1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 Sebelumnya di You: 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Aku punya rencana. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,068 Ny. Engler berselingkuh 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 dengan Gil Brigham. 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 Dalam surat, Tn. Brigham mengaku 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 dia membunuh Ny. Engler dan membuang jasadnya. 8 00:00:32,366 --> 00:00:33,576 Carilah yang memahamimu. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 - Bagaimana kau tahu siapa mereka? - Kau akan tahu. 10 00:00:38,456 --> 00:00:40,500 Aku tak bisa memikirkanmu seperti ini. Tidak. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 Kau tak apa-apa, Joe? 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 Tidak. Ini buruk. 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 Keadaan kami membaik. Kami sudah jarang bertengkar. 14 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 Saat tak sependapat, kami diskusikan, lalu melanjutkan. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Kami keluarga pinggiran kota yang normal dan membosankan. 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 - Dia yang bilang membosankan. Bukan aku. - Semuanya baik. 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 Ya, sedikit membosankan. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Sudah enam bulan. 19 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 - Kami tak tahu cara mengatakan ini. - Ayo, Love. Katakan. 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 Kami harus terus datang? 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 Jadwal kami sudah dikurangi jadi dua kali sebulan, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 tapi tak ada lagi yang ingin kami bicarakan denganmu. 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 Atau antara kami. 24 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 Karena masalah keuangan? 25 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 Kita bicara soal ibumu membeli kebun anggur dan kau kesulitan uang. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 - Tidak, bisnis lancar. - Love merendah. 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 Bakerinya sukses besar. 28 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 Sulit kupercaya aku amat bahagia di sini. 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Aku tak bilang Love berpura-pura, 30 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 tapi katakan saja dia berasimilasi. 31 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 - Joe? Bagaimana denganmu? - Aku baik-baik saja. 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 Bosan, terkurung di Pleasantville, menua cepat, 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,697 lupa masturbasi saat mandi. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Aku baik. 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 Pekerjaan lancar. 36 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 - Aku mulai suka perawatan halaman. - Astaga. 37 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 - Dia terobsesi dengan halaman. - Halaman adalah lobi rumah. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Cintaku pada lobi kami yang hebat, sungguhan. 39 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 Setelah Gil, aku sadar ada konsekuensi jika ingin kehidupan stabil. 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 Aku senang 41 00:02:17,597 --> 00:02:22,727 melepaskan kesenangan dan kekacauan untuk itu, jadi suami dan ayah yang kumau. 42 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Aku bisa, demi Henry. Aku hebat untuk itu. Pemotong rumput menyenangkan. 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 Joe agak kesulitan mencari teman di sini. 44 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Apa? 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 Aku punya banyak teman. Ya, di perpustakaan. 46 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 - Ada yang bukan teman bekerja? - Tidak. Yang lainnya menyebalkan. 47 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 Kuberi tahu yang tak dikatakan Love. 48 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 Tak punya teman memberi tekanan besar pada pasangan. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 - Kau merasa tertekan, Love? - Ya. 50 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Sungguh? 51 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 Satu orang tak bisa memenuhi semua kebutuhan kita. 52 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Penting punya teman di luar pernikahan. 53 00:02:59,221 --> 00:03:01,390 Untuk mengurangi tekanan. 54 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 Hanya sedikit calon sahabat di Madre Linda sini, tapi… 55 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 Baiklah. 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 Akan kucoba lebih keras. 57 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 Aku kesal, tapi janji mudah jika prioritas jelas. 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 Mempertahankan perkawinan kami. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Waktu hampir habis, tapi aku ingin bertanya. 60 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 Bagaimana kehidupan seks kalian? 61 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 - Bagus. - Hebat. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Hebat. Aku seharusnya bilang hebat. 63 00:03:31,253 --> 00:03:32,296 Tunggu. 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Jangan lagi. 65 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 Tunggu, aku… 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 - Tunggu sebentar. - Hei, tak apa-apa. 67 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Lagi pula, aku lelah. 68 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 Ingat ucapan kita dahulu? Aku serigalamu. 69 00:04:01,367 --> 00:04:02,243 Ya. 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Harus kita pakai lagi. 71 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Kita tak pernah lagi merobek pakaian dan bercinta dengan hebat. 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 Kita telah jinak. 73 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 - Maaf soal… - Tak apa. 74 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 Aku serigalamu. 75 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 Serigala? Kini kita anjing dirantai. 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Ini tak apa. Ini normal. 77 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 Tak apa-apa. 78 00:04:30,396 --> 00:04:33,607 Jika rasanya tak normal, mungkin aku masalahnya. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 Mungkin kau dan dr. Chandra benar. 80 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Kecenderunganku yang pendiam, penyebab aku aneh. 81 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 Joe, bisa geser dagumu ke depan? 82 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Tapi haruskah Sherry jadi sahabatmu? 83 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Ya ampun. 84 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 Kamera suka keluguan Henry. 85 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 Apa kita yakin anak anjing tema yang tepat untuk pesta? 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Aku biasanya tak ragu. Hanya saja… 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 Sherry bilang… 88 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Pesta menunjukkan anak dan keluarga kita diterima secara sosial 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 dan bagian dari masyarakat. 90 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 Bagian penting untuk diterima di Sekolah Ashman, 91 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 TK swasta top Madre Linda. 92 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 - Masa bodoh. - Semuanya sudah benar. 93 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 Joe, orang tak akan ke pesta ulang tahun 94 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 jika si ayah tampak seperti iklan obat Cymbalta. 95 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 Love, kita ambil fotomu di sebelah sini, 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 dan, Joe, bebaskan. 97 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 Bebaskan. 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Ayo. 99 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 Menyesuaikan diri dengan hidup pinggiran kota mengubahmu, Love. 100 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Kau berubah dari takut akan kemewahan pesta anak… 101 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 - Jadi Keeping Up With The Conrads. - Sisi satunya. 102 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 Kau membuat penerimaan tampak mudah. 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 - Kau tampak bahagia. - Tak ada Cymbalta. 104 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 Kenapa aku masih merasa seperti orang luar? 105 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Joe, kemarilah. Suasananya lebih baik. 106 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 Ya. 107 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 Sepertinya Theo pulang. 108 00:06:08,410 --> 00:06:09,286 Theo. 109 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 Ya! 110 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Akhirnya! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Dapat. Undangannya akan menggemaskan. 112 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Ya. 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 - Terima kasih banyak, Sherry. Sungguh. - Ya. 114 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Joe, aku suka kau menghargaiku. 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Astaga. 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 Jika kau bisa lihat rambutnya. 117 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 Mari, bantu aku menggambarkan. 118 00:06:47,158 --> 00:06:48,117 Astaga. 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 Baik. 120 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 Gabungan Patrick Bateman dan nakhoda gondola di Venesia. 121 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Baiklah. Aku akan perbaiki. 122 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Jangan. Tunggu. 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,468 Dante, tolong jaga, ya? 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 Baik, ini dia. 125 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 Serial fantasi klasik favorit. Antara 1970-an dan 1990-an? 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Baik. Tunggu sebentar. 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 Ya, aku tertarik dengan Marienne, tapi langsung kuhentikan. 128 00:07:21,692 --> 00:07:23,444 Aku menikah, jadi, kami teman. 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Apa tak boleh aku berteman dengan teman kerja? 130 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 Mungkin Dragonriders of Pern. 131 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 Baiklah. 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 Saat kecil, aku menyembunyikannya. Kukira itu untuk perempuan. 133 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 Kenapa? Itu naga lawan ulat luar angkasa. Itu universal. 134 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 - Mencoba diterimalah yang terburuk. - Benar. 135 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 - Ini membantu lukisanmu? - Siapa bilang aku melukis? 136 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 Mungkin bisa dibilang melukis. 137 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 Aku membuat sketsa untuk Pangeran Kecil dan Rubah. 138 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 Bagian Rubahnya sulit, dan penampilanmu hari ini menginspirasiku. 139 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 Untuk kontes ilustrasi yang diadakan penerbit top, 140 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 dan tahun ini temanya cerita anak klasik. 141 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 "Saat kau menikmati mawarmu 142 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 yang menjadikan mawarmu penting." 143 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 Tapi aku mungkin tak akan mengirimkan karyaku… 144 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 Kau punya kebiasaan untuk mundur. Itu sering kau lakukan? 145 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 Baiklah, Sigmund Freud, tolong duduk dan diam. 146 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 Katanya ini bukan lukisan. 147 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 - Kenapa Pangeran Kecil? - Suka dari dahulu. 148 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 Terjemahannya kurang tepat, 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,649 tapi versi asli selalu favoritku. 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Kau berbahasa Prancis? 151 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 - Bahasa ibu. Aku lahir di Paris. - Kau tak punya aksen. 152 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 Kita ingin berteman dengan orang yang bisa mengejutkan kita. 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Aku pindah kemari saat masih kecil 154 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 dan itu bukan kisah yang menarik, jadi… 155 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 Mungkin baginya. 156 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 Kenapa waspada? 157 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 Takut dilihat. 158 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 Itu yang kumau dari teman, terinspirasi untuk terpukau. 159 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Joe? 160 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 - Siapa dia? - Tunjukkan kepadaku. 161 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 Lukisanmu. 162 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Itu akan indah. 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 - Terima kasih. - Marienne, kau harus mengirimkannya. 164 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 Tidak. 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 Aku tak belajar dari Natalie? Kenapa kupegang ini? 166 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 Letakkan gelangnya. 167 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 - Kau tak apa-apa? - Ya. 168 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 Kau lebih pucat dari biasanya dan itu ada artinya. 169 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 Semua baik-baik saja. 170 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 Baiklah. 171 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Sial. Tertarik kepada Marienne adalah gejala. 172 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 Masalahnya aku, lari dari hidupku yang indah dan istri setia. 173 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 Jika aku masalahnya, bagaimana aku memperbaikinya? 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Aromanya sedap. 175 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 Tapi kunci barbeku enak adalah menangkap sendiri dagingnya. 176 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 Ya, kau pernah bilang. 177 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 Enam kali. 178 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 Tapi tak apa karena lihat dirimu. 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 Istri senang, hidup tenang, benar? 180 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 Apa yang lebih menunjukkan komitmenku 181 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 dari setuju menjamu keluarga Conrad? 182 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 Jika berteman dengan manusia purba ini bisa mendapat tip 183 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 agar pesta Henry sukses, aku bersedia, karena aku bersedia, sial. 184 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 - Yakin kau tak mau tambah? - Ini tak akan membunuhku. 185 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 Yang itu. 186 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 Kudengar dia dihukum percobaan di kampus karena datang UTS saat mabuk. 187 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 Terima kasih. 188 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 Tak terbayang nilai-nilainya. 189 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Kupikir dia baik-baik saja. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Yang itu bertekad merusak diri. 191 00:11:26,728 --> 00:11:30,482 Dia ditangkap saat SMA, dua kali mengemudi sambil mabuk. 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,735 Tinggal tunggu waktu dia pakai narkoba seperti Jessica Sherman, 193 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 berakhir mati di selokan. 194 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 Dia tampak seperti anak baik di situasi sulit, 195 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 - tapi kau lebih kenal dia daripada aku. - Tidak. 196 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 Kau benar. 197 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 - Dia hanya butuh pengaruh baik. - Ya. 198 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Lumayan cakap di dapur, Nn. Quinn-Goldberg. 199 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 Lain kali, kami akan berburu babi. 200 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 Benarkah? 201 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 Begitulah suamiku. 202 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Hati-hati, Joe. 203 00:12:03,223 --> 00:12:06,226 Cary akan menyeretmu berburu besok, 204 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 menjadikanmu lebih baik. 205 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Ada tempat yang cocok untukmu. 206 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Kau perlu itu, Kawan, 207 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 mengisi baterai maskulinmu, jika kau paham. 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 - Aku tak paham. - Kita mendaki, berburu. 209 00:12:16,778 --> 00:12:20,991 Tak harus mengekang keinginan alami kita. 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Rasanya luar biasa, 211 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 melepaskan bagian diri yang sering harus dikekang. 212 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Melepaskan keinginanku adalah kebalikan dari yang kubutuhkan. 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 Tidak, terima kasih. Kutolak. 214 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Menarik, tapi kita ada pesta Henry… 215 00:12:33,795 --> 00:12:36,298 Tidak. Itu ide bagus. Pergilah. 216 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Sherry dan ibuku bisa membantu. 217 00:12:38,759 --> 00:12:41,595 Kau bisa lebih mengenal yang lain. 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 Diselamatkan bel. 219 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Harinya hampir sama. Saudaraku tanggal 2 September. 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 - Theo. - Hai. 221 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Kau tampak cantik. 222 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 - Apa yang kau… - Aku… 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 Besok pembersihan jalan, aku ingin memberitahumu. 224 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 Mobil di jalan mobil. 225 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 Ya, memperingatkanmu untuk tak menaruhnya di jalan. 226 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Baiklah. 227 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 - Baik, tunggu, Theo. - Ya. 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 Kau tak apa-apa? 229 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 Ya. 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 Baik sekali. 231 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 Sungguh? Karena kudengar… 232 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Hei. 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Kenapa aku merasa mengganggu? 234 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 Omong-omong, halamanmu luar biasa. 235 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Memperhatikan detailnya seperti Richard Yates. 236 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Dia membaca Yates? 237 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 - Dia makin aneh, ya? - Dia tak aneh. 238 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 Dia anak-anak. Mereka aneh. Jangan menghakiminya. 239 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 Kenapa sikapmu… Tidak. 240 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 Berhenti mencari masalah. Kau tak apa-apa. Aku masalahnya. 241 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Kenapa aku merasa kau menyembunyikan sesuatu? 242 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Dokter Chandra akan bilang aku kembali ke pola lama. Tidak. 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Aku berkomitmen jadi suami dan ayah yang baik. 244 00:14:12,811 --> 00:14:14,896 Itu termasuk hal-hal seperti perawatan halaman 245 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 dan memastikan tak ada tagihan palsu dari hotel, 246 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 tempat kau berselingkuh dengan putra tiri wanita yang kau bunuh. 247 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 Ya, aku terdengar gila… Love! Apa-apaan? 248 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 Satu, dua… Dua belas tagihan Uber di Palo Alto? 249 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Apakah berbagi tumpangan itu hotel mesum di California Utara? 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Kenapa bisa terlewat olehku? 251 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Hei. Dia sudah tidur. 252 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Apa? Ada masalah? 253 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 Kau tahu tagihan Uber di Palo Alto ini? 254 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 Kau bertanya atau menuduh? 255 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 Aku ingin bantah transaksi ini. Aku hanya memastikannya denganmu. 256 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 Kadang Theo menghubungiku saat mabuk dan kupesankan dia Uber. 257 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Apa? 258 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Tak ada yang menjaganya, Joe. 259 00:15:05,781 --> 00:15:08,659 Soal Matthew, bagus ada sumber informasi. 260 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Ada hal lain yang tak kau katakan? 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Love? 262 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 - Baiklah, dia menciumku. - Menciummu? 263 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 Ya. Sebelum kembali ke kampus. Jelas, aku menolaknya. 264 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 - Itu menolak? - Jangan berteriak. 265 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 - Kau diam-diam di belakangku. - Itu gila. 266 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 Kau buat aku merasa ada yang salah denganku. 267 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 Kulakukan semua yang kau minta. Kau membohongiku selama ini! 268 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 Apa itu, Joe? 269 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 Kau jelas tak bahagia. 270 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 Semoga akhir pekan ini kau sadar. Kau harus. 271 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Aku tak suka bersama pria di hutan, 272 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 tapi aku tak bisa menolakmu setelah perbuatanku, jadi, di sinilah aku. 273 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Kau bisa duluan tanpa aku… 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 Tidak, tak ada anggota yang ditinggal. 275 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 Itu sumpahku dan Cary di Kilimanjaro. Dia menggendongku ke Barranco Wall. 276 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Kilimanjaro. Itu hebat… Berapa lama lagi tiba di kemah? 277 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Kita akan akrab di ketinggian. 278 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Kenapa basa-basi pria buruk? 279 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 Kilimanjaro membuka mataku. Saat pulang, 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 aku dan Kiki menarik anak-anak dari sekolah. 281 00:16:41,001 --> 00:16:41,835 Menarik? 282 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 Agar anak bebas memilih aktivitas 283 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 daripada belajar dari buku. 284 00:16:47,674 --> 00:16:49,051 Buku bisa jadi yang terburuk. 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,469 Pembatas pikiran, 'kan? 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 Cary ahlinya, meski Sherry amat setuju Sekolah Ashman. 287 00:16:54,806 --> 00:16:56,933 Aku menghormati kompromi mereka. 288 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Kau mau tahu? 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 Cary selamatkan pernikahanku. 290 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Aku dapat banyak uang saat 20-an tahun. Jadi, aku di rumah tak bekerja. 291 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Aku suka mengajari anak-anakku. Tapi aku juga… 292 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Aku merasa tak seperti pria. 293 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Aku selalu marah. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,334 Aku tidak sempurna. 295 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 Cary membantuku menerima hewan di dalam diriku. 296 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Menggeram, bernapas, berteriak… 297 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 Serta menangis. 298 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Untuk melepaskan. 299 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Tak masalah buatnya, hewan dalam dirinya adalah kucing Persia. 300 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Melepaskan itu menakutkan. 301 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 Ada sesuatu di hutan ini bersama mereka yang membuatnya aman. 302 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 Aku senang kau ikut. Hidupmu akan berubah. 303 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 Seberapa senang hidupnya hingga merasa aman di antara pria? 304 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Aku bahkan tak aman di antara anak lelaki. 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 Kau suka itu? 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Ini amat menyenangkan. 307 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 Kau akan menangis memanggil ibumu? Seperti temanmu Joe! 308 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 Kau tak apa? 309 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Ya, sepertinya fisikku lebih buruk dari yang kuduga. 310 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 Jika tak terus makan kudapan… 311 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 Kau tahu? 312 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 Selamat datang di Tanah Terjanji! 313 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 - Kau tak main-main. - Anak buahnya yang bekerja. 314 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 Aku tiba dari tadi. 315 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 Awalnya mendaki dan berakhir dengan lari. 316 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Terlalu banyak energi. Ya! 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 Tentukan kemah kalian. 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 Lalu kita cari kayu bakar. Aku senang kalian datang. 319 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 Ayo. 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 Keyakinan di atas ketakutan. Buang semua agar kita mengenal diri. 321 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Ayo minum! Kita akan mengeluarkan keringat. 322 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Aturan nomor dua. Yang kita makan adalah yang kita bunuh. 323 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 Aturan lain dibahas senja. 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Apa ini, klub tarung di hutan? 325 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 - Aku belum makan seharian. - Ya. 326 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 Aku akan bercerita. 327 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 Aku terjebak longsoran salju saat berski di Danau Tahoe. 328 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 Terbenam salju dua jam sebelum diselamatkan. 329 00:19:31,922 --> 00:19:34,049 Kebanyakan orang sesak napas dalam lima menit. 330 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 Jika aku selamat dari itu, kau pasti bisa selamat dari ini. 331 00:19:41,640 --> 00:19:42,849 Biar kuartikan. 332 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Cary terjebak longsoran salju di Danau Tahoe. 333 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 Semua harus disingkat? Membingungkan. 334 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Ada yang mau ikut mengumpulkan bahan bakar? 335 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Aku. 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 Cepat. Ayo lari. 337 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 Ya! Ayo! Api adalah kehidupan. 338 00:20:04,579 --> 00:20:07,499 - Kau suka perjalanan ini? - Aku suka Andrew menyukainya. 339 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Tidak, jujur saja, ini penyelamat pernikahan kami. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 Maaf. 341 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Caranya? 342 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Kami melepaskan diri. 343 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Pertama kemari, aku menangis seperti bayi. 344 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 Aku hanya menyalakan api. Yang lain lebih jauh sebelum menyerah. 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Kenapa ada yang mau ke titik itu? 346 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 Anakmu belum berusia dua tahun yang menyulitkan, 347 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 atau favoritku, empat tahun yang menyebalkan, 348 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 tapi dia masih tantrum? 349 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Henry unggul untuk itu. 350 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 Kau tak pernah merasa ingin berteriak, menangis, dan memecahkan apa saja? 351 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 Cary bilang perjalanan ini soal jadi pria. Bagiku, ini jadi anak lagi. 352 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 Ini. 353 00:20:56,798 --> 00:20:58,883 Kau bisa rasakan pengalaman berarti 354 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 dengan kadar gula darah normal. 355 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 Terima kasih. 356 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 Halo. Selamat datang. Mau pesan apa? 357 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Bisa aku beli satu untuk semua rasa? 358 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 Aku lupa dompetku lagi. 359 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 Baiklah… 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 Tak apa-apa. 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Gratis. Bahan bakar untuk belajar. 362 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Aku sedang mengambil cuti. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Untuk memahami kejadian Natalie. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Kau seharusnya bilang kesulitan. 365 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 Aku tak bisa karena kau menetapkan batas. 366 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 - Tak ada lagi surel, hanya Uber. - Ya. 367 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Terima kasih. 368 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Tapi… 369 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 Aku mencemaskanmu. 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 Benarkah? 371 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 Karena aku mencemaskanmu. 372 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 Kudengar suamimu berteriak padamu tempo malam 373 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 dan aku tahu kita… 374 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 Terserah, tapi jika kau ingin bicara… 375 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 - Aku punya teman untuk itu. - Ya. 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 Sherry Conrad. 377 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 - Kami lebih mirip dari dugaanmu. - Kalian wanita. 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 Benar. 379 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Ayolah, dia berpikiran picik. 380 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Kalian berteman karena hanya dia pilihan di kota ini. 381 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 Tak ada salahnya mencoba diterima. 382 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 Mungkin kau akan paham itu saat lebih dewasa. 383 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 Kau berubah. 384 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Itu tak selalu buruk. 385 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 Nikmati muffin-nya. Ya? 386 00:23:17,438 --> 00:23:19,607 Aku belajar panggilan kawin ini di Cartagena. 387 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 Tiga menit kemudian, rusa betina muncul, menggesekkan dirinya. 388 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Akankah ini berhenti? 389 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Ayo berkumpul! 390 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Aturan! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 Satu, kita sudah tahu, nyalakan api. Bagus, Saudara-saudaraku. 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 Dua, makan hanya yang kita bunuh. 393 00:23:38,710 --> 00:23:39,752 - Ya. - Ya. 394 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 Tiga, ada masalah dengan pemburu lain? Hadapilah. 395 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 Empat, tak ada ponsel atau baju. Tanpa pengecualian. 396 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 Selain dari itu, 397 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 tak ada aturan! 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 - Ya! - Menggeram! 399 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Berteriak! 400 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Terima hewan di dalam diri kalian! 401 00:24:02,442 --> 00:24:04,485 - Ya! - Ya! 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 Ya! 403 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 Ayolah! Ayo, Goldberg! Akan kubuat kau kotor malam ini. 404 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 Sial. 405 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 Love, kau punya suku di LA. Bahkan menemukan yang baru di sini. 406 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 Tapi jika ini kelompokku, berarti aku ditakdirkan sendiri. 407 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 Kau siap jadi predator 408 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 paling kompeten di luar sana? 409 00:24:38,519 --> 00:24:39,354 Sial. 410 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 Bagus. 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 Dengarkan drum itu. 412 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Bagaimana perasaanmu? 413 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Sesuai. 414 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 Kau lama tak terhubung hingga kejantananmu mengecil. 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Love beri tahu Sherry masalahmu. 416 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 Kau beri tahu dia? 417 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 Ayo. 418 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 Rasakan itu. 419 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 Kau merasa hidup, 'kan? 420 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 Kau mau lagi. 421 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 Katakan aku salah. 422 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 Dia salah. 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Tak apa. 424 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 Aku mau, ya. 425 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 Kau muridku malam ini, Joe. Tak akan kubiarkan kau menjauh. 426 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 Kini kita berburu. 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 Aku kaget hadiah dilarang. 428 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 Setidaknya bukan aku yang akan membayar terapinya. 429 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 Masih ada anggur? 430 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 Halo? 431 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 Aku tak bisa bicara. 432 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 Kau di mana? 433 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Lebih cepat, Goldberg. 434 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 Aku tak mengizinkanmu berhenti. Hewan buas tak berhenti. 435 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Lebih cepat. 436 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 - Tunggu. Sebentar. Aku butuh istirahat. - Tidak. Berdiri. 437 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 - Tunggu sebentar. - Tak ada istirahat dalam hidup. 438 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 Bangun. 439 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 Astaga. Kemaluanmu bergunduk? 440 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 Tidak. Aku tak seperti itu, meski Cary layak mendapatkannya. 441 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Diam. 442 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 - Kau dengar itu? - Apa? 443 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Kini apa lagi? 444 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 Tunggu di sini. 445 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 Sepertinya aku dan Cary tak akan cocok. 446 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 Ini peluangku untuk kabur. 447 00:26:45,897 --> 00:26:47,815 Jika dia tak kembali, aku akan kelaparan, 448 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 aku akan dimakan oleh yang seharusnya kuburu. 449 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Ini akibatnya suka kedamaian. 450 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - Ambil. - Tidak. 451 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 - Ambil tupai ini. - Tidak. 452 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 - Bunuh. - Tidak. 453 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 Kau senang hidupmu seperti ini? Jika ingin jantan lagi… 454 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 - Keduanya tak berhubungan. - Ini soal jadi pria! 455 00:27:08,419 --> 00:27:10,671 Lepaskan tupai itu. Ia kesakitan. 456 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 Ya. Kau pikir aku perundung? 457 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 Baiklah. 458 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 Kau tahu aturannya. 459 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 "Ada masalah dengan pemburu lain, 460 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 hadapilah." 461 00:27:32,944 --> 00:27:35,696 Ayo, Joe. Aku minta kau memukulku. 462 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Tak ada yang menyelamatkanmu, Pengecut. 463 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 Aku tak mau memainkan adegan film ini. 464 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 Ayo! Pukul aku, Berengsek! 465 00:27:44,497 --> 00:27:46,124 Apa tindakanmu, Goldberg? 466 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 Pukul aku! 467 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 Sekarang! 468 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 Sial. 469 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Tak ada yang menyelamatkanmu. Apa tindakanmu, Goldberg? 470 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Jangan! 471 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 - Tolong. - Apa yang terjadi? 472 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 - Cary… - Dia jatuh. 473 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 Dia tak apa-apa? 474 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 - Dia jatuh. - Sial. 475 00:28:55,902 --> 00:28:59,155 - Ponsel dilarang. - Sungguh? Ini darurat. 476 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 - Dia tak bernapas. - Sial. Tak ada sinyal. 477 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 - Dia mati. - Kita tak tahu itu. 478 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Ada apa? Astaga. 479 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Kita tak tahu. Dia mungkin belum mati. 480 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 Ayolah. 481 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 - Ayolah! - Apa yang akan kita lakukan? 482 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Ayo, bangun. 483 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 Bangun. 484 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Apa yang kau lakukan? 485 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 Kau menyelamatkanku? 486 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 Aku tersentuh. 487 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 - Astaga. Kau hidup. - Tentu aku hidup. 488 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 Aku sudah lama minum glutation. 489 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 Aku mustahil dibunuh. 490 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 Pria sialan ini… 491 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 Dia akan bilang aku mendorongnya dari tebing, 492 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 bahwa aku gila, kebalikan dari "bagian dari suku". 493 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 Goldberg seperti hewan. 494 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 Kemari. 495 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 Kau pria luar biasa, Joe. 496 00:30:38,546 --> 00:30:39,422 Lepaskan. 497 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 Ya, Joe. Lepaskan. Bagus. Seperti itu. Kau bisa. 498 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 Hebat. Ini Kilimanjaro-mu. 499 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 - Bagus. - Kau bisa. 500 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 Selamat datang di seberang. 501 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 Kau bisa. Ya! 502 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 Aku ke hutan, takut akan kegelapan dalam diriku, 503 00:31:05,823 --> 00:31:08,242 tapi mereka melihatnya 504 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 dan tetap menerimaku. 505 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 Seperti inikah rasanya punya teman? 506 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 Diterima tak selalu terburuk. 507 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 Ya, mereka konyol. Ya, yang terjadi di sini gila. 508 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 Yang kutahu… 509 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 aku merasa seperti diriku lagi. 510 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 POLISI 511 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 - Kupikir tak akan lama. - Kau bisa mati. 512 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 - Atau orang lain. - Itu berlebihan. 513 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 - Kau tak tahu itu! - Aku mengendarai skuter. 514 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 Skuter listrik. 515 00:32:01,796 --> 00:32:04,215 Kau ditangkap karena mengemudi skuter sambil mabuk? 516 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 Ya. 517 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Kau pernah mengendarainya? 518 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 - Baik. Siap? - Ya. 519 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 - Siap ke bukit? - Ya. 520 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 Kita turun bukit. 521 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Ayo! 522 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 Sial. 523 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 Lihat? Tak mudah. 524 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 Ya, 'kan? 525 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 Tak kupercaya belum pernah kulakukan itu. 526 00:32:44,630 --> 00:32:48,467 Ini cara yang diterima secara sosial 527 00:32:48,551 --> 00:32:50,928 untuk bepergian bagi orang dewasa. 528 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 Jadi, rumor tentang… 529 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 aku cuti karena Natalie… 530 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 Itu tak benar. 531 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 Aku… 532 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 Aku putus kuliah karena… 533 00:33:22,293 --> 00:33:24,462 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 534 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 Aku akan diam jika kau minta. Aku bukan orang berengsek. 535 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Aku hanya mencari cara… 536 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 bagaimana bisa fokus padahal menginginkanmu. 537 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Theo, diam. 538 00:33:48,736 --> 00:33:49,653 Tidak. 539 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 Kau pura-pura bahagia. 540 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 Tapi ini tak membuatmu bahagia. 541 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Aku pura-pura bahagia? 542 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 Kau remaja yang mengejar wanita menikah. 543 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 Apa maumu? 544 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 Kau mengambil spuit itu di bakeri atau Alaska? 545 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 Perhatianku teralihkan adonan sourdough. 546 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 Ibu lihat anak itu keluar dari mobilmu. 547 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 Apa yang kau lakukan? 548 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 Tak ada. Aku membantunya. 549 00:34:59,140 --> 00:35:01,350 Kau melewatkan langkah pertama Henry. 550 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Apa? 551 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 Kau mungkin akan lihat jika kau angkat FaceTime Ibu. 552 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Dia sudah tidur. 553 00:35:11,902 --> 00:35:14,071 Love, 554 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 semua orang tua berbuat kesalahan. 555 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Termasuk Ibu. 556 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 Aku melewatkan langkah pertama putraku. 557 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Itu antiklimaks. 558 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Ibu tak ingat langkah pertamamu. 559 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 Apa yang kulakukan? 560 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 Aku senang di sini. 561 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 - Semua baik andai Joe… - Salahkan Joe. 562 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Kau memilihnya saat dia masalah untuk diperbaiki. 563 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 Kau suka menyelamatkan orang. 564 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 Kau seperti itu dengan saudaramu. 565 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 Ibu akan jujur. Dewasalah. 566 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 Anak itu akan mengalihkan perhatianmu dari putramu. 567 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 Kau menyayangi Henry, bukan berarti kau tak akan melukainya. 568 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 Ini, minumlah Cabernet Sauvignon. 569 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 Kecanduan lebih sehat daripada remaja lelaki. 570 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 Ibu pergi dulu, Rachel Maddow yang Ibu sukai menunggu. 571 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 HAI 572 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 JANGAN LAGI. 573 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 CARI ORANG YANG SEUSIAMU. 574 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 Ini amat mengesankan. 575 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 Hei. Hai. Kau pulang tepat waktu. 576 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Kau bercanda? Aku tak akan melewatkannya. 577 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Aku… 578 00:36:54,255 --> 00:36:56,799 Henry masih terlalu kecil untuk berburu. 579 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Ini hadiah dari Cary. 580 00:36:58,676 --> 00:37:00,261 Untuk kita. Pria dan wanita. 581 00:37:05,432 --> 00:37:06,517 Hei. 582 00:37:06,600 --> 00:37:08,894 Hai. 583 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 - Kau bau. - Ya, aku tahu, bau sekali. 584 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Aku akan mandi, tapi aku mau minta maaf. 585 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 - Tidak. Joe… - Aku bekerja keras… 586 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 Untuk mengendalikan diriku, 587 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 aku lupa ada cara lain untuk mengeluarkan perasaan. 588 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 Maaf aku tak bilang soal… 589 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 Kau tak perlu memberitahuku semuanya. 590 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Aku memercayaimu. 591 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 - Akhir pekanmu pasti luar biasa. - Ya. Benar. 592 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 Sial, baiklah. 593 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 - Tamu datang. Mandi yang cepat. - Ya. 594 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 Baik. 595 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 - Hai. - Hai. 596 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 Aku selalu menginginkan orang yang sepenuhnya menerimaku. 597 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 Baik yang buruk dan baik. 598 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 Kenapa orang yang bisa melakukan itu selalu datang dengan konsekuensi? 599 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 Keadaan Paulie lebih baik. 600 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 Kau mungkin mau tahu. 601 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 Jika kau membalas si perundung, aku tak akan mengadu. 602 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Dia pantas untuk itu. 603 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 - Kurasa aku takut. - Ya. 604 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 Karena kau tak seperti dia. 605 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 Aku tahu rasanya diganggu. 606 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 Maaf, itu tak adil. 607 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 Kita akan saling menjaga. 608 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 Setuju? 609 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 Setuju. 610 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 Kau benar, Love. Pesta ini bukan hanya tentang dia. 611 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 Kita berhasil. Kita jaga dia tetap aman. 612 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 Bukan berarti dia senang sepanjang waktu, tapi artinya kita ada untuknya, 613 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 apa pun yang terjadi. 614 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 Astaga. 615 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 Astaga. 616 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 Kau buas. 617 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Kurasa kita perlu… 618 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 minta orang… 619 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 memasang peredam suara di kamar. 620 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 Aku tahu orangnya. 621 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Apa? 622 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 - Sial. - Ada apa? 623 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 Bakeri. Sudah empat jam alarmnya menyala. 624 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 Mungkin tak apa-apa. 625 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 - Bagaimana jika ada… - Aku yakin sensornya… 626 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 - Rusak, aku akan ke sana. Biar kutangani. - Sungguh? 627 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 Tenanglah. 628 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Tapi yang sebenarnya kumaksudkan… 629 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 adalah kupakai alat kuno guna membuat waktu dan ruang yang kuperlukan 630 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 untuk berburu. 631 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 Kuakui, ini sedikit rumit. Tipuan ini hanya mempan sekali. 632 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 DIKUNCI 633 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 Tapi setelah kejadian Natalie, jangan salahkan aku menutupi langkahku. 634 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 Sial. 635 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 Astaga. 636 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 Sial. 637 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Cary memberiku pelajaran penting, Love. 638 00:41:05,172 --> 00:41:07,299 Aku tak bisa mengurung yang ada dalam diriku 639 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 atau, saat itu keluar, itu menginginkan darah. 640 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 Sebaiknya beri agar itu terkendali, 641 00:41:14,640 --> 00:41:17,434 agar terus terikat, bawa berjalan-jalan, 642 00:41:17,518 --> 00:41:19,853 tapi pastikan itu tahu aturannya. 643 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Tak ada kenang-kenangan. 644 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Kau tak apa-apa? 645 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 Tak ada media sosial, hanya memperhatikan. 646 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 Kini, aku mengamatimu, Marienne. 647 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 Lengan selalu penuh buku. Selalu keluar perpustakaan setelah gelap. 648 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 Tak ada yang menanti di rumah. 649 00:41:39,581 --> 00:41:40,916 Kita hanya teman. 650 00:41:40,999 --> 00:41:43,752 Jadi, apa yang menarik darimu? 651 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 Aku tak tahu. 652 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 Yang kutahu, aku merasa lebih hidup mengamatimu beberapa hari ini 653 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 daripada selama ini, Marienne. 654 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 Tapi kau bisa percaya aku dengan rahasia ini, Love. 655 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 Kuakui, mengatur waktu antara kalian berdua membingungkan. 656 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 Tapi aku suka tantangan ini. 657 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 Kau tak akan tahu. 658 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 Kau tak boleh tahu. 659 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 Aku akan berhati-hati. Amat berhati-hati. 660 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Kali ini, akan berbeda. 661 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni