1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 Tidligere på You: 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Jeg har en plan. 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,361 Mrs. Engler hadde et utenomekteskapelig forhold med Gil Brigham. 5 00:00:27,445 --> 00:00:32,408 Mr. Brigham tilstod drapet på Mrs. Engler i et brev. 6 00:00:32,492 --> 00:00:36,204 -Finn de som forstår deg. -Hvordan vet du hvem de er? 7 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 Jeg kan ikke tenke slik på deg. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 Går det bra, Joe? 9 00:00:42,919 --> 00:00:45,463 Å nei. Dette er ikke bra. 10 00:00:47,632 --> 00:00:51,344 Det går mye bedre. Vi har sluttet å krangle. 11 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 Når vi er uenige, snakker vi om det og går videre. 12 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Nå er vi bare en vanlig, kjedelig forstadsfamilie. 13 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 -Hun sa kjedelig, ikke meg. -Alt går fint. 14 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 Jo da, litt kjedelig. 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Det har gått seks måneder. 16 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 -Vi vet ikke hvordan vi skal si dette. -Ut med det, Love. 17 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 Trenger vi mer hjelp? 18 00:01:17,411 --> 00:01:22,834 Vi er allerede nede i annenhver uke, men vi har sjelden noe å snakke om. 19 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 Med hverandre også. 20 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 Gjelder det økonomi? 21 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 Vi har jo snakket om din mors vingård. 22 00:01:29,715 --> 00:01:34,762 -Nei, bedriften går bra. -Bakeriet til Love er en stor suksess. 23 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 Jeg kan ikke fatte at jeg er så lykkelig. 24 00:01:38,766 --> 00:01:44,021 Jeg ville aldri kalt Love en robot, men hun har blitt assimilert her, ja. 25 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 -Joe? Hvordan har du det? -Jo da. 26 00:01:47,608 --> 00:01:52,697 Kjeder meg, fanget i kosebyen, og glemmer til å med å runke i dusjen. 27 00:01:52,780 --> 00:01:56,242 Jeg har det bra. Det går fint på jobb. 28 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 -Jeg har engasjert meg i plenen. -Herregud. 29 00:02:01,122 --> 00:02:06,210 -Han er besatt av plenen. -Det er hjemmets foajé. 30 00:02:07,670 --> 00:02:11,048 Min kjærlighet til foajéen vår er oppriktig. 31 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 Etter Gil innså jeg at et stabilt liv koster noe. 32 00:02:15,803 --> 00:02:20,766 Og jeg gir gledelig opp spenning og kaos 33 00:02:20,850 --> 00:02:23,477 for å bli den faren jeg vil være. 34 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Jeg kan få det til for Henry. Gressklippere er gøy. 35 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 Joe har slitt litt mer med å få seg venner. 36 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Unnskyld? 37 00:02:33,821 --> 00:02:37,158 Jeg har nok av venner. På biblioteket. 38 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 -Har du venner som ikke er kolleger? -Nei, alle andre er noen drittsekker. 39 00:02:42,747 --> 00:02:48,169 Det Love ikke sier, er at når du ikke har venner, legger det press på kona di. 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 -Kjenner du på det? -Ja. 41 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Gjør hun? 42 00:02:52,715 --> 00:02:56,219 En person kan ikke oppfylle alle våre behov. 43 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Det er viktig å ha venner utenfor ekteskapet. 44 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 Det letter litt på trykket. 45 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 Jeg ser ikke mange vennskapskandidater her, men… 46 00:03:05,603 --> 00:03:09,523 Ok. Jeg skal gjøre en større innsats. 47 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 Jeg er irritert, men jeg har en klar prioritet: 48 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 Få ekteskapet til å fungere. 49 00:03:15,154 --> 00:03:20,284 Tiden er nesten ute, men jeg bør spørre. Hvordan går det i sexlivet? 50 00:03:20,368 --> 00:03:22,620 -Det er bra. -Det er kjempebra. 51 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Jeg burde sagt kjempebra. 52 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 Vent. 53 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Ikke nå igjen. 54 00:03:34,257 --> 00:03:37,969 -Vent litt, jeg må bare… -Det går fint. 55 00:03:40,805 --> 00:03:42,807 Jeg er uansett sliten. 56 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 Husker du det vi pleide å si? Jeg ulver deg. 57 00:04:01,367 --> 00:04:05,579 Ja. Det burde vi begynne med igjen. 58 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Vi river heller aldri av klærne og knuller som villkatter lenger. 59 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 Vi har blitt temmet. 60 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 -Jeg beklager… -Nei, det går fint. 61 00:04:17,591 --> 00:04:19,719 Jeg ulver deg. 62 00:04:24,265 --> 00:04:27,560 Ulv? Vi er en hund i bånd nå. 63 00:04:27,643 --> 00:04:30,313 Det går fint. Det er normalt. Det går fint. 64 00:04:30,396 --> 00:04:34,483 Og hvis ikke det går fint, er nok jeg problemet. 65 00:04:42,908 --> 00:04:48,414 Kanskje du og dr. Chandra har rett. Kanskje det er fordi jeg er innadvendt. 66 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 Joe, kan du lene haka fremover? 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Men måtte du velge Sherry som bestevenn? 68 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Herregud. 69 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 Kameraet elsker Henrys ekthet. 70 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 Er vi sikre på at vi burde ha valpetema i bursdagen? 71 00:05:04,972 --> 00:05:09,352 Jeg pleier ikke å vakle sånn, men Sherry sier at… 72 00:05:09,435 --> 00:05:15,191 Selskap viser at familien er en viktig del avlokalsamfunnet. 73 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 Og det er viktig for å komme inn på The Ashman School, 74 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 Madre Lindas beste private barnehage. 75 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 -Skyt meg. -Vi gjør alt rett. 76 00:05:23,908 --> 00:05:29,455 Joe, ingen har lyst til å gå i en bursdag hvor faren ser deprimert ut, ok? 77 00:05:29,538 --> 00:05:36,337 Love, la oss ta noen bilder av deg, og opp med humøret, Joe. 78 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Kom. 79 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 Noe med å passe inn i forstedene har endret deg, Love. 80 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Du gikk fra å være sjokkert over barnebursdagene her, 81 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 til å bli like ille som Conrad-familien. 82 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 Men du får tilhørighet til å virke så enkelt. 83 00:05:52,520 --> 00:05:57,066 Du virker lykkelig. Så hvorfor føler jeg meg så utenfor? 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Kom hit, Joe, mye bedre atmosfære her. 85 00:06:04,490 --> 00:06:07,868 Ja. Jeg tror Theo er på besøk. 86 00:06:08,411 --> 00:06:09,286 Theo. 87 00:06:21,340 --> 00:06:24,510 Ja! Sånn! Endelig! 88 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Det er i boks. Disse invitasjonene blir så søte. 89 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Ja. 90 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 -Tusen takk, Sherry. Seriøst. -Ja. 91 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Jeg liker at du setter pris på meg. 92 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Å, guri. 93 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 Hvis du kunne sett håret hans. 94 00:06:44,864 --> 00:06:49,452 -Mari, beskriv det for meg. -Oi sann, ok. 95 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 Følelsen er en krysning av Patrick Bateman og en gondolafører. 96 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 Sånn å forstå. Jeg går og fikser det. 97 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 Nei, nei. Vent. 98 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 Dante, tar du over? 99 00:07:07,928 --> 00:07:09,763 Ok, her har vi en. 100 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 Den beste klassiske fantasyserien fra 1970 til 2000? 101 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Ok, la meg tenke. 102 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 Ja, jeg legger merke til Marienne, men jeg stanser meg selv. 103 00:07:21,692 --> 00:07:25,821 Jeg er gift, så vi er venner. Kan jeg ikke være venn med en kollega? 104 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 Dragonriders of Pern, kanskje. 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 Ok. 106 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 Men som liten gjemte jeg dem. Jeg var redd det var jentebøker. 107 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 Hvorfor? Det er jo drager som kjemper mot verdensrom-ormer. 108 00:07:39,043 --> 00:07:42,171 -Det suger å prøve å passe inn. -Nettopp. 109 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 -Hvordan hjelper dette portrettet? -Lager jeg portrett? 110 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 Kanskje jeg gjør det. 111 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 Jeg har prøvd å tegne Den vesle prinsen. 112 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 Men jeg fikk ikke til reven før du kom inn i dag. 113 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 Det er til en illustrasjonskonkurranse hos et fjongt forlag, 114 00:07:59,897 --> 00:08:04,151 og i år handler det om nytegninger av klassisk barnelitteratur. 115 00:08:04,235 --> 00:08:07,821 "Det er tiden du ødslet bort på rosen 116 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 som gjør rosen så viktig." 117 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 Uansett, jeg gidder nok ikke å sende inn et bidrag, så… 118 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 Du pleier å overtale deg selv om ikke å gjøre noe. Gjør du det ofte? 119 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 Greit, Sigmund Freud, sitt i ro, takk. 120 00:08:30,678 --> 00:08:33,556 Men det var jo ikke et portrett? 121 00:08:34,682 --> 00:08:38,435 -Så hvorfor Den vesle prinsen? -Jeg har alltid elsket den. 122 00:08:38,519 --> 00:08:43,649 Oversettelsene blir aldri det samme, men jeg elsker originalen. 123 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Snakker du fransk? 124 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 -Det er morsmålet mitt. Jeg er fra Paris. -Du har ikke aksent. 125 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 Man vil være venner med folk som kan overraske. 126 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Jeg flyttet som liten, 127 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 og det er ikke en veldig interessant historie, så… 128 00:09:01,125 --> 00:09:02,751 Kanskje ikke for henne. 129 00:09:02,835 --> 00:09:07,423 Hvorfor så varsom? Hvorfor så redd for å bli sett? 130 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 Jeg vil at mine venner skal inspirere meg til å lure. 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Joe? 132 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 -Hvem er hun? -Vis meg. Tegningen din. 133 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Den blir vakker. 134 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 -Takk. -Marienne, du må sende den inn. 135 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 Nei, nei. 136 00:09:51,550 --> 00:09:57,014 Lærte jeg ingenting av Natalie? Legg armbåndet fra deg. 137 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 -Går det bra? -Ja. 138 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 Du er blekere enn vanlig, og det sier ganske mye. 139 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 Nei da, det går fint. 140 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 Ok. 141 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Tiltrekningen er bare et symptom. 142 00:10:14,657 --> 00:10:20,204 Jeg er problemet, jeg rømmer fra mitt helt greie liv og hengivne kone. 143 00:10:20,287 --> 00:10:25,584 Så hvis jeg er problemet, hvordan kan jeg fikse det? 144 00:10:30,297 --> 00:10:32,174 Lukter godt. 145 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 Men nøkkelen til orgasmisk grilling er å fange kjøttet selv. 146 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 Ja, du sa det. 147 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 Seks ganger. 148 00:10:40,683 --> 00:10:46,188 Men det går greit, for se på deg! Lykkelig kone betyr lykkelig ekteskap. 149 00:10:46,271 --> 00:10:51,068 Hva sier mer om at jeg ønsker det, enn å si ja til å spise med disse to? 150 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 Hvis jeg må tåle Cro-Magnon-mannen 151 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 så du kan gjøre Henrys bursdag vellykket, så er jeg med på det, fordi jeg er med. 152 00:10:59,993 --> 00:11:04,540 -Sikker på at ikke du vil ha mer? -Jo, jeg dør vel ikke av det. 153 00:11:08,544 --> 00:11:10,629 Han der. 154 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 Jeg har hørt at han ble gitt en advarsel fordi han kom full til eksamen. 155 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 Takk. 156 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 Han har nok dårlige karakterer. 157 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Jeg trodde han gjorde det godt. 158 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Han bare ødelegger for seg selv. 159 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 Han ble pågrepet to ganger for fyllekjøring på videregående. 160 00:11:30,566 --> 00:11:35,529 Snart begynner han å lage metamfetaminer og ender opp død. 161 00:11:37,531 --> 00:11:41,994 Han virker som en grei gutt i en vanskelig situasjon, 162 00:11:42,578 --> 00:11:47,750 -men du kjenner ham bedre enn meg. -Nei. Nei, du har rett. 163 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 Han trenger bare noen bedre rollemodeller. 164 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Du er flink på kjøkkenet. 165 00:11:55,507 --> 00:11:59,595 -Neste gang skal vi skyte grisen selv. -Jaså? 166 00:11:59,678 --> 00:12:03,140 Sånn er mannen min. Pass deg, Joe. 167 00:12:03,223 --> 00:12:07,728 Plutselig drar Cary deg med på jakt i morgen. Gjøre mann av deg. 168 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Ja, vi har plass til deg. 169 00:12:10,272 --> 00:12:14,318 Det er det du trenger, få litt påfyll av mandighet. Skjønner? 170 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 -Nei. -Vi går i skogen. Vi jakter. 171 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 Vi trenger ikke å holde tilbake våre naturlige impulser. 172 00:12:21,074 --> 00:12:25,120 Det er en fantastisk følelse, å bare kunne gi slipp. 173 00:12:25,204 --> 00:12:30,584 Frie impulser er det siste jeg trenger. Nei takk. Jeg står over. 174 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Det høres bra ut, men vi har Henrys selskap… 175 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 Nei, du burde bli med dem. 176 00:12:36,381 --> 00:12:41,595 Sherry og mamma kan hjelpe meg her. Du kan bli bedre kjent med gutta. 177 00:12:42,262 --> 00:12:44,014 Reddet av gongongen. 178 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Nesten samme dag. Min brors er andre september. 179 00:12:49,978 --> 00:12:53,565 -Theo. -Hei. Så fin du er. 180 00:12:54,274 --> 00:12:57,402 -Hva… Hva gjør du…? -Å, jeg… 181 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 De skal feie i morgen, så jeg ville bare si ifra om det. 182 00:13:03,951 --> 00:13:08,455 -Bilen står i innkjørselen. -Ja, så ikke parker på gata. 183 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Ok. 184 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 -Ok, vent, Theo. -Ja. 185 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 Går det bra med deg? 186 00:13:21,677 --> 00:13:25,138 Jepp. Aldri hatt det bedre. 187 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 Jaså? Fordi jeg har hørt at… 188 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Hei. 189 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Hvorfor føles det som om jeg avbrøt noe? 190 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 Forresten, plenen er helt plettfri. 191 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 Detaljstyring på Richard Yates-nivå. 192 00:13:43,740 --> 00:13:45,367 Har han lest Yates? 193 00:13:47,744 --> 00:13:53,250 -Han er særere enn før, hva? -Nei, alle ungdommer er sånn. Vær grei. 194 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 Hvorfor oppfører du deg så…? Nei. 195 00:13:58,380 --> 00:14:02,801 Ikke se etter vansker. Du er normal. Jeg er problemet. 196 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Men hvorfor føles det som om du skjuler noe? 197 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Dr. Chandra ville sagt at jeg faller i gamle spor. Nei. 198 00:14:10,475 --> 00:14:14,897 Jeg vil være en god ektemann og far. Det innebærer stell av plenen, 199 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 og å sjekke kredittkortregningen for hotellrom 200 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 hvor du ligger med stesønnen til kvinnen du drepte. 201 00:14:21,528 --> 00:14:25,741 Ja, jeg vet jeg høres sprø ut. Love! Hva faen? 202 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 En, to… Tolv taxiturer i Palo Alto? 203 00:14:28,911 --> 00:14:32,080 Er drosjer Nord-Californias svar på motell? 204 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 Hvorfor har jeg ikke skjønt dette? 205 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Hei, han sover. 206 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Er noe i veien? 207 00:14:46,178 --> 00:14:50,641 Vet du noe om drosjeutgifter i Palo Alto? 208 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 Anklager du meg? 209 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 Jeg ringer for å gi beskjed at det er feil, jeg bare spør. 210 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 Theo sender melding når han er full og jeg spanderer drosje. 211 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hva? 212 00:15:03,278 --> 00:15:08,659 Ingen passer på ham, Joe. Og vi bør holde oss nær Matthew. 213 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Er det noe mer du ikke har sagt? 214 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Love? 215 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 -Greit. Han kysset meg. -Han kysset deg? 216 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 Ja. Før han dro for å studere. Jeg avviste ham så klart. 217 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 -Er det å avvise? -Ikke kjeft. 218 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 -Du har noe på si. -Galskap. 219 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 Du fikk meg til å tro at noe var galt med meg. 220 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 Jeg har gjort alt du har bedt om. Du har løyet for meg! 221 00:15:45,988 --> 00:15:51,159 Hva var det, Joe? Du har det åpenbart ikke greit. 222 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 Jeg håper du tar deg sammen. Det må du. 223 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Skogstur med menn er ikke min greie, 224 00:16:09,011 --> 00:16:14,099 men jeg kunne ikke si nei etter det jeg gjorde, så her er jeg. 225 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Dere kan bare gå i forveien… 226 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 Nei, alle skal med. 227 00:16:21,815 --> 00:16:26,695 Jeg og Cary lovet hverandre det på 'Manjaro. Han bar meg opp. 228 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Kilimanjaro, så fantastisk… Hvor skal vi slå leir? 229 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Å drite sammen skaper evig vennskap. 230 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Hvorfor sier menn så mye fælt? 231 00:16:35,370 --> 00:16:39,833 Jeg lærte så mye på Kilimanjaro, at jeg og Kiki begynte å avskolere barna. 232 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Avskolere? 233 00:16:42,335 --> 00:16:47,591 Hjemmeskole hvor barna velger aktiviteter, istedenfor å bruke lærebøker. 234 00:16:47,674 --> 00:16:50,886 -Ja, bøker suger. -Ja, de begrenser tankene dine. 235 00:16:50,969 --> 00:16:54,723 Cary er eksperten, selv om Sherry er for The Ashman School. 236 00:16:54,806 --> 00:16:59,478 Jeg respekterer forholdet deres. Kan jeg fortelle deg noe? 237 00:17:01,938 --> 00:17:04,483 Cary reddet ekteskapet mitt. 238 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Jeg tjente meg rik i 20-årene. Så jeg var hjemmeværende. 239 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Jeg elsket å være barnas av-lærer, men… 240 00:17:14,993 --> 00:17:19,122 …jeg følte meg ikke som en mann. Jeg var sint hele tida. 241 00:17:20,874 --> 00:17:26,338 Jeg kom hit ødelagt. Cary hjalp meg å godta mitt indre villdyr. 242 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Å grynte, puste og skrike og… 243 00:17:33,136 --> 00:17:36,348 Og gråte. Å gi slipp. 244 00:17:36,431 --> 00:17:40,268 Greit nok for han her. Hans indre villdyr er en kattunge. 245 00:17:40,352 --> 00:17:42,854 Det er skummelt å gi slipp. 246 00:17:42,938 --> 00:17:48,068 Men her i skogen, med disse mennene, er jeg trygg. 247 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 Livet ditt er i ferd med å endre seg. 248 00:17:51,738 --> 00:17:56,451 Hvor beskyttet har han levd til å tro at han er trygg blant menn? 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Jeg var ikke trygg blant gutter. 250 00:18:01,123 --> 00:18:03,375 Liker du det? 251 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Dette er gøy. 252 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 Skal du rope på moren din? Akkurat som din kompis Joe! 253 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 Går det bra? 254 00:18:17,472 --> 00:18:22,185 Ja. Jeg er visst i dårligere form enn jeg trodde. 255 00:18:28,984 --> 00:18:32,404 -…hvis ikke du hadde spist så mye. -Vet du hva? 256 00:18:35,866 --> 00:18:38,869 Velkommen til Det lovede land! 257 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 -Du tok den helt ut. -Hjelperne gjorde det. 258 00:18:41,788 --> 00:18:48,795 Jeg kom for flere timer siden. Jeg løp. Altfor mye energi! 259 00:18:48,879 --> 00:18:53,175 Velg hvor dere vil sove, så henter vi mer ved. Godt å se dere. 260 00:18:53,800 --> 00:18:59,014 Kom igjen. Tro over frykt. Sjekk ut, så vi kan sjekke inn. 261 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 La oss hydrere! Her skal det svettes, gutter. 262 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Regel nummer to: Vi spiser bare det vi dreper selv. 263 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 Det er flere regler også. 264 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Hva er dette? Fight Club? 265 00:19:18,867 --> 00:19:23,371 -Jeg har ikke spist i hele dag. -Nettopp. Jeg skal fortelle en historie. 266 00:19:25,248 --> 00:19:29,461 En gang ble jeg tatt av et skred i 'Hoe. 267 00:19:29,544 --> 00:19:34,716 Jeg lå i snøen i to timer før de fant meg. De fleste blir kvalt etter fem minutter. 268 00:19:34,799 --> 00:19:39,304 Hvis jeg kan overleve det, så kan du overleve dette. 269 00:19:41,640 --> 00:19:47,854 Jeg kan oversette. Cary ble tatt av et snøskred i Tahoe. 270 00:19:47,938 --> 00:19:50,815 Må vi forkorte alt? Så forvirrende. 271 00:19:50,899 --> 00:19:55,362 -Hvem orker å hente brensel med meg? -Jeg kan. 272 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 Raska på. 273 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 Ja! La oss gjøre dette! Ild er liv, gutter. 274 00:20:04,579 --> 00:20:08,375 -Liker du disse turene? -Jeg liker at Andrew liker dem. 275 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Nei, helt ærlig så reddet de ekteskapet vårt. 276 00:20:14,547 --> 00:20:17,342 Beklager, men hvordan da? 277 00:20:17,425 --> 00:20:19,803 Vi går helt i oppløsning. 278 00:20:19,886 --> 00:20:23,598 Første gang jeg var med, gråt jeg som en unge. 279 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 Alt som skulle til var å lage bål. Noen holder ut lenger. 280 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Hvorfor er det noe folk vil? 281 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 Ungen din er ikke i trassalderen ennå, 282 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 eller den fæle fireårsalderen, men han blir vel allikevel sint? 283 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Henry er særdeles flink på det. 284 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 Får ikke du også lyst til å skrike og gråte og ødelegge ting? 285 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 Jeg tror denne turen handler om å være en unge igjen. 286 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 Her. 287 00:20:56,798 --> 00:21:01,094 Du kan ha en fin opplevelse med et normalt blodsukker også. 288 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 Takk. 289 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 Velkommen. Hva vil du ha? 290 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Kan jeg få en av alt? 291 00:21:21,906 --> 00:21:26,119 -Jeg glemte lommeboka igjen. -Vel… 292 00:21:29,331 --> 00:21:34,961 Det går fint. Du får det på huset. Noe å lese på. 293 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Jeg tar meg litt fri fra skolen. 294 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 For å håndtere alt med Natalie. 295 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Du kunne ha sagt at du slet. 296 00:21:47,766 --> 00:21:51,853 Nei, fordi satte strek for det. 297 00:21:51,936 --> 00:21:55,732 -Ingen flere eposter, bare Uber. -Stemmer. Takk. 298 00:21:56,816 --> 00:22:02,072 Men… jeg er bekymret for deg. 299 00:22:03,281 --> 00:22:08,370 Er du? Fordi jeg er bekymret for deg også. 300 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 Jeg hørte mannen din kjefte på deg her forleden, 301 00:22:13,708 --> 00:22:17,337 og jeg vet at vi er, liksom… 302 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 Men hvis du trenger noen å snakke med… 303 00:22:20,423 --> 00:22:25,095 -Jeg har venner til det. -Stemmer. Sherry Conrad. 304 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 -Vi har mer til felles enn du tror. -Dere er begge kvinner. 305 00:22:29,307 --> 00:22:33,978 Ser den. Gi deg, hun er så overfladisk. 306 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Dere er bare venner fordi hun er eneste alternativ. 307 00:22:37,565 --> 00:22:42,946 Det er lov å ville passe inn. Kanskje du forstår det når du blir eldre. 308 00:22:44,322 --> 00:22:48,868 -Du har endret deg. -Det er ikke alltid negativt. 309 00:22:51,037 --> 00:22:53,540 Kos deg med muffinsene. 310 00:23:17,439 --> 00:23:20,275 Jeg lærte dette parringskallet i Cartagena. 311 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 Tre minutter etterpå kom et rådyr og koste med kuken min. 312 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Har det ingen ende? 313 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Ok, stå i sirkel! 314 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Regler! 315 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 Første regel: Vi lager vår egen ild. Bra, brødre. 316 00:23:35,832 --> 00:23:39,752 -Andre: Vi spiser kun det vi dreper. -Ja. 317 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 Tredje: Problem med en jaktfelle? Slåss dere imellom. 318 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 Fjerde: Ingen mobiler, ingen skjorter, ingen unntak. 319 00:23:49,345 --> 00:23:53,141 Utover det? Ingen regler! 320 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 -Ja! -Grynt! 321 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Skrik! 322 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Omfavn deres indre villdyr! 323 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 -Ja! -Ja! 324 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 Ja! 325 00:24:06,613 --> 00:24:11,409 Kom igjen, Goldberg! Jeg skal gjøre deg skitten i kveld. 326 00:24:12,202 --> 00:24:13,828 Faen. 327 00:24:16,789 --> 00:24:22,212 Love, du hadde din flokk i LA. Du har funnet en her også. 328 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 Men hvis dette er min flokk, er jeg ment til å være alene. 329 00:24:29,427 --> 00:24:33,848 Er du klar for å føle deg som et høyeffektivt jævla rovdyr der ute? 330 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 Helvete. 331 00:24:43,274 --> 00:24:45,777 Sånn ja. Hør på den trommen. 332 00:24:48,196 --> 00:24:51,115 -Hva føler du? -At jeg stjeler en annens kultur. 333 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 Du har vært så frakoblet at manndommen din krymper. 334 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Love sa det til Sherry. 335 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 Sa du det? 336 00:25:02,293 --> 00:25:04,879 Kom igjen. Føl det. 337 00:25:05,964 --> 00:25:11,469 Du kjenner at du lever nå, ikke sant? Og du vil ha mer. 338 00:25:11,553 --> 00:25:14,180 -Si at jeg tar feil. -Han tar feil. 339 00:25:14,264 --> 00:25:17,725 Det går fint. Jeg vil det, ja. 340 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 Du er mitt ansvar i kveld. Jeg slipper deg ikke av syne. 341 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 Nå skal vi jakte. 342 00:25:34,826 --> 00:25:39,789 Tenk at de sa ingen gaver. Godt ikke jeg må betale for psykologen. 343 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 Har du mer vin? 344 00:25:50,967 --> 00:25:54,470 Hallo? Theo, jeg kan ikke prate. 345 00:25:56,347 --> 00:25:57,890 Hvor er du, sa du? 346 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Hold følge, Goldberg. 347 00:26:01,811 --> 00:26:08,735 Jeg ga deg ikke lov til å stoppe. Villdyr stopper ikke. Kjappere. 348 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 -Vent litt. Gi meg et sekund. -Grinunge. Reis deg. 349 00:26:15,700 --> 00:26:21,497 -Jeg trenger en pause. -Det finnes ikke pauser i livet. Reis deg. 350 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 Herrejesus, er penisen din ei kuse? 351 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 Nei. Jeg er ikke sånn, selv om Cary fortjener det. 352 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Stille. 353 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 -Hørte du det? -Hva da? 354 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Hva er det nå? 355 00:26:38,348 --> 00:26:39,682 Vent her. 356 00:26:39,766 --> 00:26:45,813 Jeg tror ikke dette funker med Cary. Dette er sjansen min til å rømme. 357 00:26:45,897 --> 00:26:50,401 Hvis ikke han kommer tilbake, sulter jeg, eller blir spist av noe. 358 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Sånn er det å være pasifist. 359 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 -Ta det. -Nei. 360 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 -Ta ekornet. -Nei. 361 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 -Drep det. -Nei. 362 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 Liker du livet slik det er nå? Hvis du vil få stå igjen… 363 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 -Jeg ser ikke sammenhengen. -Det handler om å være mann! 364 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 Slipp ekornet. Du gjør det vondt. 365 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 Ja. Ser du på meg som en bølle? 366 00:27:21,099 --> 00:27:24,727 Greit. Du kan reglene. 367 00:27:24,811 --> 00:27:30,024 "Har du et problem med en jaktfelle, så slåss dere imellom." 368 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 Kom igjen, Joe. Du må slå meg. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Ingen kommer for å redde deg, din pyse. 370 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 Jeg nekter å delta i dette. 371 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 Kom igjen! Slå til meg, din jævel! 372 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Hva skal du gjøre? 373 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 Slå meg, for faen! 374 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 Nå! 375 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 Å, helvete. 376 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Ingen kommer for å redde deg. Hva skal du gjøre, Goldberg? 377 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Nei! 378 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 -Hjelp. -Hva skjedde? 379 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 -Cary... -Han falt. 380 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 Er han ok? 381 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 -Han falt. -Helvete. 382 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 Du! Ingen mobiler. 383 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 Tuller du? Det er et nødstilfelle. 384 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 -Han puster ikke. -Ingen dekning. 385 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 -Han er død. -Det vet vi ikke. 386 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Hva skjer? Å, gud. 387 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Det vet vi ikke. Kanskje ikke. 388 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 Kom igjen. 389 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 -Kom igjen! -Hva skal vi gjøre? 390 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Kom igjen, våkn opp. 391 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 Våkn opp. 392 00:29:17,298 --> 00:29:19,717 Hva gjør du, Goldberg? 393 00:29:22,094 --> 00:29:26,516 Redder du meg? Jeg er faen meg rørt. 394 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 -Herregud, du lever. -Så klart. 395 00:29:31,354 --> 00:29:37,985 Jeg har tatt glutation i ti år. Jeg er umulig å drepe. 396 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 Og han her… 397 00:29:55,962 --> 00:30:02,051 Han kommer til å si at jeg dyttet ham, at jeg er gal, at jeg ikke er en av dem. 398 00:30:03,010 --> 00:30:07,974 Goldberg er faen meg et dyr. Kom hit. 399 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 Du er et flott eksempel på en mann. 400 00:30:38,546 --> 00:30:40,047 Slipp det løs. 401 00:30:46,053 --> 00:30:49,974 Ja, Joe. Slipp det løs. Bra gjort. Sånn, ja. Du fikser dette. 402 00:30:50,057 --> 00:30:51,434 Dette er ditt 'Manjaro. 403 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 -Der er han. -Du klarer deg. 404 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 Velkommen til den andre siden. 405 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 Du fikser dette. Ja! 406 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 Jeg kom til skogen, redd for mørket som bor i meg. 407 00:31:05,823 --> 00:31:10,286 Men de så det og godtok meg på tross av det. 408 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 Er det slik det føles å ha venner? 409 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 Å passe inn er ikke alltid så ille. 410 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 Ja, de er teite. Det som skjer her ute, er galskap. 411 00:31:20,630 --> 00:31:25,551 Alt jeg vet, er at jeg føler meg som meg selv igjen. 412 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 POLITI 413 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 -Jeg trodde ikke det ville ta så lang tid. -Du kunne dødd. 414 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 -Eller drept noen. -Tvilsomt. 415 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 -Det vet du ikke! -Jeg kjørte sparkesykkel. 416 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 En el-sparkesykkel. 417 00:32:01,796 --> 00:32:05,132 -Og det arresterte de deg for? -Ja. 418 00:32:13,307 --> 00:32:15,851 Har du prøvd en? 419 00:32:17,103 --> 00:32:20,606 -Greit. Klar? Klar for bakken? -Ja. 420 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 Vi fyker ned bakken. 421 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Kom igjen! 422 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 Å, faen. 423 00:32:38,207 --> 00:32:41,919 Ser du? Det er ikke så lett. Er det vel? 424 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 Tenk at jeg aldri har gjort det før. 425 00:32:44,630 --> 00:32:50,928 Det er et godtatt fremkomstmiddel for voksne nå, så vet du det. 426 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Så ryktene om… 427 00:33:05,568 --> 00:33:10,031 …at jeg tar meg litt fri på grunn av Natalie… 428 00:33:12,950 --> 00:33:16,412 Det er ikke sant. Jeg… 429 00:33:18,581 --> 00:33:20,833 Jeg stryker fordi… 430 00:33:22,293 --> 00:33:25,004 …jeg tenker på deg hele tida. 431 00:33:32,928 --> 00:33:37,516 Jeg trenger ikke å si mer. Jeg prøver ikke å være en dust. 432 00:33:37,600 --> 00:33:40,770 Jeg prøver bare å forstå… 433 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 …hvordan jeg kan tenke, når jeg har så lyst på deg. 434 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Theo, hold kjeft. 435 00:33:48,736 --> 00:33:53,032 Nei. Det er som om du leker mor, far og familie. 436 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 Men du er ikke lykkelig. 437 00:33:56,660 --> 00:33:58,496 Det er jeg som leker? 438 00:33:59,413 --> 00:34:04,627 Du er tenåring, ute etter en gift kvinne. Hva håper du å oppnå? 439 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 Hvor langt måtte du for å hente sprøytetuppen? 440 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 Jeg ble distrahert av surdeigen. 441 00:34:48,796 --> 00:34:53,467 Jeg så den gutten gå ut av bilen. Hva er det du gjør? 442 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 Ikke noe. Jeg bare hjelper ham litt. 443 00:34:59,223 --> 00:35:03,769 -Du gikk glipp av Henrys første skritt. -Hva? 444 00:35:03,853 --> 00:35:07,648 Du kunne sett det på FaceTime, men du svarte ikke. 445 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Nei, han sover. 446 00:35:11,902 --> 00:35:17,908 Love, alle foreldre gjør feil. Det gjorde sannelig jeg. 447 00:35:17,992 --> 00:35:21,745 -Jeg gikk glipp av hans første skritt. -Det var et antiklimaks. 448 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Jeg husker ikke dine engang. 449 00:35:24,415 --> 00:35:29,461 Hva faen er det jeg gjør? Jeg er lykkelig her. 450 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 -Hvis bare Joe kunne… -Legg skylden på Joe. 451 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Du likte det bedre da han måtte reddes. 452 00:35:35,759 --> 00:35:39,054 Du liker å redde. Det var sånn du var med broren din. 453 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 Så ta deg sammen. 454 00:35:42,224 --> 00:35:45,102 Den gutten vil distrahere deg fra sønnen din. 455 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 Du elsker Henry, men du kan allikevel såre ham. 456 00:35:52,234 --> 00:35:58,532 Her, drikk litt vin. En mye sunnere avhengighet enn tenåringen. 457 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 Ha meg unnskyldt, jeg vil se på Rachel Maddow. 458 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 Theo …hei 459 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 Love Aldri igjen. 460 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 Finn en på din egen alder. 461 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 Dette er meget imponerende. 462 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 Hei, du rakk det. 463 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Jeg ville jo aldri gått glipp av dette. 464 00:36:52,920 --> 00:36:56,799 Jeg… Jeg tror Henry er litt liten til å være med på jakt. 465 00:36:56,882 --> 00:37:00,261 Cary ga dem til oss. Én til meg og én til deg. 466 00:37:05,432 --> 00:37:08,894 Hei, du. 467 00:37:14,024 --> 00:37:17,653 -Du lukter vondt. -Ja, det er grusomt. 468 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Jeg skal dusje, men først skal jeg si unnskyld. 469 00:37:20,698 --> 00:37:25,661 Jeg har strevd så med å holde meg i sjakk 470 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 at jeg glemte at det finnes sunne utløp. 471 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 Jeg er lei for at jeg ikke sa… 472 00:37:32,835 --> 00:37:37,339 Du trenger ikke å fortelle meg alt. Jeg stoler på deg. 473 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 -Det må ha vært litt av en helg. -Det var det. 474 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 Faen, ok. 475 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 -Gjestene er her. Ta deg en kjapp dusj. -Ja. 476 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 Ok. 477 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 -Hei. -Hei. 478 00:38:03,490 --> 00:38:09,705 Jeg har alltid lengtet etter å bli fullverdig godtatt. 479 00:38:09,788 --> 00:38:12,333 Både gode og dårlige sider. 480 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 Hvorfor er det alltid sånn at de som kan det, koster? 481 00:38:24,053 --> 00:38:28,432 Paulie er bedre nå. Jeg tenkte du ville vite det. 482 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 Hvis du hadde tatt igjen, ville jeg ikke sagt noe. 483 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Han ville fortjent det. 484 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 -Jeg turte nok ikke. -Ja. 485 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 Fordi du er ikke som ham. 486 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 Jeg vet hvordan det er å bli ertet. 487 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 Det er urettferdig. 488 00:39:00,339 --> 00:39:04,218 Vi kan passe på hverandre, ok? 489 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 Ok. 490 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 Du hadde rett, Love. Festen handlet ikke bare om ham. 491 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 Vi klarte det. Vi holdt ham trygg. 492 00:39:19,650 --> 00:39:25,531 Det betyr ikke at han er garantert lykke, men at vi er her for ham, samme hva. 493 00:39:32,830 --> 00:39:36,375 Herregud. 494 00:39:37,751 --> 00:39:39,670 Du er et villdyr. 495 00:39:43,924 --> 00:39:48,011 Jeg tror vi må få noen til å… 496 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 …lydisolere soverommet. 497 00:39:51,849 --> 00:39:54,309 Jeg vet om en fyr. 498 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Hva? 499 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 -Faen. -Hva er det? 500 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 Bakeriet. Alarmen har vært slått av i fire timer. 501 00:40:05,571 --> 00:40:07,614 Det er nok i orden. 502 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 -Hva om noen…? -Det er nok bare sensoren. 503 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 -Men jeg skal dra og sjekke. -Skal du? 504 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 Ja. 505 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Det jeg egentlig mener 506 00:40:18,709 --> 00:40:24,840 er at jeg brukte primitive redskaper for å gi meg selv tid til å jakte. 507 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 Jeg må innrømme at dette er omfattende. Og du lar deg bare lure én gang. 508 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 ALARM PÅ 509 00:40:33,682 --> 00:40:38,020 Men etter Natalie-situasjonen, er det klart at jeg skjuler sporene. 510 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 Å, fy faen. 511 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 Herregud. 512 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 Fy faen. 513 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Cary lærte meg en viktig lekse, Love. 514 00:41:05,172 --> 00:41:10,427 Jeg kan ikke bure inne det som bor i meg, fordi det får konsekvenser. 515 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 Jeg må i stedet mate det nok til å holde det i sjakk, 516 00:41:14,640 --> 00:41:19,853 holde det i bånd, gå tur med det, men sørge for at det kjenner reglene. 517 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Ingen suvenirer. 518 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Går det bra? 519 00:41:23,232 --> 00:41:27,069 Ingen sosiale medier, bare overvåkning. 520 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 Så nå har jeg deg, Marienne. 521 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 Hendene fulle av bøker. Drar aldri hjem før det er mørkt. 522 00:41:36,328 --> 00:41:39,498 Ingen å skynde seg hjem til. 523 00:41:39,581 --> 00:41:44,586 Vi er bare venner. Så hva er det med deg? 524 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 Jeg får ikke tak på det. 525 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 Jeg vet bare at jeg har følt meg mer i live ved å se på deg 526 00:41:51,885 --> 00:41:55,514 enn jeg har på lenge, Marienne. 527 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 Men du kan stole på meg med denne hemmeligheten, Love. 528 00:42:00,602 --> 00:42:05,607 Å sjonglere med dere to er forvirrende, ja. 529 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 Men jeg klarer det. 530 00:42:07,693 --> 00:42:10,654 Du finner ikke ut av det. Det kan du ikke. 531 00:42:10,737 --> 00:42:16,076 Jeg skal være forsiktig. Kjempeforsiktig. Det blir annerledes denne gangen. 532 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 Tekst: Lise McKay