1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 Wat voorafging: 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Ik heb een plan. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,069 Mrs Engler had een buitenechtelijke affaire… 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 …met Gil Brigham. 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 In een brief bekende Mr Brigham… 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,576 …dat hij Mrs Engler had vermoord. -Zoek mensen die je snappen. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 Hoe weet je wie dat zijn? -Dat weet je gewoon. 9 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 Ik mag niet zo over je denken. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 Gaat het? 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 O nee, dit is slecht. 12 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 Het gaat veel beter. We maken nauwelijks nog ruzie. 13 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 Als we het oneens zijn, bespreken we het en gaan we door. 14 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Je zou ons dus een normaal, saai, burgerlijk gezin kunnen noemen. 15 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 Zij zei saai, niet ik. -Alles is oké. 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 Wel een beetje een sleur. 17 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Er zijn zes maanden voorbij. 18 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 En hoe moeten we dit zeggen? -Kom op, zeg het. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 Moeten we blijven komen? 20 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 Ik weet dat we elkaar nog maar om de week zien… 21 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 …maar we hebben nauwelijks iets te bespreken. 22 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 Ook niet met elkaar. 23 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 Is dit financieel? 24 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 We hadden het erover hoe je moeder een wijngaard kocht en je krap zat. 25 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 Nee, de zaken gaan goed. -Love is bescheiden. 26 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 De bakkerij is een groot succes. 27 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 Ik kan niet geloven dat ik hier zo gelukkig ben. 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Ik zou Love geen alien noemen… 29 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 …maar ze is wel geassimileerd. 30 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 Hoe gaat het met jou? -O, best. 31 00:01:47,608 --> 00:01:52,697 Ik verveel me en verouder zo snel dat ik vergeet te masturberen in de douche. 32 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Het gaat goed. 33 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 M'n werk gaat goed. 34 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 En ik vind tuinieren nu erg leuk. -Mijn god. 35 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 Het gazon is z'n obsessie nu. -Dat is de foyer van het huis. 36 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 M'n liefde voor ons schitterende gazon is echt. 37 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 Na Gil besefte ik dat je voor een stabiel leven een prijs moet betalen. 38 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 En ik wil best… 39 00:02:17,597 --> 00:02:22,727 …alle spanning en chaos opgeven om de man en vader te zijn die ik wil zijn. 40 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Ik kan het, voor Henry. Ik ben er goed in. Grasmaaiers zijn erg leuk. 41 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 Joe heeft wat meer moeite met vrienden maken hier. 42 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Pardon? 43 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 Ik heb genoeg vrienden. Van de bibliotheek. 44 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 En buiten je werk? -Nee, alle anderen zijn klootzakken. 45 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 Ik zal zeggen wat Love niet zegt. 46 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 Geen vrienden hebben zet veel druk op een partner. 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 Voel je druk? -Eigenlijk wel. 48 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Is dat zo? 49 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 Eén persoon kan niet aan al onze behoeften voldoen. 50 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Vrienden buiten het huwelijk hebben is cruciaal. 51 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 Dat haalt wat van die druk weg. 52 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 Ik zie geen goede kandidaten voor een BFF hier in Madre Linda, maar… 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 Oké. 54 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 Ik zal harder m'n best doen. 55 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 Irritant, maar beloftes zijn simpel met goede prioriteiten. 56 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 Ons huwelijk doen slagen. 57 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 De tijd is bijna om, maar ik moet dit vragen. 58 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 Hoe is jullie seksleven? 59 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 Goed. -Geweldig. 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Ik had geweldig moeten zeggen. 61 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 Wacht. 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Niet weer. 63 00:03:34,257 --> 00:03:35,424 Wacht, ik moet… 64 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 Momentje. -Het is oké. 65 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Ik ben toch moe. 66 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 Weet je nog wat we zeiden? Ik wolf van jou. 67 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Dat moeten we weer doen. 68 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 We neuken elkaar ook niet meer als wilde katten. 69 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 We zijn nu huiskatten. 70 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 Sorry voor… -Geeft niks. 71 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 Ik wolf van jou. 72 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 Wolf? We zijn nu honden aan de riem. 73 00:04:27,643 --> 00:04:30,313 Dit is oké. Dit is normaal. Het is oké. 74 00:04:30,396 --> 00:04:33,691 En als dat niet zo voelt, ben ik het probleem misschien. 75 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 Misschien hebben jullie gelijk. 76 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Misschien voel ik me niet goed omdat ik introvert ben. 77 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 Kun je je kin naar voren doen? 78 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Maar moest je Sherry als beste vriendin nemen? 79 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Mijn god. 80 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 De camera is dol op hoe authentiek Henry is. 81 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 Is puppy's wel het juiste thema voor het feest? 82 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Ik twijfel meestal niet, maar… 83 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 Sherry blijft zeggen dat… 84 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Feestjes geven aan dat je kind en gezin goed aangepast zijn… 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 …en deel uitmaken van de gemeenschap. 86 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 En een cruciaal deel van naar de Ashman School mogen… 87 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 …de beste peuterschool van Madre Linda. 88 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Maak me maar af. -We doen alles goed. 89 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 Niemand wil naar een verjaardagsfeestje… 90 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 …waarbij pa uit een Cymbalta-reclame lijkt te komen. 91 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 Love, laten we wat foto's van jou maken… 92 00:05:32,375 --> 00:05:36,337 …en Joe, schud het van je af. Schud het gewoon van je af. 93 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Kom op. 94 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 Iets aan thuishoren in de voorstad heeft je veranderd, Love. 95 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Eerst gruwelde je van de protserigheid van een feestje… 96 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 …en nu doe je vrolijk mee. -De andere kant. 97 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 En toch doe je het lijken alsof hier thuishoren geen moeite kost. 98 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 Je lijkt gelukkig. -Geen Cymbalta hier. 99 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 Waarom voel ik me dan nog zo'n outsider? 100 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Kom hier. Hier is de sfeer veel beter. 101 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 Ik denk dat Theo op bezoek is. 102 00:06:23,426 --> 00:06:24,510 Eindelijk. 103 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Hebbes. Die uitnodigingen worden zo schattig. 104 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Ontzettend bedankt. Echt. 105 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Ik vind het fijn als je me waardeert. 106 00:06:39,525 --> 00:06:42,945 Jeetje. Kon je z'n haar maar zien. 107 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 Doe me een lol en beschrijf het. 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,034 O, jee. Oké. 109 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 Het is een kruising tussen Patrick Bateman en een Venetiaanse gondelier. 110 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 O, oké. Ik zal er even wat aan gaan doen. 111 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 Nee, wacht. 112 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 Let jij even op? 113 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 Oké, hier is er een. 114 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 Favoriete klassieke fantasy-reeks van tussen de jaren 70 en 90? 115 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Oké. Geef me even. 116 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 Ja, ik zie Marienne op die manier. Maar niet constant. 117 00:07:21,692 --> 00:07:25,821 Ik ben getrouwd, dus we zijn vrienden. Moet ik me daar schuldig over voelen? 118 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 De drakenrijders van Pern, misschien. 119 00:07:29,116 --> 00:07:33,412 Maar ik verstopte die vroeger. Ik was bang dat ze voor meisjes waren. 120 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 Wat? Draken die tegen ruimtewormen vechten zijn niet genderspecifiek. 121 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 Erbij proberen te horen is vreselijk. -Precies. 122 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 Hoe helpt dit je portret? -Wie zegt dat ik dat maak? 123 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 Nou ja, min of meer wel. 124 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 Ik werkte aan een schets van de kleine prins en de vos. 125 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 De vos lukte niet, maar jij inspireerde me vandaag. 126 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 Dit is voor een tekenwedstrijd van een chique publicatie… 127 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 …die dit jaar nieuwe versies van kinderklassiekers wil. 128 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 'Het is de tijd die je aan je roos wijdde… 129 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 …die je roos zo belangrijk maakt.' 130 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 Maar goed, ik stuur het vast niet eens op, dus… 131 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 Jij praat jezelf dingen uit het hoofd. Doe je dat vaak? 132 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 Oké, Sigmund Freud. Achterover leunen en stilzitten. 133 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 Dit was toch geen portret? 134 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 Waarom De kleine prins? -Daar ben ik dol op. 135 00:08:38,519 --> 00:08:43,649 Vertalingen zijn nooit goed genoeg, maar het origineel blijft m'n favoriet. 136 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Spreek je Frans? 137 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 M'n moedertaal. Ik kom uit Parijs. -Je hebt geen accent. 138 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 Je wilt vrienden zijn met mensen die je verrassen. 139 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Ik ben jong verhuisd… 140 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 …en het is echt geen interessant verhaal, maar… 141 00:09:01,125 --> 00:09:04,003 Misschien voor haar niet. Waarom zo behoedzaam? 142 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 Zo bang om gezien te worden. 143 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 Dat wil ik van een vriendin, dat die me inspireert om vragen te stellen. 144 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Joe? 145 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Wie is ze? -Laat zien. 146 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 Je tekening. 147 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Die wordt mooi. 148 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 Dank je. -Je moet hem indienen. 149 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 Heb ik niks van Natalie geleerd? Waarom hou ik dit vast? 150 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 Leg die armband neer. 151 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 Gaat het? -Ja. 152 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 Je ziet er bleker uit dan anders, en dat is heel wat. 153 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 Nee, alles is oké. 154 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Me aangetrokken voelen tot Marienne is een symptoom. 155 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 Ik ben het probleem, ik ren weg van m'n goede leven en toegewijde vrouw. 156 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 Als ik het probleem ben, hoe los ik dat dan op? 157 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Ruikt lekker. 158 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 Maar voor een echt barbecue-orgasme moet je het vlees zelf vangen. 159 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 Dat zei je, ja. 160 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 Zes keer. 161 00:10:40,683 --> 00:10:45,646 Maar geeft niks, want kijk naar jou. Gelukkige vrouw, gelukkig leven, hè? 162 00:10:46,271 --> 00:10:51,068 Hoe kan ik nu toegewijder zijn dan door met de Conrads te gaan eten? 163 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 Als zo'n neanderthaler verdragen ervoor zorgt… 164 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 …dat Henry's feestje een succes wordt, dan ga ik ervoor, verdomme. 165 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 Wil je niet nog een beetje? -Ik ga er niet dood aan. 166 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 Die. 167 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 Ik hoor dat hij geschorst is omdat hij dronken naar een tentamen kwam. 168 00:11:18,137 --> 00:11:21,098 Bedankt. Hoe zouden z'n cijfers zijn? 169 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Ik dacht dat het wel goed ging. 170 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Die jongen wil per se zichzelf vernietigen. 171 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 Gearresteerd op de middelbare school, rijden onder invloed. 172 00:11:30,566 --> 00:11:33,736 Het is een kwestie van tijd voor hij meth gaat maken… 173 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 …en in een greppel eindigt. 174 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 Hij lijkt me een goede knul in een moeilijke situatie… 175 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 …maar jij kent hem beter dan ik. -Nee. 176 00:11:46,290 --> 00:11:47,750 Je hebt gelijk. 177 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 Hij heeft gewoon betere invloeden nodig. 178 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Je bent best capabel in de keuken. 179 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 De volgende keer jagen we zelf op de varkens. 180 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 Is dat zo? 181 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 Zo is mijn man. 182 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Pas maar op. 183 00:12:03,223 --> 00:12:07,728 Straks neemt Cary je morgen mee uit jagen om een betere man van je te maken. 184 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Eigenlijk is er een plekje voor je vrij. 185 00:12:10,272 --> 00:12:14,318 Dat is wat je nodig hebt om je mannenaccu op te laden. Snap je? 186 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 Eigenlijk niet. -Wandelen, jagen. 187 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 We hoeven onze natuurlijke impulsen dan niet in te perken. 188 00:12:21,074 --> 00:12:25,120 Het voelt ongelofelijk om dat deel los te laten dat je moet beheersen. 189 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Meestal moet ik m'n impulsen juist beheersen. 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 Nee, dank je. Ik sla over. 191 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Klinkt goed, maar ik denk dat we Henry's feestje… 192 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 Nee, het klinkt geweldig. Je moet gaan. 193 00:12:36,381 --> 00:12:41,595 Sherry en m'n moeder helpen met het feest. Dan kun je de jongens beter leren kennen. 194 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 Gered door de bel. 195 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Bijna dezelfde dag. M'n broer is 2 september. 196 00:12:52,064 --> 00:12:53,273 Je ziet er goed uit. 197 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 Wat ben je… -O, ik… 198 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 Morgen maken ze de straat schoon, dus ik waarschuw je even. 199 00:13:03,951 --> 00:13:08,455 De auto staat op de oprit. -Ja, dat die niet op straat kan. 200 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 Oké, wacht even. 201 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 Gaat het? 202 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 Beter dan ooit. 203 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 Echt? Want ik hoorde dat… 204 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Waarom voelt het alsof ik iets onderbreek? 205 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 Het gazon ziet er trouwens onberispelijk uit. 206 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Het oog voor detail van Richard Yates. 207 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Heeft hij Yates gelezen? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Hij is vreemder dan ooit, hè? -Nee. 209 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 Alle jongeren zijn zo vreemd. Ontzie hem een beetje, oké? 210 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 Waarom doe je… Nee. 211 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 Zoek geen problemen. Jij doet het prima. Ik ben het probleem. 212 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Maar waarom voelt het dan alsof je iets verbergt? 213 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Dr. Chandra zou zeggen dat ik in oude patronen terugval. 214 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Ik zal een goede man en vader zijn. 215 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 Daarom moet ik het gras maaien… 216 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 …en kijken of er geen rekeningen zijn van het hotel… 217 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 …waar je een affaire hebt met de stiefzoon van je slachtoffer. 218 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 Ik weet hoe gestoord ik klink. Wat krijgen we nou? 219 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 Eén, twee… Twaalf Ubers in Palo Alto? 220 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Zijn dat hier in NorCal de foute motels? 221 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Hoe heb ik dit gemist? 222 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Hé, hij slaapt. 223 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Wat? Is er iets? 224 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 Weet jij iets over die Ubers in Palo Alto? 225 00:14:51,808 --> 00:14:57,564 Vraag je dat of beschuldig je me? -Ik wilde het creditcardbedrijf bellen. 226 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 Soms appt Theo me als hij dronken is en regel ik een Uber. 227 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Wat? 228 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Niemand zorgt voor hem. 229 00:15:05,781 --> 00:15:08,659 En een lijntje openhouden met Matthew is goed. 230 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Verzwijg je iets voor me? 231 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Love? 232 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 Oké, hij heeft me gekust. -Je gekust? 233 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 Voordat hij naar school ging. Ik riep het natuurlijk een halt toe. 234 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Noem je het zo? -Niet zo hard. 235 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 Je bedriegt me. -Dat is onzin. 236 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 Je gaf me het gevoel dat er iets mis met me is. 237 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 En ik doe alles wat je hebt gevraagd. Je liegt tegen me. 238 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 Wat was dat? 239 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 Je bent duidelijk ongelukkig. 240 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 Hopelijk helpt dit weekend je om je zaken op orde te krijgen. 241 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Met mannen het bos in gaan is niet mijn ding… 242 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 …maar daarna kon ik geen nee zeggen, dus hier ben ik dan. 243 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Ga maar verder zonder me als je… 244 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 Nee, we laten niemand achter. 245 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 We sloten dat pact bij de 'Manjaro. Hij droeg me de Barranco-muur op. 246 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Kilimanjaro. Wat een… Hoeveel verder is het nog? 247 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Samen diarree krijgen schept een band. 248 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Waarom kunnen mannen niet kletsen? 249 00:16:35,370 --> 00:16:39,833 Het heeft me de ogen echt geopend. Daarna 'ontschoolden' we de kinderen. 250 00:16:41,001 --> 00:16:41,835 'Ontscholen'? 251 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 Dan doe je door het kind gekozen activiteiten… 252 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 …in plaats van uit boeken leren. 253 00:16:47,674 --> 00:16:50,469 Boeken kunnen erg zijn. -Geestbeperkers, niet? 254 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 Cary is de expert, al gaat Sherry helemaal voor de Ashman School. 255 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 Ik respecteer hoe zij het doen slagen. 256 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Mag ik iets zeggen? 257 00:17:01,938 --> 00:17:03,732 Cary heeft m'n huwelijk gered. 258 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Ik verdiende als twintiger veel geld. Daarna kon ik thuisblijven. 259 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Ik vond 'onleraar' zijn geweldig, maar ik was ook… 260 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Ik voelde me gewoon geen man. 261 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Ik was constant boos. 262 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Ik kwam hier gebroken aan. 263 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 Cary hielp me het beest in me te aanvaarden. 264 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Om te kreunen en te ademen en te schreeuwen en… 265 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 En te huilen. 266 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 En los te laten. 267 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Voor hem kan dat wel, zijn beest is een Perzisch kitten. 268 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Loslaten is eng. 269 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 Maar iets aan dit bos, aan deze mannen doet het veilig aanvoelen. 270 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 Ik ben blij voor je. Je leven gaat zo veranderen. 271 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 Hoe makkelijk was z'n leven dat hij zich veilig voelt bij mannen? 272 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Ik was dat niet eens bij jongens. 273 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 Vind je dat fijn? 274 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 O, wat is dit leuk. 275 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 Ga je ook om je mama huilen? Net als je vriendje Joe. 276 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 Gaat het? 277 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Ja, ik ben blijkbaar nog minder in vorm dan ik dacht. 278 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 …als je niet zat te snoepen… 279 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 Weet je wat? 280 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 Welkom in het Beloofde Land. 281 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 Je bent ervoor gegaan. -Z'n mannetjes, ja. 282 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 Ik ben hier al uren. 283 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 Ik begon te wandelen en ging toen rennen. 284 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Veel te veel energie. Ja. 285 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 Claim je tent. 286 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 Daarna halen we hout. Goed dat jullie er zijn. 287 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 Kom mee. 288 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 Vertrouwen boven angst. Uitchecken om te kunnen inchecken. 289 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Drink water. We gaan flink zweten, jongens. 290 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Regel twee, we eten alleen wat we zelf doden. 291 00:19:15,405 --> 00:19:18,783 We nemen de regels later door. -Is dit Fight Club in het bos? 292 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 Ik heb nog niet gegeten vandaag. 293 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 Ik heb een verhaal. 294 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 Ik zat eens vast in een 'wine bij het snowboarden in 'Hoe. 295 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 Het duurde twee uur tot ze me redden. 296 00:19:31,922 --> 00:19:34,049 De meesten stikken in vijf minuten. 297 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 Als ik dat kan overleven, kun jij dit overleven. 298 00:19:41,640 --> 00:19:42,849 Ik vertaal het even. 299 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Cary zat vast in een lawine in Tahoe. 300 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 Moeten we alles afkorten? Verwarrend. 301 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Wie wil er met mij brandstof verzamelen? 302 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Doe ik. 303 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 Kom op, rennen. 304 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 Ja, we gaan ervoor. Vuur is leven, jongens. 305 00:20:04,579 --> 00:20:07,499 Vind je dit leuk? -Het is leuk dat Andrew geniet. 306 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Nee, het is echt een redding voor ons huwelijk geweest. 307 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 Het spijt me. 308 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Hoe? 309 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 We worden afgebroken. 310 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 De eerste keer hier huilde ik als een baby. 311 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 Bij het vuur maken al. Sommigen komen verder voor ze breken. 312 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Waarom zou iemand dat willen? 313 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 Jouw kind zit nog niet in 'ik ben twee en ik zeg nee'… 314 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 …of mijn favoriet, de vreselijke vier, maar heeft wel woedeaanvallen, toch? 315 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Henry doet daarin iets te hard z'n best. 316 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 Wil je nooit schreeuwen en huilen en dingen breken? 317 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 Cary zegt dat dit draait om een man zijn, maar we zijn juist weer kind. 318 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 Hier. 319 00:20:56,798 --> 00:21:01,094 Dan heb je een zinvolle ervaring met een normale bloedsuikerspiegel. 320 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 Dank je. 321 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 Welkom. Wat kan ik voor je doen? 322 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Mag ik van alles eentje? 323 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 Ik heb weer geen geld bij me. 324 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 Nou… 325 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 Geeft niks. 326 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Van het huis. Voor bij het studeren. 327 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Ik neem eigenlijk een tijdje vrij. 328 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Om dat met Natalie te verwerken. 329 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Had gezegd dat je het moeilijk had. 330 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 Nee, want jij had een grens bepaald. 331 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 Geen mails meer, alleen Ubers. -Juist. 332 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Dank je. 333 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Maar… 334 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 …ik maak me zorgen om je. 335 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 Echt? 336 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 Want ik maak me zorgen om jou. 337 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 Ik hoorde je man laatst tegen je schreeuwen… 338 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 …en ik weet dat wij… 339 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 Wat dan ook. Als je een luisterend oor zoekt… 340 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 Daar heb ik vriendinnen voor. -Juist. 341 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 Sherry Conrad. 342 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 We hebben meer gemeen dan je denkt. -Jullie zijn allebei mensen. 343 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 Absoluut. 344 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Kom op, ze is heel oppervlakkig. 345 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Jullie zijn alleen vriendinnen omdat ze de enige optie is. 346 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 Je aanpassen is geen misdaad. 347 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 Misschien snap je dat wel als je wat ouder bent. 348 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 Je bent veranderd. 349 00:22:47,409 --> 00:22:48,868 Dat is niet altijd erg. 350 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 Geniet van de muffins. 351 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 Ik heb bij Cartagena een lokroep geleerd. 352 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 Drie minuten laten begon een hinde tegen m'n pik te wrijven. 353 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Houdt het nooit op? 354 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Oké, allemaal in een cirkel. 355 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Regels. 356 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 Eén kennen we al, maak je eigen vuur. Goed gedaan, broeders. 357 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 Twee, we eten alleen wat we doden. 358 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 Drie, problemen met een medejager? Dan vecht je die uit. 359 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 Vier, geen telefoons, geen shirts, geen uitzonderingen. 360 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 Verder… 361 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 …zijn er geen regels. 362 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Ja. -Kreun. 363 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Schreeuw. 364 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Aanvaard het beest in je. 365 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 Kom op, Goldberg. Ik zorg dat je vanavond vuil wordt. 366 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 Love, jij had in LA jouw soort mensen. Zelfs hier heb je die. 367 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 Maar als dit mijn roedel is, ben ik een eenzame wolf. 368 00:24:29,427 --> 00:24:33,848 Ben je klaar om je als een snel, gestroomlijnd roofdier te voelen? 369 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 Goed zo. 370 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 Luister naar die trommel. 371 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Als wat voelt dit nu? 372 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Toe-eigening. 373 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 Je bent al zo lang je connectie kwijt dat je geslachtsdeel letterlijk krimpt. 374 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Love vertelde Sherry over je pik. 375 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 Heb je dat verteld? 376 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 Kom op. 377 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 Voel dat. 378 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 Je voelt je nu levend, hè? 379 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 En je wilt meer. 380 00:25:11,553 --> 00:25:14,180 Zeg dat ik het mis heb. -Hij heeft het mis. 381 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Het is oké. 382 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 Ja, dat wil ik. 383 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 Ik let vanavond op jou. Jij wijkt niet van mijn zijde. 384 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 Nu gaan we jagen. 385 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 Geen cadeaus, niet te geloven. 386 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 Goed, ik hoef z'n therapie niet te betalen. 387 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 Is er meer wijn? 388 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 Hallo? 389 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 Ik kan nu niet praten. 390 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 Waar ben je? 391 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Tempo houden. 392 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 Je mocht niet stoppen. Beesten stoppen niet. 393 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Sneller. 394 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 Wacht even. -O, boe-hoe. Opstaan. 395 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 Geef me een momentje. -Het leven kent geen pauzes. 396 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 Opstaan. 397 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 Jezus, weet je zeker dat je een penis hebt? 398 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 Nee, ik ben die man niet, hoe erg Cary het ook verdient. 399 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Stil. 400 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 Hoor je dat? -Wat? 401 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Wat krijgen we nu weer? 402 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 Wacht. 403 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 Het wordt niks tussen mij en Cary. 404 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 Dit is m'n kans om te ontsnappen. 405 00:26:45,897 --> 00:26:50,401 Maar als hij niet terugkomt, verhonger ik, word ik opgegeten door m'n prooi. 406 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Dat levert m'n pacifisme me op. 407 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 Pak aan. -Nee. 408 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Pak de eekhoorn aan. 409 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 Dood hem. -Nee. 410 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 Vind jij je leven nu oké? Als je weer een stijve wilt krijgen… 411 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 Ik zie het verband niet. -Het draait om een man zijn. 412 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 Laat hem los, je doet hem pijn. 413 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 Vind je me een bullebak? 414 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 Goed dan. 415 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 Je kent de regels. 416 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 'Problemen met een medejager… 417 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 …vecht je uit.' 418 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 Kom op, je moet me slaan. 419 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Niemand komt je redden, watje. 420 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 Ik speel deze scène uit deze film niet na. 421 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 Kom op, bro. Sla me, klootzak. 422 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Wat ga je nou doen? 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 Sla me, verdomme. 424 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 Nu. 425 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Niemand komt je redden. Wat ga je doen, Goldberg? 426 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Niet doen. 427 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 Help. -Wat is er gebeurd? 428 00:28:52,857 --> 00:28:54,692 Hij is gevallen. -Is hij in orde? 429 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 Hij is gevallen. 430 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 Hé. Geen telefoons. 431 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 Meen je dat? Dit is een noodgeval. 432 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 Hij ademt niet. -Geen bereik. 433 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 Hij is dood. -Dat weten we niet. 434 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Wat gebeurt er? O, god. 435 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 Dat weten we niet. Misschien niet. 436 00:29:09,874 --> 00:29:13,461 Kom op. -Wat gaan we doen? 437 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Kom op, word wakker. 438 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 Word wakker. 439 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Wat doe je? 440 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 Red je me nu? 441 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 Ik ben ontroerd, man. 442 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 Mijn god. Je leeft nog. -Natuurlijk leef ik nog. 443 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 Ik slik al tien jaar glutathion. 444 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 Ik kan niet dood. 445 00:29:54,585 --> 00:29:58,256 En deze kerel… -Hij gaat zeggen dat ik hem eraf gooide… 446 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 …dat ik gek ben, dat ik geen 'deel van de stam' ben. 447 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 Goldberg is echt een beest. 448 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 Kom hier. 449 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 Jij bent een geweldige man. 450 00:30:38,546 --> 00:30:39,505 Gooi het eruit. 451 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 Ja, Joe. Gooi het eruit. Goed zo. Je kan het. 452 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 Je kan het. Dit is jouw 'Manjaro. 453 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 Kijk aan. -Goed zo. 454 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 Welkom aan de andere kant. 455 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 Je kan dit. Ja. 456 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 Ik ging bang voor de duisternis in me het bos in… 457 00:31:05,823 --> 00:31:10,286 …maar zij zagen die en ze accepteerden me toch. 458 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 Voelt het zo om vrienden te hebben? 459 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 Erbij horen is niet altijd erg. 460 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 Ja, ze zijn belachelijk. Ja, wat hier gebeurt, is gestoord. 461 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 Maar ik weet wel… 462 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 …dat ik me weer mezelf voel. 463 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 POLITIE 464 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 Dat duurde langer dan verwacht. -Je had dood kunnen zijn. 465 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 Of iemand anders. -Dat is vergezocht. 466 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 Dat weet je niet. -Ik reed op een step. 467 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 Een elektrische step. 468 00:32:01,796 --> 00:32:05,132 Ben je gearresteerd wegens dronken rijden op een step? 469 00:32:13,307 --> 00:32:14,934 Heb je er ooit op gereden? 470 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 Oké. Klaar? -Ja. 471 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 Klaar voor de heuvel? 472 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 Op de heuvel af. 473 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Kom op. 474 00:32:38,207 --> 00:32:41,419 Zie je? Zo makkelijk is het niet. Of wel? 475 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 Dat ik dat nog nooit had gedaan, zeg. 476 00:32:44,630 --> 00:32:48,426 Het is nu een volledig sociaal geaccepteerde manier… 477 00:32:48,509 --> 00:32:50,928 …voor volwassenen om zich te verplaatsen. 478 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 Dus die geruchten over… 479 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 …hoe ik vanwege Natalie even ben gestopt met school… 480 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 Die kloppen niet. 481 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 Ik… 482 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 Ik ben aan het zakken… 483 00:33:22,251 --> 00:33:24,462 …omdat ik steeds aan jou moet denken. 484 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 Ik zal m'n mond houden als je dat wilt. Ik wil geen klootzak zijn. 485 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Ik ben alleen aan het uitzoeken… 486 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 …hoe ik me moet concentreren als ik alleen jou wil. 487 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Hou je mond. 488 00:33:50,196 --> 00:33:52,156 Het is alsof je moedertje speelt. 489 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 Maar niets daarvan maakt je echt gelukkig. 490 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Speel ik moedertje? 491 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 Jij bent een tiener die achter een getrouwde vrouw aan zit. 492 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 Wat is je einddoel? 493 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 Ben je naar je bakkerij gegaan of naar Alaska? 494 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 Ik werd afgeleid door m'n zuurdesem. 495 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 Ik zag die jongen uitstappen. 496 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 Wat doe je? 497 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 Het is niks. Ik help hem alleen. 498 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 Je hebt Henry's eerste stapjes gemist. 499 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Wat? 500 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 Je had ze kunnen zien als je had opgenomen. 501 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Hij slaapt nu al. 502 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 Alle ouders maken fouten. 503 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Ik ook. 504 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 Ik heb z'n eerste stapjes gemist. 505 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Het was anticlimactisch. 506 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Ik herinner me de jouwe niet eens echt. 507 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 Waar ben ik mee bezig? 508 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 Ik ben hier gelukkig. 509 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 Alles zou goed zijn als Joe… -Geef Joe maar de schuld. 510 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Maar je vond hem leuker toen hij een probleem was. 511 00:35:35,759 --> 00:35:39,054 Jij houdt van mensen redden. Net zoals met je broer. 512 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 Bot gezegd: word volwassen. 513 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 Die jongen leidt je af van je zoon. 514 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 Je houdt van Henry, maar dan nog kun je hem schaden. 515 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 Neem wat van m'n wijn. 516 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 Dat is een veel gezondere verslaving. 517 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 Goed, m'n grote liefde Rachel Maddow wacht op me. 518 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 …HOI 519 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 NOOIT MEER. 520 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 ZOEK IEMAND VAN JE EIGEN LEEFTIJD. 521 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 Dit is erg indrukwekkend. 522 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 Hoi. Wauw, je bent op tijd thuis. 523 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Wat? Ik zou dit niet willen missen. 524 00:36:52,920 --> 00:36:56,799 Ik denk dat Henry nog wat te jong is om te jagen. 525 00:36:56,882 --> 00:37:00,261 Cadeaus van Cary. Voor ons. Voor hem en voor haar. 526 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 Je stinkt. -Vreselijk, ik weet het. 527 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Ik ga douchen. Maar eerst ga ik sorry zeggen. 528 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 Nee… -Ik was zo hard bezig… 529 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 …met mezelf onder controle houden… 530 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 …dat ik vergat dat er gezonde uitlaatkleppen zijn. 531 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 Sorry dat ik niks had gezegd over… 532 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 Je hoeft me niet alles te vertellen. 533 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Ik vertrouw je. 534 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 Dat was vast een bijzonder weekend. -Ja, absoluut. 535 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 Er zijn mensen. Ga snel douchen. 536 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 Ik heb altijd verlangd naar iemand die me volledig accepteerde. 537 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 Het slechte en het goede. 538 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 Waarom heeft een persoon die dat kan altijd een prijs? 539 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 Het gaat beter met Paulie. 540 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 Dat wilde je vast wel weten. 541 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 Ik had niks gezegd als je had teruggeslagen. 542 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Dat verdient hij. 543 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 Ik was te bang, denk ik. -Ja. 544 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 Je bent niet zoals hij. 545 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 Ik weet hoe het is om gepest te worden. 546 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 Sorry, dat is niet eerlijk. 547 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 We beschermen elkaar. 548 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 Afgesproken? 549 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 Afgesproken. 550 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 Je had gelijk. Dit feestje draaide niet alleen om hem. 551 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 Het is gelukt. We hebben hem beschermd. 552 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 Hij zal niet altijd gelukkig zijn, maar we zullen er wel voor hem zijn. 553 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 Altijd. 554 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 Mijn god. 555 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 Mijn god. 556 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 Je bent een beest. 557 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Ik denk dat we… 558 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 …iemand… 559 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 …de slaapkamer geluiddicht moeten laten maken. 560 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 Ik ken wel een mannetje. 561 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Wat? 562 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 Verdomme. -Wat is er? 563 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 De bakkerij. Het alarm staat al vier uur uit. 564 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 Er is vast niks. 565 00:40:07,698 --> 00:40:13,620 Wat als iemand… -Het ligt vast aan de sensor. Ik ga wel. 566 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 Ik regel het. 567 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Ik vrees dat ik daarmee bedoel… 568 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 …dat ik met primitieve middelen de tijd en ruimte maakte… 569 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 …voor een bepaalde soort jacht. 570 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 Oké, dit is allemaal vrij uitgebreid en je tuint hier maar één keer in. 571 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 INGESCHAKELD 572 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 Maar na wat er met Natalie gebeurd is, wis ik m'n sporen. 573 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 Mijn god. 574 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Cary heeft me een belangrijke les geleerd. 575 00:41:05,172 --> 00:41:10,427 Ik kan wat in me zit niet volledig opsluiten en soms wil het bloed zien. 576 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 Ik moet het genoeg voeden om het onder controle te houden. 577 00:41:14,640 --> 00:41:19,853 Ik moet het af en toe uitlaten, maar het moet wel de regels kennen. 578 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Geen aandenkens. 579 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Gaat het? 580 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 Geen sociale media, alleen kijken. 581 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 Nu heb ik jou, Marienne. 582 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 Je armen altijd vol boeken, je gaat nooit weg voor het donker is. 583 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 Er wacht thuis niemand. 584 00:41:39,581 --> 00:41:43,752 We zijn gewoon vrienden. Maar wat is het met jou? 585 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 Ik kan het niet zeggen. 586 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 Ik weet alleen dat ik me door naar jou te kijken levendiger voel… 587 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 …dan ik me in lange tijd heb gevoeld. 588 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 Maar je kunt me dit geheim toevertrouwen. 589 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 Het is verwarrend om jullie twee af te wisselen, dat geef ik toe. 590 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 Maar ik durf de uitdaging aan. 591 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 Je komt er niet achter. 592 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 Dat mag niet. 593 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 Ik zal voorzichtig zijn. Zo voorzichtig. 594 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Deze keer zal het anders gaan. 595 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt