1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 Viděli jste: 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Mám plán. 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,069 Paní Englerová měla nemanželský vztah 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 s Gilem Brighamem. 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 V psaném dopise se pan Brigham přiznal, 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,241 že paní Englerovou zabil a těla se zbavil. 8 00:00:32,325 --> 00:00:33,576 Najdi ty, kteří ti rozumí. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 - Jak víš, kdo to je? - Prostě to víš. 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 Nesmím na tebe takto myslet. Ne. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 Jsi v pořádku, Joe? 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 To ne. To je zlé. 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 Dost jsme se zlepšili. Skoro se nehádáme. 14 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 A když spolu nesouhlasíme, hned to rozebereme a jdeme dál. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Dalo by se říct, že jsme normální, nudná rodina z předměstí. 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 - Ona řekla nudná. Ne já. - Všechno je v pohodě. 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 Jistě, celkem nuda. 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Je to už šest měsíců. 19 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 - A nevíme jak to říct. - No tak Love, ven s tím. 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 Musíme dál chodit? 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 Už sem chodíme jen každé dva týdny 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 a stejně už nemáme pomalu o čem mluvit. 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 Nebo jeden s druhým. 24 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 Jde o peníze? 25 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 Mluvili jsme o tom, že vaše matka koupila vinici a vy cítíte finanční tlak. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 - Ne, obchody kvetou. - Love je skromná. 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 Pekárna je obrovský hit. 28 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 Nemůžu uvěřit, že jsem tu tak spokojená. 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Netušil jsem, že Love je mašina, 30 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 ale dlužno říct, že se asimilovala. 31 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 - Joe? Jak se daří vám? - Já jsem v pohodě. 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 Znuděný, uvězněný v Pleasantvillu, stárnoucí tak rychle, 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,697 že zapomínám honit ve sprše. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Jsem v pohodě. 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 Práce se daří. 36 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 - Baví mě starat se o trávník. - Bože můj. 37 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 - Trávníkem je posedlý. - Trávník je vstupní hala do domu. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Má láska k naší vstupní hale je skutečná. 39 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 Po Gilovi jsem pochopil, že stabilní život si vyžaduje svou cenu. 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 A klidně se pro něj 41 00:02:17,597 --> 00:02:22,727 vzdám vzrušení a chaosu, abych byl manželem a otcem, jakými chci být. 42 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Dokážu to, pro Henryho. Jsem v tom skvělý. Sekačky na trávu jsou zábava. 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 Joe má větší problémy s hledáním přátel. 44 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 Cože? 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 Mám spoustu přátel. Mám, v knihovně. 46 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 - Co přátelé, s kterými nepracujete? - To ne. Ostatní jsou kreténi. 47 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 Řeknu vám, co neříká Love. 48 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 Nemít přátele staví partnera do těžké pozice. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 - Cítíte se v těžké pozici, Love? - Ano. 50 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 Fakt? 51 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 Jeden člověk všechny naše potřeby neuspokojí. 52 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Je důležité mít přátelé mimo manželství. 53 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 Uvolňuje to napětí. 54 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 Tady v Madre Lindě skvělé kandidáty na nejlepšíkámoše nevidím, ale… 55 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 Dobře. 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 Budu se snažit víc. 57 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 Štve mě to, ale sliby se dávají snadno, když jsou jasné priority. 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 Zajistit fungující manželství. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Doba nám téměř vypršela, ale musím se zeptat. 60 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 Jaký máte sexuální život? 61 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 - Dobrý. - Skvělý. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Skvělý. Měl jsem říct skvělý. 63 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 Počkej. 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 Ne už zase. 65 00:03:34,257 --> 00:03:35,424 Počkej, jenom… 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 - Potřebuju chvilku. - To nic. 67 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Stejně jsem unavená. 68 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 Pamatuješ, co jsme říkali? Já tě vlčím. 69 00:04:01,367 --> 00:04:02,243 Jo. 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 Měli bychom s tím zase začít. 71 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Taky už ze sebe nestrháváme oblečení a nešukáme jako divoké kočky. 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 Jsme domestikovaní. 73 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 - Omlouvám se… - Ne, to nic. 74 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 Vlčím tě. 75 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 Vlci? Jsou z nás psi na řetězu. 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 To nic. Je to normální. 77 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 Nic se neděje. 78 00:04:30,396 --> 00:04:33,607 Ale cítím, že děje, ale možná jsem problémem já. 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 Možná máte s dr. Chandrovou pravdu. 80 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Cítím se mimo díky mým introvertním tendencím. 81 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 Joe, mohl bys vysunout bradu dopředu? 82 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Ale musela ses skamarádit zrovna se Sherry? 83 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Bože můj. 84 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 Ten foťák miluje Henryho opravdovost. 85 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 Jste si jistí, že štěňata jsou tím pravým tématem na tu oslavu? 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Obvykle nejsem nerozhodná. Jenom… 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 Sherry tvrdí, že… 88 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Oslavy naznačují, že dítě a rodina jsou společensky usazené 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 a součástí společenství. 90 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 A důležitým prvkem, aby se člověk dostal do Ashmanovy školky, 91 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 nejlepší soukromé školky v Madre Lindě. 92 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 - Zastřelte mě. - Všechno děláme správně. 93 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 Joe, nikomu se nechce na narozeninovou oslavu, 94 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 na které táta vypadá jako reklama na prášky na depresi, jo? 95 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 Takže, Love, uděláme pár sólovek, 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 a Joe se zatím otřepe. 97 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 Otřep se. 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 No tak. 99 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 Snaha zapasovat se do předměstského života tě změnila, Love. 100 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Přešlas z úděsu nad okázalostí dětských oslav 101 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 - k držení kroku s Conradovými. - Druhou stranu. 102 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 A přesto ti zapasování se jde tak lehce. 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 - Zdáš se být šťastná. - To není žádná depka. 104 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 Proč se já pořád cítím jako cizinec? 105 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Joe, pojď sem, lásko. Máš mnohem lepší energii. 106 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 No jo. 107 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 Myslím, že Theo přijel domů. 108 00:06:08,411 --> 00:06:09,286 Theo. 109 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 Ano! 110 00:06:23,426 --> 00:06:24,510 Konečně! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Máme to. Ty pozvánky budou k zulíbání. 112 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Jo. 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 - Děkujeme mnohokrát, Sherry. Skutečně. - Jo. 114 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Joe, líbí se mi, když si mě ceníš. 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Bože můj. 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 Kdybys viděl jeho vlasy. 117 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 Mari, prosím, popiš mi to. 118 00:06:47,158 --> 00:06:48,117 Bože. 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 Dobře. 120 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 Celé to je jako Patrick Bateman křížený s benátským gondoliérem. 121 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 Dobře. Jasně. Půjdu se učesat. 122 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 Ne, ne. Počkej. 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 Dante, pohlídej to tu. 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 Dobře, něco mám. 125 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 Oblíbený klasický fantazijní seriál. Řekněme od roku 1970 do devadesátek. 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 Dobře. Malý moment. 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 Ano, už jsem se tak na Marienne díval, ale okamžitě jsem to utnul. 128 00:07:21,692 --> 00:07:23,444 Jsem ženatý, takže jsme přátelé. 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Mám si zazlívat, že se přátelím s lidmi z práce? 130 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 Dragonriders of Pern, možná. 131 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 Dobré. 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 Ale víš, jako kluk jsem je schovával. Bál jsem se, že jsou pro holky. 133 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 Proč? Draci bojující s vesmírnými červy. To není pohlavně specifické. 134 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 - Snaha se zapasovat je hrozná. - Přesně tak. 135 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 - V čem to pomůže tomu portrétu? - Kdo tvrdí, že je to portrét? 136 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 No, možná trochu. 137 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 Dělala jsem na skice malého prince a lišky. 138 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 Liška s mi nedařila a tvoje dnešní energie mě inspirovala. 139 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 Je to pro jednu ilustrační soutěž, kterou pořádá jedno honosné nakladatelství 140 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 a letos je tématem nový pohled na klasickou dětskou literaturu. 141 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 „Jsou to ty chvíle, kdy jsi obdivoval svou růži, 142 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 které činí tvou růži tak důležitou.“ 143 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 Nicméně, asi to ani nepodám, takže… 144 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 Máš ve zvyku si věci rozmlouvat. Děláš to často? 145 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 Dobře, Sigmunde Freude, seď pohodlně a klidně, prosím. 146 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 Myslel jsem, že to není portrét. 147 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 - A proč Malý princ? - Vždycky se mi líbil. 148 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 Překlady mu škodí, 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,649 ale originál bude vždy můj oblíbený. 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Umíš francouzsky? 151 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 - Rodná řeč. Narodila jsem se v Paříži. - Nemáš žádný přízvuk. 152 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 Přátelit se chcete s lidmi, kteří vás umí překvapit. 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Přestěhovala jsem se jako malá 154 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 a je to skutečně nezajímavý příběh, takže… 155 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 Možná pro ni. 156 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 Proč je tak ostražitá? 157 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 Tak se bojí být viděna. 158 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 To od svých přátel vyžaduji, aby inspirovali mou zvídavost. 159 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 Joe? 160 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Co je zač? Ukaž mi to. 161 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 Svou kresbu. 162 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Bude to krásné. 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 - Děkuju. - Marienne, musíš to podat. 164 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 Ne, ne. 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 To jsem se z Natalie vůbec nepoučil? Proč to držím? 166 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 Dej ten náramek dolů. 167 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 - Jsi v pořádku? - Jo. 168 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 Jsi bledší než obvykle a to něco znamená. 169 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 Ne, všechno je v pořádku. 170 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 Dobře. 171 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Do prdele. To, že mě Marienne přitahuje, je jen symptom. 172 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 Je to můj problém, že utíkám od svého dokonalého života a oddané ženy. 173 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 Když jsem ten problém já, jak to spravím? 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Voní to hezky. 175 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 Ale klíč k dokonalému grilovanému masu je to, že si ho sám chytíš. 176 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 Jo, tos už říkal. 177 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 Šestkrát. 178 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 Ale to nevadí, protože podívej se na sebe. 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 Spokojená žena, spokojený život? 180 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 Co může lépe vyjádřit mou oddanost 181 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 než souhlas s večeří s podělanými Conradovými? 182 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 Pokud mi večer s kromaňoncem poskytne potřebné tipy 183 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 k úspěchu Henryho oslavy, tak jdu do toho, protože jdu do toho, zatraceně. 184 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 - Určitě ti nemám dolít? - Nezabije mě to. 185 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 Ten. 186 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 Prý má ve škole podmínku, protože přišel ke zkoušce opilý. 187 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 Díky. 188 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 Jaké má asi známky. 189 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 Myslím, že se mu daří celkem dobře. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Ten je připraven se sám zničit. 191 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 Na střední ho zatkli, dvě řízení pod vlivem. 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,736 Je jen otázkou času, kdy začne vařit perník jako Jessica Shermanová 193 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 a skončí mrtvý ve škarpě. 194 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 Mně připadá jako hodný kluk ve složité situaci, 195 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 - ale ty ho znáš líp než já. - Ne. 196 00:11:46,290 --> 00:11:47,750 Ne, máš pravdu. 197 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 - Potřebuje kolem sebe jen lepší vliv. - Jo. 198 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 V kuchyni vám to jde, paní Quinn-Goldbergová. 199 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 Příště si ta prasata ulovíme sami. 200 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 Jo? 201 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 To je můj muž. 202 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Dej si pozor, Joe. 203 00:12:03,223 --> 00:12:06,226 Nebo tě Cary zítra odtáhne na loveckou výpravu, 204 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 aby z tebe udělal lepšího muže. 205 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Mám pro tebe volné místo. 206 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 To bys potřeboval, příteli, 207 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 dobít chlapské baterky, jestli mi rozumíš. 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 - Nerozumím. - Jdeme na výšlap. Lovíme. 209 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 Nemusíme ovládat své přirozené impulzy. 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Je to neuvěřitelný pocit, 211 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 uvolnit tu část sebe, kterou musíš zavírat. 212 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Pustit své impulzy ze řetězu je to poslední,co teď potřebuju. 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 Ne, díky. Rozhodně ne. 214 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 To zní skvěle, ale máme Henryho oslavu… 215 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 Ne, ne. Zní to skvěle. Měl bys jít. 216 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Sherry a máma mi pomůžou s přípravou oslavy. 217 00:12:38,759 --> 00:12:41,595 Bude skvělé, když se s chlapy líp poznáš. 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 Zachráněn úderem zvonku. 219 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Jsme skoro na den. Můj bratr je druhého září. 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 - Theo. - Ahoj. 221 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Sluší ti to. 222 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 - Co… Co tady…? - Jo, já… 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 Zítra se čistí ulice, tak jsem vás chtěl upozornit. 224 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 Auto je v příjezdovce. 225 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 Jo, ale chtěl jsem vás upozornit, ať ho nedáte na cestu. 226 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Dobře. 227 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 - Dobře, počkej. Počkej, Theo. - Jo. 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 Jsi…? Jsi v pohodě? 229 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 Jo. 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 Nejlíp v životě. 231 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 Skutečně? Protože jsem slyšela… 232 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Ahoj. 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Proč mám pocit, že jsem něco vyrušil? 234 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 Mimochodem, trávník je dokonalý. 235 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Pozornost k detailům Richarda Yatese. 236 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 On četl Yatese? 237 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 - Je divnější než předtím, co? - Není divný. 238 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 Je to kluk. Kluci jsou divní. Nech ho dýchat, jo? 239 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 Proč jsi tak…? Ne, ne. 240 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 Nehledej problémy. Ty jsi v pohodě. Já jsem problém. 241 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Tak proč mám pocit, že něco tajíš? 242 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Dr. Chandrová by řekla, že se vracím ke starým zvykům. Ne. 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Jsem rozhodnut být dobrým manželem a otcem. 244 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 To zahrnuje péči o trávník 245 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 a ujištění se, že nedochází k nekalým účtům od hotelů, 246 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 kde zahýbáš s nevlastním synem ženy, kterou jsi zabila. 247 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 Jo, vím, jak šíleně to zní… Love! Co to kurva je? 248 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 Jedna, dvě… 12 účtů za Uber v Palo Alto? 249 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Jsou snad společné jízdy pochybné hotely severní Kalifornie? 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 Jak mi to mohlo kurva uniknout? 251 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 Už spí. 252 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 Co? Děje se něco? 253 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 Víš o těch účtech za Uber v Palo Alto? 254 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 Ptáš se mě, nebo mě obviňuješ? 255 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 Volám kreditní společnosti, abych to zrušil. Jen se ujišťuju. 256 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 Theo mi občas pošle zprávu, když je opilý, a já mu zaplatím Uber. 257 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Cože? 258 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Nikdo se o něj nestará, Joe. 259 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 A s Matthewem, podle mě je dobré mít otevřenou cestu ke komunikaci. 260 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Je ještě něco, co mi neříkáš? 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Love? 262 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 - Dobře, políbil mě. - On tě políbil? 263 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 Jo. Než odjel do školy. Jasně, že jsem to utnula. 264 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 - Tohle je utnutí? - Nekřič. 265 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 - Ty zahýbáš. - To je šílené. 266 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 Přinutilas mě myslet, že za to můžu já. 267 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 A dělal jsem všechno, cos chtěla. A tys mi celou dobu lhala! 268 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 Co to sakra bylo, Joe? 269 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 Je jasné, že nejsi šťastný. 270 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 Doufám, že ti tento víkend pomůže se vzpamatovat. Něco musí. 271 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Být s muži v lese není nic pro mě, 272 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 ale po tom, co jsem udělal, jsem ti nemohl říct ne. 273 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Můžete jít dál beze mě, když… 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 Ne, nikoho nenecháme pozadu. 275 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 S Carym jsme udělali takovou dohodu na Mandžáru. Vynesl mě po stěně Barranco. 276 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Kilimandžáro. Úžasné… Jak ještě daleko do tábora? 277 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 Nic tě nestmelí tak, jako změny nadmořské výšky. 278 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Proč je chlapské žvástání tak příšerné. 279 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 Mandžáro mi otevřelo oči. Když jsem se vrátil, 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 začali jsme s Kiki odučovat děti. 281 00:16:41,001 --> 00:16:41,835 Odučovat? 282 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 Je to uplatňování aktivit zvolených dětmi 283 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 místo učení založeném na knihách. 284 00:16:47,674 --> 00:16:49,051 Učebnice jsou příšerné. 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,469 Oklešťují mysl, že? 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 Cary je expert, i když Sherry je posedlá Ashmanovou školkou. 287 00:16:54,806 --> 00:16:56,933 Cením si toho, jak to zvládají. 288 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Můžu ti něco říct? 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 Cary mi zachránil manželství. 290 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 Všechny prachy jsem vydělal do třicítky. Nemusel jsem pracovat, tak jsem byl doma. 291 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Miloval jsem být neučitelem dětí. Ale taky jsem byl… 292 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Prostě jsem se necítil jako chlap. 293 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 Pořád jsem byl naštvaný. 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,334 Přišel jsem sem zlomený. 295 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 Cary mi pomohl objevit mé vnitřní zvíře. 296 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Vrčet a dýchat a řvát a… 297 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 A plakat. 298 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Abych to pustil. 299 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 S tím chlapem je vše v pohodě, jeho vnitřní zvíře je perské kotě. 300 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Pustit to je děsivé. 301 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 Tenhle les, tihle muži nějak pomáhají cítit u toho pocit bezpečí. 302 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 Moc ti to přeju. Změní ti to život. 303 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 Jak rozmazlený život musí žít, když si myslí, že je mezi muži v bezpečí? 304 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Já jsem nebyl v bezpečí ani mezi kluky. 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 Tobě se to líbí, kámo? 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Je to zábava. 307 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 Taky budeš plakat po mamince, co? Jako tvůj kamarád Joe? 308 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 Jsi v pořádku? 309 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Jo. Jo, asi jsem v horší kondici, než jsem si myslel. 310 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 …pokud jsi celou dobu neujídal… 311 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 Víš co? 312 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 Vítej v zemi zaslíbené. 313 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 - Pěkně sis máknul. - Jeho poskoci si mákli. 314 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 Jsem tu už několik hodin. 315 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 Začala to jako výšlap a změnilo se to v běh. 316 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Příliš energie. Jo! 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 Zaberte si svá místa. 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 Pak půjdeme na dřevo. Jsem rád, že jste tady, hoši. 319 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 Jdeme. 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 Víra místo strachu. Je třeba vypnout, ať můžeme jít do toho. 321 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Napijeme se! Dost se zapotíme, hoši. 322 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 Pravidlo číslo jedna. Jíme jen to, co sami zabijeme. 323 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 Pravidla si projdeme za soumraku. 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Co je to, Klub rváčů v lese? 325 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 - Celý den jsem nejedl. - Jo. 326 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 Něco ti povím. 327 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 Jednou mě dostihla lavina, když jsem sjížděl Hoe. 328 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 Dvě hodiny ve sněhu, než mě zachránili. 329 00:19:31,922 --> 00:19:34,049 Většina se udusí za pět minut. 330 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 Když jsem to přežil, ty jistě přežiješ tohle. 331 00:19:41,640 --> 00:19:42,849 Přeložím ti to. 332 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Cary se dostal na Tahoe do laviny. 333 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 Musíme všechno zkracovat? Mate to. 334 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Kdo má ruce na nanošení dřeva? 335 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Jdu na to. 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 Honem. Poběžíme. 337 00:20:00,575 --> 00:20:04,246 Jo! Jdeme na to! Oheň je život, hoši. Oheň je život. 338 00:20:04,329 --> 00:20:07,499 - Tobě se tyhle výlety fakt líbí? - Líbí se mi, že se líbí Andrewovi. 339 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Ne, skutečně nám zachránily život. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 Promiň. 341 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Jak? 342 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Otevře nás to. 343 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Poprvé jsem tady brečel jako dítě. 344 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 Stačilo, že jsem se snažil rozdělat oheň. Některým to trvá dýl, než se zlomí. 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Proč by se někdo chtěl k tomu bodu dostat? 346 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 Tvému dítěti ještě nejsou příšerné dva, 347 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 nebo mé oblíbené podělané čtyři, 348 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 ale asi umí vyvádět? 349 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 V tom je Henry přeborník. 350 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 A nechce se ti občas řvát a brečet a rozbíjet? 351 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 Cary tvrdí, že výlet je o bytí chlapem. Podle mě jde o navrácení se k dětství. 352 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 Na. 353 00:20:56,798 --> 00:20:58,883 Můžeš mít hodnotný zážitek i při 354 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 normální hladině cukru v krvi. 355 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 Díky. 356 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 Zdravím. Vítejte. Co si dáte? 357 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 Jo, mohl bych dostat jedno ze všeho? 358 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 Zase jsem si zapomněl peněženku. 359 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 No… 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 To nic. 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Pozornost podniku. Energie na studia. 362 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Rozhodl jsem se dát si pauzu. 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Abych mohl zpracovat to s Natalií. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Mohls mi říct, že se s tím trápíš. 365 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 Ne, protože jsi nastavila hranice. 366 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 - Už žádné emaily, jen Uber. - Jasně. 367 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Děkuju. 368 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Ale… 369 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 mám o tebe strach. 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 Jo? 371 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 Protože já o tebe taky. 372 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 Slyšel jsem, jak na tebe manžel nedávno křičel, 373 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 a vím, že jsme jako… 374 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 To je jedno, ale když si budeš potřebovat popovídat… 375 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 - Jo, na to mám kamarády. - Jasně. 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 Sherry Conradovou. 377 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 - Máme víc společného, než si myslíš. - Jste obě lidské ženy. 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 Rozhodně. 379 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 No tak, má palcovou hloubku. 380 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Kamarádíte se jen proto, že je ve městě jedinou možností. 381 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 Snažit se zapasovat není zločin, Theo. 382 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 Možná to pochopíš, až budeš starší, Theo. 383 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 Změnila ses. 384 00:22:47,409 --> 00:22:48,868 To není vždy na škodu. 385 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 Pochutnej si na muffinech. Jo? 386 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 To vábení jsem se naučil nedaleko Kartageny. 387 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 O tři minuty později se z lesa vynořila srna a začali mi čenichat ptáka. 388 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Skončí to někdy? 389 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 Tak jo, jdeme. Do kruhu! 390 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 Pravidla! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 První už známe: rozdělat svůj vlastní oheň. Dobrá práce, bratři. 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 Druhé: jíme jen to, co zabijeme. 393 00:23:38,710 --> 00:23:39,752 - Jo. - Jo. 394 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 Třetí: problém s jiným lovcem? Vyřeší se to bojem. 395 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 Čtvrté: žádné telefony, ani trička. Bez výjimek. 396 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 Jinak 397 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 žádná pravidla! 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 - Jo! - Vrčte! 399 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Křičte! 400 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Objevte své vnitřní zvíře! 401 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 - Jo! - Jo! 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 Jo! 403 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 No tak! Do toho, Goldbergu! Dnes tě zašpiním, chlapče. 404 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 Do prdele. 405 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 Love, mělas svůj klan v L.A. Našla sis ho i tady. 406 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 Ale pokud je tohle moje smečka, pak jsem asi vlk samotář. 407 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 Připraven cítit se tam 408 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 jako rychlý, neúnavný predátor? 409 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 Do prdele. 410 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 To je ono. 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 Poslouchej ten buben. 412 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Jaký máš z něj pocit? 413 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 Odpovídající. 414 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 Tak dlouho jsi odpojený, že tvé mužství se doslova scvrkává. 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Love řekla Sherry o tvém problému s ptákem. 416 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 Tys jí to řekla? 417 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 No tak. 418 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 Prociť to. 419 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 Cítíš se teď naživu, že jo? 420 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 A chceš víc. 421 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 Řekni mi, že se mýlím. 422 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 Mýlí se. 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 To nic. 424 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 Jo. 425 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 Mám tě dnes večer na starost, Joe. Ani na chvíli tě neopustím. 426 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 A teď jdeme lovit. 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 Nemůžu uvěřit, že řekli žádné dárky. 428 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 Aspoň mu nebudu muset platit terapii. 429 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 Máš ještě víno? 430 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 Haló? 431 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 Theo, teď nemůžu. 432 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 Kde jsi? 433 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Drž krok, Goldbergu. 434 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 Nedovolil jsem ti se zastavit. Zvířata nezastavují. 435 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Rychleji. 436 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 - Počkat. Vydrž. Potřebuju chvilku. - Bú. Vstávej. 437 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 - Potřebuju chvilku. - Život nepočká. 438 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 Na nohy. 439 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 Ježíši Kriste. Ty máš na penisu hrbolky? 440 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 Ne. Nejsem takový chlap, i když si to Cary zaslouží. 441 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Ticho. 442 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 - Slyšels to? - Co? 443 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Co kurva teď? 444 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 Počkej tady. 445 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 Mezi mnou a Carym to nebude fungovat. 446 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 Myslím, že mám šanci utéct. 447 00:26:45,897 --> 00:26:47,815 Ale když se nevrátí, budu hladovět, 448 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 sežere mě to, co loví. 449 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 To mám z toho, že jsem pacifista. 450 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - Vem to. - Ne. 451 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 - Vem tu veverku. - Ne. 452 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 - Zabij ji. - Ne, ne. 453 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 Líbí se ti tvůj život takový, jaký je? Jestli chceš, aby se ti zase postavil… 454 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 - Nechápu, jak to spolu souvisí. - Jde o to být mužem. 455 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 Pusť tu veverku. Ubližuješ jí. 456 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 Jo. Myslíš, že jsem tyran? 457 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 Dobře. 458 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 Pravidla znáš. 459 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 „Máš-li problém s druhým lovcem, 460 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 řeší se to bojem.“ 461 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 No tak, Joe. Musíš mi jednu vrazit. 462 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 Nikdo tě tu nezachrání, srákoro. 463 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 Nehodlám přehrávat scénu z toho filmu. 464 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 No tak, brácho! Vraz mi, kreténe! 465 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Co budeš dělat, Goldbergu? 466 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 Vraz mi kurva! 467 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 Teď! 468 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 Do prdele. 469 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Nikdo tě tu nezachrání. Kam chceš jít, Goldbergu? 470 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Nedělej! 471 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 - Pomoc. - Co se stalo? 472 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 - Cary… - Spadl. 473 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 Je v pořádku? 474 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 - Spadl. - Do prdele. 475 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 Hej! Žádné telefony. 476 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 To myslíš vážně? Je to naléhavé. 477 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 - Nedýchá. - Do prdele, není tu signál. 478 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 - Je mrtvý. - To nevíme. 479 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Co se děje? Bože. 480 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 To nevíme. Možná není. 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 No tak. 482 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 - No tak! - Co budeme dělat? 483 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 No tak, probuď se. 484 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 Prober se. 485 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Co to děláš, Goldbergu? 486 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 Ty zachraňuješ mě? 487 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 To je kurva dojemné, chlape. 488 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 - Bože můj. Ty žiješ. - Jasně, že žiju. 489 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 Už deset let beru glutathion. 490 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 Zabít mě je nemožné. 491 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 A tenhle zatracený chlap… 492 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 Řekne jim, že jsem ho shodil ze srázu, 493 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 že jsem blázen, že jsem opak toho, co patří do kmene. 494 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 Goldberg je zatracené zvíře. 495 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 Pojď sem. 496 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 Ty jsi pořádný kus chlapa, Joe. 497 00:30:38,546 --> 00:30:39,422 Pusť to ven. 498 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 Ano, Joe. Pusť to ven. Hodnej chlap. To je ono. Ty to zvládneš. 499 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 Ty to zvládneš. Tohle je tvoje Mandžáro. 500 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 - To je ono. - Jsi v pohodě. 501 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 Vítej na druhé straně. 502 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 Zvládneš to. Jo! 503 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 Do lesa jsem šel se strachem ze své vnitřní temnoty, 504 00:31:05,823 --> 00:31:08,242 ale oni ji viděli 505 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 a přesto mě přijali. 506 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 Tohle znamená mít přátele? 507 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 Bít se není vždy hrozné. 508 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 Jo, jsou to blázni. To, co se tu děje, je kurva šílené. 509 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 Vím jen to, 510 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 že se opět cítím sám sebou. 511 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 POLICIE 512 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 - Nevěděl jsem, že to bude tak trvat. - Mohl ses zabít. 513 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 - Nebo někoho jiného. - To je přehnané. 514 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 - To nevíš! - Jel jsem na koloběžce. 515 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 Na elektrické koloběžce. 516 00:32:01,796 --> 00:32:04,215 Oni tě zatkli za jízdu v opilosti na koloběžce? 517 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 Jo. 518 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Už jsi na ní někdy jela? 519 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 - Tak jo. Připravená? - Jo. 520 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 - Připravená na kopec? - Jo. 521 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 Jedeme do kopce. 522 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Do toho! 523 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 Do prdele. 524 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 Vidíš? Není to tak snadné. 525 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 Co? 526 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 Nemůžu uvěřit, že jsem to ještě nikdy nedělala. 527 00:32:44,630 --> 00:32:48,467 Je to zcela společensky přijatelný způsob 528 00:32:48,551 --> 00:32:50,928 přepravy dospělých, abys věděla. 529 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 Takže ty zvěsti ohledně… 530 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 mého odchodu kvůli Natalii… 531 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 Nejsou pravdivé. 532 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 Já… 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 Propadám, protože… 534 00:33:22,293 --> 00:33:24,462 nemůžu na tebe přestat myslet. 535 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 Jestli mám ztichnout, ztichnu. Nechci se chovat jako debil. 536 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Jen se snažím přijít na to… 537 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 jak se mám soustředit, když pořád jen toužím po tobě. 538 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Theo, ztichni. 539 00:33:48,736 --> 00:33:49,653 Ne. 540 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 Ty si jen hraješ na domácnost. 541 00:33:53,115 --> 00:33:55,618 Ale nic z toho tě nečiní šťastnou. 542 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Já si hraju na domácnost? 543 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 Ty jsi náctiletý, který nahání vdanou ženu. 544 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 O co ti jde? 545 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 Šlas pro tu trysku do pekárny, nebo na Aljašku? 546 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 Zaměstnal mě kvásek. 547 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 Viděla jsem toho kluka vystupovat z tvého auta. 548 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 Co to děláš? 549 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 Nic. Jen mu pomáhám. 550 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 Propáslas Henryho první krůčky. 551 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 Cože? 552 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 Mohlas je vidět, kdybys to vzala, když jsem ti volala. 553 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 Už spí. 554 00:35:11,902 --> 00:35:14,071 Love, Love, 555 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 všichni rodiče dělají chyby. 556 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Bůh ví, že já taky. 557 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 Propásla jsem první krůčky svého syna. 558 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Nebylo to nijak vzrušující. 559 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 Upřímně nevím, jestli si pamatuju ty tvé. 560 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 Co to sakra dělám? 561 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 Jsem tu spokojená. 562 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 - Všechno by bylo v pohodě, kdyby Joe… - Házej to na Joea, jak chceš. 563 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Pravdou je, mělas ho raději, když potřeboval tvou pomoc. 564 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 Potřebuješ někoho zachraňovat. 565 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 Taks to měla se svým bratrem. 566 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 Řeknu to bez obalu. Dospěj. 567 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 Ten kluk tě bude vzdalovat od tvého syna. 568 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 Vím, že Henryho miluješ, ale to neznamená, že mu neublížíš. 569 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 Na, dej si můj cab sauv. 570 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 Mnohem zdravější návyk než náctiletý kluk. 571 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 Když dovolíš, čeká na mě moje láska Rachel Maddowová. 572 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 Theo …ahoj 573 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 Love Už nikdy víc. 574 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 Najdi si někoho ve svém věku. 575 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 To je velmi působivé. 576 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 Ahoj. Páni, jsi doma včas. 577 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 Děláš si legraci? Nenechal bych si to ujít. 578 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Jsem… 579 00:36:54,255 --> 00:36:56,799 Myslím, že Henry je na lov trochu mladý. 580 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Jsou to dary od Caryho. 581 00:36:58,676 --> 00:37:00,261 Jsou pro nás. Jeho a její. 582 00:37:05,432 --> 00:37:06,517 Ahoj. 583 00:37:06,600 --> 00:37:08,894 Ahoj. 584 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 - Hrozně smrdíš. - Jo, já vím. Je to odporné. 585 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Osprchuju se, ale předtím se musím omluvit. 586 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 - Ne, Joe… - Hrozně jsem se snažil 587 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 držet se v linii. 588 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 Zapomněl jsem, že pára se dá vypustit i zdravějším způsobem. 589 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 Je mi líto, že jsem ti neřekla o… 590 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 Nemusíš mi o všem říkat. 591 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Věřím ti. 592 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 - Máš za sebou ale pořádný víkend. - Jo. To jo. 593 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 Kurva, dobře. 594 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 - Jsou tady. Běž se rychle osprchovat. - Jo. 595 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 Dobře. 596 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 - Ahoj. - Ahoj. 597 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 Ani si nepamatuju, kdy jsem netoužil po někom, kdo mě bude kompletně brát. 598 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 Špatné s dobrým. 599 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 Proč ten, kdo to dokáže, vždy něco stojí? 600 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 Pauliemu se daří líp. 601 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 Myslela jsem, že to budeš chtít vědět. 602 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 Kdybys to tomu tyranovi vrátil, neřekla bych to na tebe. 603 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 Zaslouží si to. 604 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 - Asi jsem se zalekl. - Jo. 605 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 Protože nejsi jako oni. 606 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 Vím, jaké to je, když si tě někdo dobírá. 607 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 Je mi líto, že to není fér. 608 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 Budeme chránit jeden druhého. 609 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 Platí? 610 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 Platí. 611 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 Mělas pravdu, Love. Ta oslava není jen o něm. 612 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 Dokázali jsme to. Ochránili jsme ho. 613 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 Neznamená to, že bude pořád jen šťastný, ale to, že tu budeme pro něj, 614 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 ať se děje, co se děje. 615 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 Bože můj. 616 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 Bože můj. 617 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 Jsi zvíře. 618 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Myslím, že nám bude muset… 619 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 někdo… 620 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 odhlučnit ložnici. 621 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 Myslím, že bych o někom věděl. 622 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Co? 623 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 - Kurva. - Co je? 624 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 Do prdele. Pekárna. Už čtyři hodiny tam zní alarm. 625 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 Určitě to nic nebude. 626 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 - Co když někdo…? - Jsem si jistý, že čidlo 627 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 - jen blbne, ale jdu tam. Zařídím to. - Jo? 628 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 Určitě. 629 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Obávám se, že tím opravdu myslím, 630 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 že jsem si primitivními nástroji zajistil čas 631 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 na jiný druh lovu. 632 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 Přiznám se, že je to poněkud složité. A tenhle trik zabere jen jednou. 633 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 ZABEZPEČENO 634 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 Ale po tom, co se stalo s Natalií, mi nemůžeš zazlívat, že maskuju stopy. 635 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 Do prdele. 636 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 Bože můj. 637 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 Kurva. 638 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Cary mě naučil důležitou věc, Love. 639 00:41:05,172 --> 00:41:07,299 Co mám v sobě, nemůžu kompletně spoutat, 640 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 ani to, že když se to objeví, tak to jde po krvi. 641 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 Musím to živit dostatečně k tomu, aby to zůstalo pod kontrolou, 642 00:41:14,640 --> 00:41:17,434 držet to na uzdě, venčit to, 643 00:41:17,518 --> 00:41:19,853 ujistit se, že to zná pravidla. 644 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 Žádné suvenýry. 645 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Jsi v pořádku? 646 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 Žádná sociální média, jen sledovat. 647 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 Teď mám tebe, Marienne. 648 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 Náruč vždy plná knih. Z knihovny nikdy neodejdeš před setměním. 649 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 Není za kým spěchat domů. 650 00:41:39,581 --> 00:41:40,916 Jsme jen kamarádi. 651 00:41:40,999 --> 00:41:43,752 Tak co na tobě vidím? 652 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 Nedokážu to určit. 653 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 Vím jen to, že se cítím víc při životě posledních pár dnů, co tě sleduju, 654 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 než jsem se cítil v poslední době, Marienne. 655 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 Ale s tímto tajemstvím mi můžeš věřit,Love. 656 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 Žonglovat s vámi dvěma je matoucí, to uznávám. 657 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 Ale klidně to zkusím. 658 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 Nic nezjistíš. 659 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 Nesmíš. 660 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 Budu opatrný. Hrozně opatrný. 661 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Tentokrát to bude jiné. 662 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 Překlad titulků: Roman Placzek