1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 Στα προηγούμενα: 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Έχω ένα σχέδιο. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,069 Η κα Ένγκλερ είχε εξωσυζυγική σχέση 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 με τον Γκιλ Μπρίγκαμ. 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 Σε επιστολή του, ο κος Μπρίγκαμ ομολόγησε 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 ότι σκότωσε την κα Ένγκλερ και πέταξε το πτώμα. 8 00:00:32,366 --> 00:00:33,576 Βρες άτομα να σε νιώθουν. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 -Πώς ξέρεις ποιοι είναι αυτοί; -Απλώς το ξέρεις. 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 Δεν γίνεται να σε σκέφτομαι έτσι. Όχι. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 Είσαι καλά, Τζο; 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 Ωχ, όχι. Αυτό δεν είναι καλό. 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 Έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο. Δεν τσακωνόμαστε πια. 14 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 Κι όταν διαφωνούμε, το συζητάμε ευθέως και προχωράμε. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Θα λέγαμε ότι είμαστε μια φυσιολογική, βαρετή οικογένεια των προαστίων. 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 -Εκείνη είπε βαρετή, όχι εγώ. -Όλα καλά. 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 Ναι, με πιάνει χασμουρητό. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Έχουν περάσει έξι μήνες. 19 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 -Και δεν ξέρουμε πώς να το πούμε. -Έλα, Λοβ, πες το. 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 Χρειάζεται να ξανάρθουμε; 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 Ήδη το μειώσαμε σε βδομάδα παρά βδομάδα, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 αλλά σπάνια έχουμε κάτι να συζητήσουμε μαζί σας. 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 Ή μεταξύ μας. 24 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 Είναι οικονομικό το θέμα; 25 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 Ξέρω ότι η μαμά σου αγόρασε τον αμπελώνα και νιώθεις στριμωγμένη. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 -Όχι, η δουλειά πάει καλά. -Η Λοβ είναι μετριόφρων. 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 Το ζαχαροπλαστείο σκίζει. 28 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 Δεν το πιστεύω ότι είμαι τόσο ευτυχισμένη εδώ. 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Δεν θα την έλεγα και κομφορμίστρια, 30 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 αλλά ας πούμε ότι αφομοιώθηκε. 31 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 -Τζο; Εσύ πώς τα πας; -Μια χαρά. 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 Βαριέμαι τη ζωή μου και γερνάω τόσο γρήγορα 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,697 που ξεχνάω να τον παίξω στο ντους. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Είμαι καλά. 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 Η δουλειά πάει καλά. 36 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 -Άρχισα να φροντίζω το γκαζόν. -Θεέ μου. 37 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 -Έχει πάθει εμμονή με το γκαζόν. -Είναι ο προθάλαμος του σπιτιού. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Η αγάπη μου για τον προθάλαμό μας είναι αληθινή. 39 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 Μετά τον Γκιλ, κατάλαβα ότι υπάρχει τίμημα αν θες μια σταθερή ζωή. 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 Και είμαι χαρούμενος 41 00:02:17,597 --> 00:02:20,641 που απαρνούμαι τον ενθουσιασμό και το χάος γι' αυτό, 42 00:02:20,725 --> 00:02:22,894 για να είμαι ο σύζυγος και πατέρας που θέλω. 43 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Μπορώ, για τον Χένρι. Και είμαι καλός. Οι μηχανές του γκαζόν έχουν πλάκα. 44 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 Ο Τζο δυσκολεύεται λίγο περισσότερο να κάνει φίλους εδώ. 45 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Ορίστε; 46 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 Έχω πολλούς φίλους. Όντως, στη βιβλιοθήκη. 47 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 -Κάποιος φίλος εκτός δουλειάς; -Όχι. Όλοι οι άλλοι είναι μαλάκες. 48 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 Θα σου πω αυτό που δεν λέει η Λοβ. 49 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 Με το να μην έχεις φίλους ασκείς πίεση στη σύντροφό σου. 50 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 -Νιώθεις αυτήν την πίεση, Λοβ; -Ναι. 51 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Αλήθεια; 52 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 Δεν μπορεί ένα άτομο να καλύψει όλες μας τις ανάγκες. 53 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Είναι σημαντικό να έχεις φίλους εκτός γάμου. 54 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 Ανακουφίζει αυτήν την πίεση. 55 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 Δεν βλέπω πολλούς υποψήφιους για κολλητούς εδώ στο Μάντρε Λίντα, αλλά… 56 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 Εντάξει. 57 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 Θα προσπαθήσω κι άλλο. 58 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 Ενοχλούμαι, αλλά εύκολα υπόσχεσαι όταν ξέρεις τι θέλεις. 59 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 Να πετύχει ο γάμος μας. 60 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Ο χρόνος μας τελειώνει, αλλά θα το ρωτήσω. 61 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 Πώς είναι η σεξουαλική σας ζωή; 62 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 -Καλή. -Τέλεια. 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Τέλεια. Έπρεπε να πω τέλεια. 64 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 Κάτσε. 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Όχι πάλι. 66 00:03:34,257 --> 00:03:35,424 Περίμενε… 67 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Δεν πειράζει. 68 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Άλλωστε είμαι κουρασμένη. 69 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 Θυμάσαι τι λέγαμε; Σε λυκάω. 70 00:04:01,367 --> 00:04:02,243 Ναι. 71 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Να το ξαναρχίσουμε. 72 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Δεν σκίζουμε τα ρούχα μας ούτε πηδιόμαστε σαν αγριόγατες πια. 73 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 Εξημερωθήκαμε. 74 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 -Συγγνώμη για… -Όχι, δεν πειράζει. 75 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 Σε λυκάω. 76 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 Λύκος; Τώρα είμαστε σαν σκύλοι με λουρί. 77 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Εντάξει, φυσιολογικό είναι. 78 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 Εντάξει. 79 00:04:30,396 --> 00:04:33,733 Κι αν φαίνεται ότι δεν είναι, ίσως το πρόβλημα είμαι εγώ. 80 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 Ίσως έχετε δίκιο εσύ κι η δρ Σάντρα. 81 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Οι τάσεις εσωστρέφειάς μου είναι ο λόγος που νιώθω χαμένος. 82 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 Τζο, γείρε λίγο μπροστά το πιγούνι σου. 83 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Τη Σέρι βρήκες να κάνεις κολλητή σου; 84 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Θεέ μου. 85 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 Ο φακός λατρεύει την αυθεντικότητα του Χένρι. 86 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 Είμαστε σίγουροι ότι τα κουτάβια είναι το κατάλληλο θέμα για το πάρτι; 87 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Συνήθως δεν είμαι αναποφάσιστη, απλώς… 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 Η Σέρι λέει ότι… 89 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Τα πάρτι δείχνουν ότι η οικογένειά σου έχει προσαρμοστεί κοινωνικά 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 και έχει ενταχθεί στην κοινότητα. 91 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 Και είναι καίριας σημασίας για να μπεις στο Σχολείο Άσμαν, 92 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 τον καλύτερο ιδιωτικό παιδικό σταθμό του Μάντρε Λίντα. 93 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 -Πυροβολήστε με. -Όλα γίνονται σωστά. 94 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 Τζο, κανείς δεν θέλει να πάει σε ένα πάρτι 95 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 όπου ο μπαμπάς μοιάζει σαν διαφήμιση αντικαταθλιπτικού. 96 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 Λοιπόν, Λοβ, ας βγάλουμε και μερικές ατομικές. 97 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 Τζο, εσύ ζωντάνεψε λίγο. 98 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 Ζωντάνεψε. 99 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Πάμε. 100 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 Η αφομοίωση στα προάστια σε έχει αλλάξει, Λοβ. 101 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Από κει που φοβόσουν την επιδειξιομανία ενός παιδικού πάρτι, 102 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 -τώρα δεν έχεις σταματημό. -Από την άλλη. 103 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 Κι όμως, κάνεις αυτήν την αφομοίωση να μοιάζει τόσο εύκολη. 104 00:05:52,520 --> 00:05:53,771 Δείχνεις ευτυχισμένη. 105 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 Εγώ γιατί νιώθω στην απ' έξω; 106 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Τζο, έλα από δω, καλέ μου. Το βάιμπ είναι καλύτερο. 107 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 Α, ναι. 108 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 Θα ήρθε επίσκεψη ο Θίο. 109 00:06:08,411 --> 00:06:09,286 Ο Θίο. 110 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 Ναι! 111 00:06:23,426 --> 00:06:24,510 Επιτέλους! 112 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Το 'χουμε. Οι προσκλήσεις θα είναι αξιολάτρευτες. 113 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Ναι. 114 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 -Ευχαριστούμε πολύ, Σέρι. Αλήθεια. -Ναι. 115 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Τζο, μ' αρέσει όταν με εκτιμάς. 116 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Θεούλη μου. 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 Να έβλεπες τα μαλλιά του. 118 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 Μάρι, περίγραψε, σε παρακαλώ. 119 00:06:47,158 --> 00:06:48,117 Θεούλη μου. 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 Εντάξει. 121 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 Το όλο βάιμπ είναι ο Πάτρικ Μπέιτμαν συναντάει γονδολιέρη της Βενετίας. 122 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 Μάλιστα. Πάω να το διορθώσω. 123 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 Όχι. Περίμενε. 124 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 Ντάντε, αναλαμβάνεις λίγο; 125 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 Λοιπόν, να ένα. 126 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 Αγαπημένη κλασική σειρά φαντασίας. Ας πούμε από δεκαετία '70 ως '90. 127 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Δώσε μου ένα λεπτό. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 Ναι, τη βλέπω έτσι, αλλά το κόβω αμέσως. 129 00:07:21,692 --> 00:07:23,444 Είμαι παντρεμένος, άρα είμαστε φίλοι. 130 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Πρέπει να νιώθω άσχημα που έχω φίλους στη δουλειά; 131 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 Οι Δρακοκαβαλάρηδες του Περν, ίσως. 132 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 Μάλιστα. 133 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 Όταν ήμουν μικρός, τα έκρυβα. Φοβόμουν μήπως ήταν για κορίτσια. 134 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 Γιατί; Δράκοι πολεμούν διαστημικά σκουλήκια. Αυτό δεν έχει φύλο. 135 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 -Η αφομοίωση είναι το χειρότερο. -Ακριβώς. 136 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 -Αυτό πώς βοηθάει το πορτρέτο σου; -Ποιος είπε ότι κάνω πορτρέτο; 137 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 Εντάξει, κάτι τέτοιο κάνω. 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 Δουλεύω ένα σκίτσο του Μικρού Πρίγκιπα και της Αλεπούς. 139 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 Δεν πετύχαινα την Αλεπού και το βάιμπ σου σήμερα με ενέπνευσε. 140 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 Είναι για έναν διαγωνισμό εικονογράφησης ενός μεγάλου εκδοτικού οίκου 141 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 και φέτος έχει θέμα την κλασική παιδική λογοτεχνία. 142 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 "Ο χρόνος που αφιέρωσες στο ρόδο σου 143 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 κάνει το ρόδο σου τόσο σημαντικό". 144 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 Τέλος πάντων, μάλλον δεν θα το υποβάλω καν, οπότε… 145 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 Πρόσεξα ότι συνηθίζεις να μεταπείθεις τον εαυτό σου. Το κάνεις συχνά; 146 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 Εντάξει, Σίγκμουντ Φρόιντ, ακούμπα πίσω και μην κουνιέσαι. 147 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 Είπες ότι δεν κάνεις πορτρέτο. 148 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 -Γιατί Ο Μικρός Πρίγκιπας; -Πάντα μου άρεσε. 149 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 Οι μεταφράσεις το αδικούν, 150 00:08:40,563 --> 00:08:43,649 αλλά το πρωτότυπο θα είναι πάντα το αγαπημένο μου. 151 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Μιλάς γαλλικά; 152 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 -Η μητρική μου. Γεννήθηκα στο Παρίσι. -Δεν έχεις προφορά. 153 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 Θέλεις να κάνεις φίλους αυτούς που σε εκπλήσσουν. 154 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Μετακόμισα όταν ήμουν μικρή 155 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 και δεν είναι και τόσο ενδιαφέρουσα ιστορία, οπότε… 156 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 Γι' αυτήν ίσως. 157 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 Γιατί τόσο επιφυλακτική; 158 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 Φοβάται μην την καταλάβω. 159 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 Αυτό θέλω στους φίλους, να με εμπνέουν να αναρωτιέμαι. 160 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Τζο; 161 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 -Ποια είναι; -Δείξε μου. 162 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 Το σκίτσο σου. 163 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Θα γίνει πανέμορφο. 164 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 -Ευχαριστώ. -Μάριαν, πρέπει να το υποβάλεις. 165 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 Όχι. 166 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 Δεν έμαθα τίποτα από τη Νάταλι; Γιατί το κρατάω αυτό; 167 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 Άσε κάτω το βραχιόλι. 168 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 -Είσαι καλά; -Ναι. 169 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 Είσαι πιο χλωμός απ' ό,τι συνήθως και αυτό κάτι λέει. 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 Όχι, όλα καλά. 171 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 Εντάξει. 172 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Σκατά. Το ότι με ελκύει η Μάριαν είναι το σύμπτωμα. 173 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 Το πρόβλημα είμαι εγώ, που αφήνω την τέλεια ζωή και την πιστή μου σύζυγο. 174 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 Οπότε, αν είμαι εγώ το πρόβλημα, πώς θα το διορθώσω; 175 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Ωραία μυρίζει, φίλε. 176 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 Μα το κλειδί για ένα οργασμικό μπάρμπεκιου είναι να πιάσεις μόνος σου το κρέας. 177 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 Ναι, το είπες. 178 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 Έξι φορές. 179 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 Αλλά δεν πειράζει, γιατί κοίτα τον. 180 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 Ευτυχισμένη σύζυγος, ευτυχισμένη ζωή. 181 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 Δεν δείχνει την αφοσίωσή μου σ' αυτό 182 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 το ότι συμφώνησα να δειπνήσω με τους Κόνραντ; 183 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 Αν χρειάζεται να πάρεις συμβουλές από τον Χόμο Σάπιενς 184 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 για να πετύχει το πάρτι του Χένρι, είμαι μέσα. Είμαι, που να πάρει. 185 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 -Σίγουρα δεν θέλεις άλλο ένα; -Δεν βλάπτει. 186 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 Αυτός. 187 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 Άκουσα ότι είναι σε επιτήρηση στο σχολείο επειδή πήγε στις εξετάσεις μεθυσμένος. 188 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 Ευχαριστώ. 189 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 Φαντάσου τι βαθμούς θα έχει. 190 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Βασικά, νόμιζα ότι τα πάει καλά. 191 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Αυτός είναι αποφασισμένος να αυτοκαταστραφεί. 192 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 Συνελήφθη στο λύκειο για οδήγηση υπό επήρεια. 193 00:11:30,566 --> 00:11:33,736 Σε λίγο θα αρχίσει να φτιάχνει μεθαμφεταμίνη σαν την Τζέσικα Σέρμαν 194 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 και θα τον βρουν σε κανένα χαντάκι. 195 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 Φαίνεται ότι είναι ένα καλό παιδί σε δύσκολη κατάσταση. 196 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 -Αλλά εσύ τον ξέρεις καλύτερα από μένα. -Όχι. 197 00:11:46,290 --> 00:11:47,750 Όχι, έχεις δίκιο. 198 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 -Απλώς χρειάζεται καλύτερες επιρροές. -Ναι. 199 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Ικανότατη στην κουζίνα, κα Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 200 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 Την επόμενη θα κυνηγήσουμε τους χοίρους μόνοι μας. 201 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 Αλήθεια; 202 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 Έτσι είναι ο άντρας μου. 203 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Τον νου σου, Τζο. 204 00:12:03,223 --> 00:12:06,226 Ο Κάρι θα σε σύρει στην εκδρομή του για κυνήγι αύριο, 205 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 να σε κάνει καλύτερο άντρα. 206 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Υπάρχει μια θέση για σένα. 207 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Είναι αυτό που χρειάζεσαι, 208 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 να φορτίσεις τις ανδρικές σου μπαταρίες, ξέρεις. 209 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 -Δεν ξέρω. -Περπατάμε. Κυνηγάμε. 210 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 Δεν περιορίζουμε τις φυσικές μας ορμές. 211 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Είναι απίθανη αίσθηση 212 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 να αφήνεις ελεύθερο τον εαυτό σου. 213 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Το να απελευθερώσω τις ορμές μου είναι το αντίθετο απ' αυτό που θέλω. 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 Όχι, ευχαριστώ, να μου λείπει. 215 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Ωραίο ακούγεται, αλλά έχουμε το πάρτι του Χένρι… 216 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 Όχι, ωραίο ακούγεται. Και βέβαια να πας. 217 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Θα με βοηθήσουν η Σέρι κι η μαμά μου. 218 00:12:38,759 --> 00:12:41,595 Ευκαιρία να γνωρίσεις και τα παιδιά καλύτερα. 219 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 Με έσωσε το κουδούνι. 220 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Είμαστε σχεδόν ίδια. Ο αδερφός μου είναι 2 Σεπτεμβρίου. 221 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 -Θίο. -Γεια. 222 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Κούκλα είσαι. 223 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 -Τι… -Να… 224 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 Αύριο έχει καθαριότητα στον δρόμο και είπα να σε ενημερώσω. 225 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 Το αμάξι είναι πάνω. 226 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 Ναι, για να μην το κατεβάσεις στον δρόμο. 227 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Εντάξει. 228 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 -Περίμενε, Θίο. -Ναι. 229 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 Είσαι καλά; 230 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 Ναι. 231 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 Πολύ καλά. 232 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 Αλήθεια; Γιατί έμαθα ότι… 233 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Γεια. 234 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Γιατί νιώθω ότι διέκοψα κάτι; 235 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 Παρεμπιπτόντως, το γκαζόν είναι άψογο. 236 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Προσοχή στη λεπτομέρεια σε επίπεδο Ρίτσαρντ Γέιτς. 237 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Έχει διαβάσει Γέιτς; 238 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 -Πιο αλλόκοτος από ποτέ. -Δεν είναι αλλόκοτος. 239 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 Είναι παιδί. Τα παιδιά είναι αλλόκοτα. Άσ' τον ήσυχο. 240 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 Γιατί φέρεσαι τόσο… Όχι. 241 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 Μην πας γυρεύοντας. Εσύ είσαι μια χαρά. Εγώ είμαι το πρόβλημα. 242 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Γιατί νιώθω ότι κρύβεις κάτι; 243 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Η δρ Σάντρα θα μου έλεγε ότι κάνω πισωγύρισμα. Όχι. 244 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Θέλω να γίνω καλός σύζυγος και πατέρας. 245 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 Αυτό περιλαμβάνει την περιποίηση του γκαζόν 246 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 και να φροντίζω να μην υπάρχουν χρεώσεις από ξενοδοχεία 247 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 όπου πας με τον θετό γιο της γυναίκας που σκότωσες. 248 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 Ναι, ξέρω ότι λέω τρέλες… Λοβ! Τι διάολο; 249 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 Μία, δύο… Δώδεκα χρεώσεις Uber στο Πάλο Άλτο; 250 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Τα ταξί έγιναν άθλια μοτέλ τώρα; 251 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Πώς μου ξέφυγε αυτό; 252 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Κοιμήθηκε. 253 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Τι; Συμβαίνει κάτι; 254 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 Ξέρεις κάτι γι' αυτές τις χρεώσεις Uber στο Πάλο Άλτο; 255 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 Με ρωτάς ή με κατηγορείς; 256 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 Θα πάρω την εταιρία της πιστωτικής για ακύρωση. Ήθελα να βεβαιωθώ. 257 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 Καμιά φορά ο Θίο μου στέλνει μήνυμα όταν είναι μεθυσμένος και του κλείνω Uber. 258 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Τι; 259 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Κανείς δεν νοιάζεται για εκείνον, Τζο. 260 00:15:05,781 --> 00:15:08,659 Και με τον Μάθιου, καλό είναι να έχουμε μια πόρτα ανοιχτή. 261 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μου λες; 262 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Λοβ; 263 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 -Εντάξει, με φίλησε. -Σε φίλησε; 264 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 Ναι, πριν φύγει για το σχολείο. Προφανώς, το έκοψα. 265 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 -Έτσι το κόβεις εσύ; -Μη φωνάζεις. 266 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 -Κινείσαι μουλωχτά. -Δεν πας καλά. 267 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 Μ' έκανες να νιώθω ότι κάτι τρέχει μ' εμένα 268 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 και έχω κάνει ό,τι μου ζήτησες. Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό! 269 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 Τι ήταν αυτό, Τζο; 270 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 Προφανώς δεν είσαι ευτυχισμένος. 271 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 Ελπίζω αυτό το διήμερο να σε βοηθήσει να συνέλθεις. Πρέπει. 272 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Δεν τρελαίνομαι να είμαι με άντρες στο δάσος, 273 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 αλλά δεν μπορούσα να σου αρνηθώ μετά απ' αυτό που έκανα, οπότε να με. 274 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Μπορείς να συνεχίσεις χωρίς εμένα αν… 275 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 Όχι, κανείς δεν μένει πίσω. 276 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 Ο Κάρι κι εγώ κάναμε μια συμφωνία στο Κιλιμάντζαρο. Με κουβάλησε. 277 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Κιλιμάντζαρο. Καταπληκτικό… Πόσο μακριά είναι η κατασκήνωση; 278 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Τίποτα δεν σε δένει σαν το χέσιμο στο βουνό. 279 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Γιατί η ψιλοκουβέντα των αντρών είναι άθλια; 280 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 Το Κιλιμάντζαρο μου άνοιξε τα μάτια. Όταν γύρισα, 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 η Κίκι κι εγώ αποσχολειοποιήσαμε τα παιδιά. 282 00:16:41,001 --> 00:16:41,918 Αποσχολειοποιήσατε; 283 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 Σ' αυτήν τη μέθοδο, τα παιδιά επιλέγουν τις δραστηριότητές τους 284 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 αντί να μαθαίνουν από εγχειρίδια. 285 00:16:47,674 --> 00:16:49,051 Ναι, τα βιβλία βλάπτουν. 286 00:16:49,134 --> 00:16:50,469 Σου περιορίζουν το μυαλό. 287 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 Ο Κάρι είναι ο ειδικός, αν και η Σέρι θέλει το Σχολείο Άσμαν. 288 00:16:54,806 --> 00:16:56,933 Σέβομαι πώς τα βρίσκουν μεταξύ τους. 289 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Να σου πω κάτι; 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 Ο Κάρι μού έσωσε τον γάμο. 291 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Έβγαλα πολλά λεφτά στα 20 μου. Δεν δούλευα, οπότε έμενα σπίτι. 292 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Μου άρεσε να διδάσκω τα παιδιά μου, αλλά ήμουν και… 293 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Δεν ένιωθα άντρας. 294 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Ήμουν συνέχεια θυμωμένος. 295 00:17:20,874 --> 00:17:22,334 Ήρθα εδώ διαλυμένος. 296 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 Ο Κάρι με βοήθησε να αποδεχτώ το κτήνος μέσα μου. 297 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Να μουγκρίζω, να αναπνέω, να ουρλιάζω και… 298 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 να κλαίω. 299 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Να ξεδίνω. 300 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Όλα ωραία και καλά γι' αυτόν, το κτήνος του είναι περσικό γατάκι. 301 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Είναι τρομακτικό να ξεδίνεις. 302 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 Κάτι σε αυτό το δάσος, με αυτούς τους άντρες, το κάνει να δείχνει ασφαλές. 303 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 Χαίρομαι για σένα. Θα αλλάξει η ζωή σου. 304 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 Πόσο παραχαϊδεμένος ήταν που νόμιζε ότι είναι ασφαλής με άλλους άντρες; 305 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Ούτε με άλλα αγόρια δεν ήμουν ασφαλής εγώ. 306 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 Σ' αρέσει αυτό, φιλαράκο; 307 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Πολλή πλάκα έχει αυτό. 308 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 Θα φωνάξεις κι εσύ τη μαμά σου, ε; Σαν τον φίλο σου, τον Τζο! 309 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 Είσαι καλά; 310 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Ναι. Μάλλον είμαι σε χειρότερη φυσική κατάσταση απ' ό,τι νόμιζα. 311 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 Αν δεν έτρωγες όλη την ώρα… 312 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 Ξέρεις κάτι; 313 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 Καλώς ήρθες στη Γη της Επαγγελίας! 314 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 -Τα έδωσες όλα. -Τα τσιράκια του τα έδωσαν όλα. 315 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 Έχω έρθει εδώ και ώρες. 316 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 Άρχισα με πεζοπορία και τελείωσα με τρέξιμο. 317 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Υπερβολική ενέργεια. Ναι! 318 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 Διαλέξτε κατάλυμα. 319 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 Μετά θα μαζέψουμε κι άλλα ξύλα. Χαίρομαι που ήρθατε. 320 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 Φύγαμε. 321 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 Πίστη αντί για φόβο. Βγαίνουμε για να μπορέσουμε να μπούμε. 322 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Ενυδατωθείτε! Θα ιδρώσουμε, αγόρια. 323 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Κανόνας δεύτερος: Τρώμε μόνο ό,τι σκοτώνουμε μόνοι μας. 324 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 Οι άλλοι κανόνες, το σούρουπο. 325 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Λέσχη Μάχης στη ζούγκλα; 326 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 -Δεν έχω φάει όλη μέρα. -Ναι. 327 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 Θα σου πω μια ιστορία. 328 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 Μια φορά έπεσα σε στιβάδα κάνοντας σνόουμπορντ στο Χο. 329 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 Έμεινα στο χιόνι δύο ώρες πριν με σώσουν. 330 00:19:31,922 --> 00:19:34,049 Οι περισσότεροι αντέχουν πέντε λεπτά. 331 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 Αφού επιβίωσα εγώ εκεί, μπορείς να επιβιώσεις κι εσύ εδώ. 332 00:19:41,640 --> 00:19:42,849 Να σου μεταφράσω. 333 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Ο Κάρι παγιδεύτηκε σε μια χιονοστιβάδα στο Τάχο. 334 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 Πρέπει να τα κόβει όλα; Σε μπερδεύει. 335 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Ποιος έχει χέρια να μαζέψει καύσιμα μαζί μου; 336 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Εγώ. 337 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 Σβέλτα. Τρέχουμε. 338 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 Ναι! Φύγαμε! Η φωτιά είναι ζωή, παιδιά. 339 00:20:04,579 --> 00:20:07,499 -Σ' αρέσουν αυτές οι εκδρομές; -Επειδή αρέσουν στον Άντριου. 340 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Όχι, ειλικρινά έσωσαν τον γάμο μας. 341 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 Συγγνώμη. 342 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Πώς; 343 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Κλατάρουμε. 344 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ, έκλαιγα σαν μωρό. 345 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 Απλώς προσπάθησα να ανάψω φωτιά. Άλλοι κάνουν περισσότερα πριν λυγίσουν. 346 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Γιατί να θέλεις να φτάσεις σε αυτό το σημείο; 347 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 Το παιδί σου δεν έχει φτάσει στα τρομερά δύο 348 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 ή στο προσωπικό μου αγαπημένο, τα γαμημένα τέσσερα, 349 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 αλλά έχει εκρήξεις θυμού; 350 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Σ' αυτό τα καταφέρνει με το παραπάνω. 351 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 Δεν σου έρχεται ποτέ να ουρλιάξεις, να κλάψεις και να σπάσεις πράγματα; 352 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 Ο Κάρι λέει ότι εδώ γίνεσαι άντρας. Εγώ νομίζω ότι γίνεσαι πάλι παιδί. 353 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 Πάρε. 354 00:20:56,798 --> 00:21:01,094 Για να έχεις μια ουσιαστική εμπειρία με φυσιολογικά επίπεδα ζαχάρου. 355 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 Ευχαριστώ. 356 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 Καλώς τον. Τι να σου δώσω; 357 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Μπορώ να έχω ένα απ' όλα; 358 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 Πάλι ξέχασα το πορτοφόλι μου. 359 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 Μάλιστα… 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 Δεν πειράζει. 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Κερνάει το μαγαζί. Καύσιμο για διάβασμα. 362 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Βασικά, θα απέχω για λίγο. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Για να ξεπεράσω όλο αυτό με τη Νάταλι. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Μπορούσες να μου πεις ότι δυσκολεύεσαι. 365 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 Όχι, δεν μπορούσα, γιατί έβαλες ένα όριο. 366 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 -Όχι άλλα e-mail, μόνο Uber. -Σωστά. 367 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Ευχαριστώ. 368 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Αλλά… 369 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 ανησυχώ για σένα. 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 Αλήθεια; 371 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 Γιατί κι εγώ ανησυχώ για σένα. 372 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 Άκουσα που σου φώναζε ο άντρας σου τις προάλλες 373 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 και ξέρω ότι είμαστε… 374 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 Τέλος πάντων. Αν θελήσεις να μιλήσεις σε κάποιον… 375 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 -Έχω φίλες γι' αυτό. -Σωστά. 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 Τη Σέρι Κόνραντ. 377 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 -Έχουμε πιο πολλά κοινά απ' ό,τι νομίζεις. -Είστε και οι δύο γυναίκες. 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 Βέβαια. 379 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Έλα τώρα, η γυναίκα είναι ρηχή. 380 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Είστε φίλες επειδή είναι η μόνη σου επιλογή στην πόλη. 381 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 Δεν είναι κακό να αφομοιώνεσαι. 382 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 Ίσως το καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 383 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 Άλλαξες. 384 00:22:47,409 --> 00:22:48,868 Αυτό δεν είναι πάντα κακό. 385 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 Απόλαυσε τα μάφιν, εντάξει; 386 00:23:17,439 --> 00:23:19,816 Αυτό το κάλεσμα ζευγαρώματος το έμαθα στην Καρταχένα. 387 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 Μέσα σε τρία λεπτά, πετάχτηκε μια ελαφίνα και τριβόταν στο καβλί μου. 388 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Πότε θα σταματήσει; 389 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Πάμε. Κάντε κύκλο! 390 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Κανόνες! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 Πρώτος, τον ξέρετε ήδη, φτιάχνουμε τη φωτιά μας. Μπράβο, αδέρφια. 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 Δεύτερος, τρώμε μόνο ό,τι σκοτώνουμε. 393 00:23:38,710 --> 00:23:39,752 -Ναι. -Ναι. 394 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 Τρίτος, έχετε πρόβλημα με άλλον κυνηγό; Το λύνετε παλεύοντας. 395 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 Τέταρτος, όχι τηλέφωνα, όχι μπλούζες. Καμία εξαίρεση. 396 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 Πέρα απ' αυτά, 397 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 κανένας κανόνας! 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 -Ναι! -Μουγκρίστε! 399 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Ουρλιάξτε! 400 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Αποδεχτείτε το κτήνος μέσα σας! 401 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 -Ναι! -Ναι! 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 Ναι! 403 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 Έλα! Πάμε, Γκόλντμπεργκ! Απόψε θα λερωθείς, αγόρι μου. 404 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 Σκατά. 405 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 Λοβ, στο Λ.Α. είχες τη φυλή σου. Βρήκες κι εδώ μία. 406 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 Αν είναι αυτή η αγέλη μου, προορίζομαι για μοναχικός λύκος. 407 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 Έτοιμος να νιώσεις 408 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 σαν αποτελεσματικός γαμάτος θηρευτής εκεί έξω; 409 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 Σκατά. 410 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 Έτσι μπράβο. 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 Άκου το τύμπανο. 412 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Πώς νιώθεις; 413 00:24:49,697 --> 00:24:50,823 Μου 'ρχεται να το κλέψω. 414 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 Είσαι τόσο καιρό αποσυνδεδεμένος, που ο αντρισμός σου συρρικνώνεται. 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Η Λοβ είπε στη Σέρι για το πρόβλημά σου. 416 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 Της είπες γι' αυτό; 417 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 Έλα. 418 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 Νιώσ' το. 419 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 Νιώθεις ζωντανός τώρα, έτσι; 420 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 Και θέλεις κι άλλο. 421 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 Πες μου ότι κάνω λάθος. 422 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 Κάνει λάθος. 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Εντάξει. 424 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 Θέλω, ναι. 425 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 Απόψε είσαι υπ' ευθύνη μου, Τζο. Δεν σ' αφήνω να φύγεις από δίπλα μου. 426 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 Τώρα θα κυνηγήσουμε. 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 Δεν το πιστεύω ότι είπαν όχι δώρα. 428 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 Τουλάχιστον δεν θα πληρώσω τη θεραπεία του. 429 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 Έχει άλλο κρασί; 430 00:25:43,084 --> 00:25:44,419 ΘΙΟ 431 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 Εμπρός; 432 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 Θίο, δεν μπορώ να μιλήσω. 433 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 Πού είσαι; 434 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Συνέχισε, Γκόλντμπεργκ. 435 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 Δεν σου είπα να σταματήσεις. Τα κτήνη δεν σταματάνε. 436 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Πιο γρήγορα. 437 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 -Περίμενε. Ένα λεπτό. -Μπου-χου. Σήκω. 438 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 -Ένα λεπτό. -Στη ζωή δεν υπάρχουν ταϊμάουτ. 439 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 Σήκω πάνω. 440 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 Για όνομα. Μπάζα έχει πιάσει το πέος σου; 441 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 Όχι. Δεν είμαι τέτοιος, όσο κι αν το αξίζει ο Κάρι. 442 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Ησυχία. 443 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 -Το άκουσες αυτό; -Ποιο; 444 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Τι σκατά γίνεται τώρα; 445 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 Περίμενε εδώ. 446 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 Δεν πρόκειται να τα βρούμε με τον Κάρι. 447 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 Ίσως είναι η ευκαιρία μου να το σκάσω. 448 00:26:45,897 --> 00:26:47,815 Αλλά αν δεν γυρίσει, θα λιμοκτονήσω, 449 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 θα με φάνε αυτά που κυνηγάω. 450 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Εγώ φταίω, που είμαι ειρηνιστής. 451 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 -Πάρ' το. -Όχι. 452 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 -Πάρε τον σκίουρο. -Όχι. 453 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 -Σκότωσέ τον. -Όχι. 454 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 Σ' αρέσει η ζωή σου όπως είναι; Αν θες να σου ξανασηκωθεί… 455 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 -Τι σχέση έχουν αυτά τα δύο; -Έχουν με τον ανδρισμό σου! 456 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 Άσε τον σκίουρο. Πονάει. 457 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 Ναι. Με θεωρείς νταή; 458 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 Ωραία. 459 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 Ξέρεις τους κανόνες. 460 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 "Αν έχεις πρόβλημα με άλλον κυνηγό, 461 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 το λύνετε παλεύοντας". 462 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 Έλα, Τζο. Θέλω να με χτυπήσεις. 463 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει, αδερφή. 464 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου. 465 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 Έλα, ρε! Χτύπα με, ρε μαλάκα! 466 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Τι θα κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 467 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 Χτύπα με, γαμώτο! 468 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 Τώρα! 469 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 Σκατά. 470 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει. Τι θα κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 471 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Μη! 472 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 -Βοήθεια. -Τι έγινε; 473 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 -Ο Κάρι… -Έπεσε. 474 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 Είναι καλά; 475 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 -Έπεσε. -Σκατά. 476 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 Όχι κινητά! 477 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 Είσαι σοβαρός; Είναι ανάγκη. 478 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 -Δεν αναπνέει. -Σκατά, δεν έχει σήμα. 479 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 -Πέθανε. -Δεν το ξέρουμε αυτό. 480 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Τι συμβαίνει; Θεέ μου. 481 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Δεν το ξέρουμε. Ίσως δεν πέθανε. 482 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 Έλα. 483 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 -Έλα! -Τι θα κάνουμε; 484 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Έλα, ξύπνα. 485 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 Ξύπνα. 486 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Τι κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 487 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 Με σώζεις; 488 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 Συγκινήθηκα, ρε συ. 489 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 -Θεέ μου. Είσαι ζωντανός. -Φυσικά και είμαι ζωντανός. 490 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 Παίρνω γλουταθειόνη δέκα χρόνια. 491 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 Δεν σκοτώνομαι. 492 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 Κι αυτός ο γαμημένος… 493 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 Θα τους πει ότι τον πέταξα στον γκρεμό, 494 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 ότι είμαι τρελός, όποιο είναι το αντίθετο του "μέλος της φυλής". 495 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 Ο Γκόλντμπεργκ είναι κτήνος. 496 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 Έλα δω. 497 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 Είσαι ένα εξαιρετικό δείγμα άντρα, Τζο. 498 00:30:38,546 --> 00:30:39,463 Άσ' το να βγει. 499 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 Ναι, Τζο. Άσ' το να βγει. Μπράβο, αυτό είναι. Το έχεις. 500 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 Αυτό είναι το Κιλιμάντζαρό σου. 501 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 -Να τος. -Μπράβο σου. 502 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 Καλώς ήρθες στην άλλη πλευρά. 503 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 Τα κατάφερες. Ναι! 504 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 Ήρθα στο δάσος, φοβούμενος το σκοτάδι μέσα μου, 505 00:31:05,823 --> 00:31:08,242 αλλά αυτοί το είδαν 506 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 και παρόλα αυτά με αποδέχτηκαν. 507 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 Έτσι είναι να έχεις φίλους; 508 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 Τελικά δεν είναι κακό να αφομοιώνεσαι. 509 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 Ναι, είναι ανόητοι. Ναι, αυτό που γίνεται εδώ είναι παλαβό. 510 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 Εγώ αυτό που ξέρω 511 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 είναι ότι νιώθω πάλι ο εαυτός μου 512 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 513 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 -Δεν περίμενα να αργήσουμε τόσο. -Μπορούσες να σκοτωθείς. 514 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 -Ή να σκοτώσεις κάποιον άλλον. -Τραβηγμένο. 515 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 -Δεν το ξέρεις αυτό! -Πατίνι οδηγούσα. 516 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 Ένα ηλεκτρικό πατίνι. 517 00:32:01,796 --> 00:32:04,215 Σε συνέλαβαν επειδή οδηγούσες μεθυσμένος πατίνι; 518 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 Ναι. 519 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Έχεις ανέβει ποτέ; 520 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 -Ωραία. Έτοιμη; -Ναι. 521 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 -Έτοιμη για κατάβαση; -Ναι. 522 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 Φύγαμε. 523 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Πάμε! 524 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 Γαμώτο. 525 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 Βλέπεις; Δεν είναι τόσο εύκολο. 526 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 Είναι; 527 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 Δεν το πιστεύω ότι δεν το 'χω ξανακάνει. 528 00:32:44,630 --> 00:32:48,467 Ξέρεις, είναι ένας απόλυτα κοινωνικά αποδεκτός τρόπος 529 00:32:48,551 --> 00:32:50,928 να μετακινούνται οι ενήλικες, πληροφοριακά. 530 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 Οι φήμες ότι... 531 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 απέχω από το σχολείο εξαιτίας της Νάταλι… 532 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 δεν αληθεύουν. 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 Με κόψανε επειδή… 534 00:33:22,293 --> 00:33:24,462 συνέχεια σκέφτομαι εσένα. 535 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 Αν θες να το βουλώσω, θα το κάνω. Δεν θέλω να γίνω μαλάκας. 536 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω… 537 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 πώς μπορώ να συγκεντρωθώ όταν το μόνο που θέλω είσαι εσύ. 538 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Θίο, σκάσε. 539 00:33:48,736 --> 00:33:49,653 Όχι. 540 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 Είναι σαν να παίζεις οικογένεια. 541 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 Αλλά τίποτα απ' αυτά δεν σε κάνει ευτυχισμένη. 542 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Εγώ παίζω οικογένεια; 543 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 Είσαι ένας έφηβος που κυνηγάει μια παντρεμένη. 544 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 Πού θα καταλήξει αυτό; 545 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 Στο ζαχαροπλαστείο πήγες για το κορνέ ή στην Αλάσκα; 546 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 Πιάστηκα με το προζύμι. 547 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 Είδα τον μικρό να βγαίνει απ' το αμάξι σου. 548 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 Τι κάνεις; 549 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 Τίποτα. Απλώς τον βοηθάω. 550 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 Έχασες τα πρώτα βήματα του Χένρι. 551 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Τι; 552 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 Θα τα έβλεπες αν απαντούσες στο FaceTime. 553 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Τώρα έχει κοιμηθεί. 554 00:35:11,902 --> 00:35:14,071 Λοβ, 555 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 όλοι οι γονείς κάνουν λάθη. 556 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Κι εγώ έκανα. 557 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 Έχασα τα πρώτα βήματα του γιου μου. 558 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Δεν ήταν τόσο σπουδαίο. 559 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Δεν νομίζω να θυμάμαι τα δικά σου. 560 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 Τι σκατά κάνω; 561 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 Είμαι ευτυχισμένη εδώ. 562 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 -Όλα είναι καλά αν ο Τζο… -Κατηγόρησε όσο θες τον Τζο. 563 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Αλλά τον προτιμούσες όταν ήταν πρόβλημα προς επίλυση. 564 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 Θες κάποιον να σώζεις. 565 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 Η δυναμική που είχες με τον αδερφό σου. 566 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 Θα μιλήσω ευθέως. Ωρίμασε. 567 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 Αυτό το αγόρι θα σε αποσπάσει από τον γιο σου. 568 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 Ξέρω, αγαπάς τον Χένρι, μα αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τον βλάπτεις. 569 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 Έλα, πιες λίγο από το Καμπερνέ Σοβινιόν μου. 570 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 Πολύ πιο υγιής εθισμός από ένα έφηβο αγόρι. 571 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 Με συγχωρείς τώρα, με περιμένει η αγαπημένη μου Ρέιτσελ Μάντοου. 572 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 ΘΙΟ …ΓΕΙΑ 573 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 ΛΟΒ ΠΟΤΕ ΞΑΝΑ. 574 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 ΒΡΕΣ ΚΑΠΟΙΑ ΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ ΣΟΥ. 575 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 Πολύ εντυπωσιακό. 576 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 Γεια. Γύρισες εγκαίρως. 577 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Αστειεύεσαι; Δεν θα το έχανα. 578 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Νομίζω 579 00:36:54,255 --> 00:36:56,799 ότι ο Χένρι είναι λίγο μικρός για κυνήγι. 580 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Δώρα από τον Κάρι. 581 00:36:58,676 --> 00:37:00,261 Είναι για μας. Γι' αυτόν κι αυτήν. 582 00:37:06,600 --> 00:37:08,894 Γεια. 583 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 -Μυρίζεις άσχημα. -Ναι, είναι απαίσιο. 584 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Θα πάω για ντους, αλλά πρώτα θα σου ζητήσω συγγνώμη. 585 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 -Όχι. Τζο… -Προσπαθούσα τόσο πολύ 586 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 να μην παρεκτραπώ, 587 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 που ξέχασα ότι υπάρχουν υγιείς τρόποι να ανοιχτείς. 588 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 Συγγνώμη που δεν σου είπα… 589 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 Δεν χρειάζεται να μου λες τα πάντα. 590 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Σε εμπιστεύομαι. 591 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 -Φοβερό διήμερο πέρασες. -Ναι, όντως. 592 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 Γαμώτο. 593 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 -Ήρθε κόσμος. Κάνε ένα ντους στα γρήγορα. -Ναι. 594 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 Άντε. 595 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 -Γεια. -Γεια. 596 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 Πάντα λαχταρούσα να με αποδεχτεί κάποιος πλήρως. 597 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 Το κακό με το καλό. 598 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 Γιατί αυτός που μπορεί να το κάνει έχει πάντα ένα τίμημα; 599 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 Ο Πόλι είναι καλύτερα. 600 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να μάθεις. 601 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 Αν έδερνες αυτόν τον νταή, δεν θα σε κάρφωνα. 602 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Αυτό του αξίζει. 603 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 -Μάλλον δείλιασα. -Ναι. 604 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 Γιατί δεν είσαι σαν αυτόν. 605 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 Ξέρω πώς είναι να σε κοροϊδεύουν. 606 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 Λυπάμαι, είναι άδικο. 607 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 Θα προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 608 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 Σύμφωνοι; 609 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 Σύμφωνοι. 610 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 Είχες δίκιο, Λοβ. Το πάρτι δεν έγινε μόνο γι' αυτόν. 611 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 Εμείς τα καταφέραμε. Εμείς τον κρατήσαμε ασφαλή. 612 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 Δεν σημαίνει ότι θα είναι πάντα χαρούμενος, αλλά ότι είμαστε στο πλάι του 613 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 ό,τι κι αν γίνει. 614 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 Θεέ μου. 615 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 Θεέ μου. 616 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 Είσαι ένα κτήνος. 617 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε... 618 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 κάποιον να... 619 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 ηχομονώσει το υπνοδωμάτιο. 620 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 Νομίζω πως ξέρω κάποιον. 621 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Τι; 622 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 -Γαμώτο. -Τι συμβαίνει; 623 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 Το ζαχαροπλαστείο. Χτυπάει ο συναγερμός εδώ και τέσσερις ώρες. 624 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 Εντάξει θα είναι. 625 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 -Κι αν κάποιος… -Ο αισθητήρας 626 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 -θα χάλασε, αλλά θα πάω. Εντάξει. -Ναι; 627 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 Το 'χω. 628 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Και μ' αυτό, φοβάμαι πως εννοώ 629 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 ότι με πρωτόγονα εργαλεία υπολόγισα τον χωρόχρονο που χρειάζομαι 630 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 για να κυνηγήσω κάτι συγκεκριμένο. 631 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 Ομολογώ ότι είναι περίπλοκο και θα σε κοροϊδέψει μόνο μία φορά. 632 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ 633 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 Αλλά μετά απ' αυτό με τη Νάταλι, δεν φταίω που καλύπτω τα ίχνη μου. 634 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 Γαμώτο. 635 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 Θεέ μου. 636 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 Γαμώτο. 637 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Ο Κάρι μου έμαθε κάτι σημαντικό, Λοβ. 638 00:41:05,172 --> 00:41:07,299 Δεν περιορίζεται εντελώς αυτό που έχω μέσα μου, 639 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 γιατί όταν ξεσπάσει, θα ζητήσει αίμα. 640 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 Καλύτερα να το ταΐσω ώστε να το έχω υπό έλεγχο, 641 00:41:14,640 --> 00:41:17,434 να το έχω με λουρί, να το βγάζω βόλτα, 642 00:41:17,518 --> 00:41:19,853 αλλά να ξέρει τους κανόνες. 643 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Όχι ενθύμια. 644 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Είσαι καλά; 645 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 Όχι κοινωνικά μέσα, μόνο παρακολούθηση. 646 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 Οπότε τώρα έχω εσένα, Μάριαν. 647 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 Πάντα φορτωμένη βιβλία. Δεν φεύγεις από τη βιβλιοθήκη πριν σκοτεινιάσει. 648 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 Κανένας δεν σε περιμένει σπίτι. 649 00:41:39,581 --> 00:41:40,916 Είμαστε μόνο φίλοι. 650 00:41:40,999 --> 00:41:43,752 Τι παίζει, λοιπόν, μ' εσένα; 651 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 Δεν μπορώ να το εντοπίσω. 652 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 Ξέρω μόνο ότι τόσο ζωντανός που νιώθω παρακολουθώντας σε 653 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 έχω να νιώσω πάρα πολύ καιρό, Μάριαν. 654 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 Αλλά αυτό το μυστικό το κρατώ για τον εαυτό μου, Λοβ. 655 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 Ομολογώ ότι είναι δύσκολο να σας φέρω βόλτα και τις δύο. 656 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 Αλλά δέχομαι την πρόκληση. 657 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 Δεν θα το μάθεις. 658 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 Δεν μπορείς. 659 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 Θα είμαι προσεκτικός. Πολύ προσεκτικός. 660 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Αυτήν τη φορά θα είναι διαφορετικά. 661 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός