. 644 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 ‎Fără suveniruri. 645 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 ‎Ești bine? 646 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 ‎Fără social media, doar urmărire. 647 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 ‎Acum te am pe tine, Marienne. 648 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 ‎Cu brațele pline de cărți. ‎La bibliotecă până se întunecă. 649 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 ‎Nu te așteaptă nimeni acasă. 650 00:41:39,581 --> 00:41:40,916 ‎Suntem doar amici. 651 00:41:40,999 --> 00:41:43,752 ‎Deci, ce ai tu? 652 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 ‎Nu pot descifra. 653 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 ‎Știu doar că m-am simțit mai viu ‎urmărindu-te în ultimele zile 654 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 ‎decât m-am simțit ‎de foarte mult timp, Marienne. 655 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 ‎Dar… poți să ai încredere ‎că o să țin secretul ăsta, Love. 656 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 ‎Recunosc, e derutant ‎să jonglez cu amândouă. 657 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 ‎Dar accept provocarea. 658 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 ‎Nu vei afla. 659 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 ‎Nu ai cum. 660 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 ‎Voi fi atent. Foarte atent. 661 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 ‎De data asta va fi diferit. 662 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 ‎Subtitrarea: Dan-Radu Talpalariu