1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,603 --> 00:00:19,687 ‎前情提要 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 ‎我有个计划 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,069 ‎恩格勒女士卷入了与 ‎吉尔布里格姆的 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 ‎婚外情 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,114 ‎在一封信中 布里格姆先生坦白是他 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,408 ‎谋杀了恩格勒女士 而且处理了尸体 8 00:00:32,492 --> 00:00:33,576 ‎去找那些懂你的人 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,204 ‎-那你怎么知道那些人是谁? ‎-你自然而然就知道了 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 ‎我不能一直这样想着你 不可以 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,210 ‎你还好吗 乔伊? 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,004 ‎哦 不 这样不好 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,760 ‎我们之间真的有改观 ‎我们都不怎么吵架了 14 00:00:51,427 --> 00:00:55,765 ‎当有分歧的时候 ‎我们会直接去讨论 之后就没事了 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 ‎你可能会说我们只是一个 ‎普通且平淡的郊区家庭 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,438 ‎-是她说的平淡 我可没说 ‎-一切都很好 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,482 ‎当然是有点无聊 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 ‎噢 已经六个月了 19 00:01:10,029 --> 00:01:14,826 ‎-我们不知道该怎么说 ‎-拜托 乐芙 讲出来就是了 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,452 ‎我们还要继续来这里吗? 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,248 ‎我知道我们已经 ‎减少到每隔一周来一次了 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 ‎但是我们已经没有什么 ‎可以跟你聊的了 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 ‎跟对方也是 24 00:01:24,252 --> 00:01:25,461 ‎是经济上的问题吗? 25 00:01:25,545 --> 00:01:29,632 ‎你说过你妈妈要买一个葡萄园 ‎让你觉得经济上不宽裕 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,343 ‎-不是 生意很好 ‎-乐芙太谦虚了 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 ‎面包店非常成功 28 00:01:34,846 --> 00:01:38,683 ‎简直没法相信我在这里会这么开心 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 ‎我不会说乐芙是个受人摆布的人 30 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 ‎我只会说她被同化了 31 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 ‎-乔伊 你过得怎么样? ‎-我很好 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 ‎生活无聊 被困在普莱森特维尔 ‎老得快了很多 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,697 ‎以至于我洗澡的时候 ‎都想不起来打手枪了 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 ‎我很好 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 ‎工作很好 36 00:01:57,160 --> 00:02:01,038 ‎-我很喜欢修剪草坪 ‎-我的天啊 37 00:02:01,122 --> 00:02:05,751 ‎-他迷上了修剪草坪 ‎-草坪是房子的门厅 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 ‎我对我们家美丽门厅的爱 ‎绝对发自于内心 39 00:02:11,132 --> 00:02:15,720 ‎吉尔的事情平定以后 我意识到 ‎想过上稳定的生活就要付出代价 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 ‎而且我很高兴 41 00:02:17,597 --> 00:02:22,727 ‎为此放弃兴奋和混乱的生活 ‎成为我想成为的丈夫和父亲 42 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 ‎为了亨利我能做到 我非常擅长 ‎修剪草坪割草机很好玩 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,360 ‎乔伊在这里一直交不到朋友 44 00:02:31,444 --> 00:02:32,570 ‎你说啥? 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,699 ‎我有很多朋友 真的有 在图书馆里 46 00:02:37,742 --> 00:02:42,663 ‎-有工作之外的朋友吗? ‎-没有 其他人都是混蛋 47 00:02:42,747 --> 00:02:44,540 ‎让我来告诉你乐芙的言外之意 48 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 ‎没有朋友会让你的伴侣承受很多压力 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 ‎-你感觉有压力吗 乐芙? ‎-说实话有 50 00:02:51,797 --> 00:02:52,632 ‎她有吗? 51 00:02:52,715 --> 00:02:55,676 ‎一个人不可能满足我们所有的需求 52 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 ‎有婚姻以外的朋友很重要 53 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 ‎这样会让你的压力减轻一些 54 00:03:01,474 --> 00:03:05,519 ‎我不觉得马德雷林达是个 ‎可以做好朋友的最佳人选 但是… 55 00:03:05,603 --> 00:03:06,437 ‎好吧 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,523 ‎我会努力试试 57 00:03:09,607 --> 00:03:12,735 ‎我很生气 但是当你能分清 ‎轻重缓急的时候 就容易做出承诺 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 ‎让我们的婚姻维持下去 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 ‎我们的时间快到了 但是我想问一下 60 00:03:18,783 --> 00:03:20,284 ‎你们的性生活怎么样? 61 00:03:20,368 --> 00:03:21,744 ‎-很好 ‎-非常好 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 ‎非常好 我应该说非常好的 63 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 ‎等等 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,173 ‎又来了 65 00:03:34,257 --> 00:03:35,424 ‎等一下我… 66 00:03:35,508 --> 00:03:37,969 ‎-我要休息一下 ‎-嘿 没关系 67 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ‎反正我也累了 68 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 ‎记得我们过去经常说什么吗? ‎我狼你 69 00:04:01,367 --> 00:04:02,243 ‎没错 70 00:04:03,995 --> 00:04:05,579 ‎我们应该把那种感觉找回来 71 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 ‎我们再也不会把衣服扯开 ‎像野猫一样做爱了 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 ‎我们已经被驯化了 73 00:04:11,544 --> 00:04:13,546 ‎-对不起 我… ‎-别这样 没关系 74 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 ‎我狼你 75 00:04:24,265 --> 00:04:27,143 ‎狼?我们现在就是被拴住的狗 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 ‎没关系 这很正常 77 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 ‎没关系 78 00:04:30,396 --> 00:04:33,607 ‎如果感觉不好 问题可能在我 79 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 ‎也许你和钱德拉医生是对的 80 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 ‎内向倾向是我不行的原因 81 00:04:48,497 --> 00:04:51,959 ‎乔伊 你的下巴向前倾一点好吗? 82 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 ‎你一定要让雪梨做你的好朋友吗? 83 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 ‎我的天啊 84 00:04:56,172 --> 00:04:59,717 ‎相机捕捉到了亨利真实的样子 85 00:05:01,218 --> 00:05:04,889 ‎两位我们确定要把小狗 ‎作为派对的主题吗? 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 ‎不是我拿不定主意 只是… 87 00:05:07,516 --> 00:05:09,352 ‎雪莉一直在说… 88 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 ‎派对就是你的家庭要去适应人际关系 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,191 ‎是社区生活必不可少的一部分 90 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 ‎也是进阿什曼学校的重要部分 91 00:05:18,903 --> 00:05:21,781 ‎那是马德雷林达 ‎首次创办的私人学前班 92 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 ‎-杀了我吧 ‎-我们做得很好 93 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 ‎乔伊 没有人想去参加一个 94 00:05:26,494 --> 00:05:29,455 ‎爸爸看起来像 ‎欣百达广告的生日派对 好吗? 95 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 ‎所以乐芙 我们去那边拍一些单人照 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 ‎乔伊 振作一下 97 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 ‎振作一下 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 ‎走吧 99 00:05:37,922 --> 00:05:41,425 ‎为了融入郊区生活你已经变了 乐芙 100 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 ‎你从一开始不喜欢孩子的派对太铺张 101 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 ‎-到后来和康拉德家攀比 ‎-换个角度 102 00:05:47,765 --> 00:05:52,436 ‎但是 你那么容易就能找到归属感 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 ‎-你看起来确实很开心 ‎-这才是和欣百达无关的样子 104 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 ‎为什么我感觉我还是个局外人? 105 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 ‎乔伊 过来 亲爱的 ‎现在气氛要好多了 106 00:06:04,490 --> 00:06:05,324 ‎对啊 107 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 ‎我想是西奥回家了 108 00:06:08,411 --> 00:06:09,286 ‎西奥 109 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 ‎很好! 110 00:06:23,426 --> 00:06:24,510 ‎总算拍到了! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 ‎搞定了 邀请函肯定会很好看的 112 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 ‎太好了 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 ‎-非常感谢 雪莉 真的 ‎-是的 114 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 ‎乔伊 你感谢我 我很开心 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 ‎我的天啊 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 ‎如果你见到他的头发 117 00:06:44,864 --> 00:06:47,074 ‎玛丽 帮我描述一下 118 00:06:47,158 --> 00:06:48,117 ‎天啊 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 ‎好吧 120 00:06:49,535 --> 00:06:55,374 ‎整个气氛就像帕特里克贝特曼 ‎威尼斯船夫的结合 121 00:06:55,458 --> 00:06:59,628 ‎好了 我去收拾一下 122 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 ‎别 等等 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 ‎但丁 帮忙照看一下? 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 ‎好了 我来说一个 125 00:07:09,847 --> 00:07:14,435 ‎最喜欢的1970至1990年间的 ‎经典奇幻系列 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 ‎好的 给我一点时间 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,609 ‎没错 我是用了那样的眼神 ‎看着玛丽安 但是我及时克制住了 128 00:07:21,692 --> 00:07:23,444 ‎我已经结婚了 所以她和我是朋友 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 ‎我应该因为和同事做朋友 ‎感到对不起谁吗? 130 00:07:25,905 --> 00:07:28,282 ‎也许是《龙骑士:波恩年史》 131 00:07:28,365 --> 00:07:29,200 ‎很好 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,412 ‎但是小时候我会把它们藏起来 ‎我害怕那是女孩子看的东西 133 00:07:33,496 --> 00:07:38,000 ‎为什么?那是龙大战空中飞虫的故事 ‎并没有性别针对性 134 00:07:39,043 --> 00:07:41,754 ‎-对号入座才是最糟糕的 ‎-没错 135 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 ‎-这对你的肖像画有什么帮助? ‎-谁说我在画肖像画 136 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 ‎我想算是吧 137 00:07:48,260 --> 00:07:51,347 ‎我在画小王子和狐狸的素描 138 00:07:51,430 --> 00:07:55,643 ‎我画不出狐狸 ‎但是你的气氛给了我灵感 139 00:07:55,726 --> 00:07:59,813 ‎画这个是为了参加 ‎一家高级出版社举办的插画比赛 140 00:07:59,897 --> 00:08:03,234 ‎今年要重新诠释经典儿童文学 141 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 ‎“是你在你的玫瑰上花费的时间 142 00:08:07,905 --> 00:08:11,283 ‎让你的玫瑰变得如此重要” 143 00:08:15,538 --> 00:08:20,626 ‎好吧 我可能都不会提交作品的 ‎所以… 144 00:08:20,709 --> 00:08:25,548 ‎你习惯说服自己放弃 ‎你经常这么做吗? 145 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 ‎好了 西格蒙德弗洛伊德 ‎请坐回去别动 146 00:08:30,678 --> 00:08:32,638 ‎我以为你没在画肖像画 147 00:08:34,682 --> 00:08:37,893 ‎-所以为什么要画《小王子》? ‎-就是一直很喜欢它 148 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 ‎译本没有完全展现它的美 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,649 ‎我最喜欢原作 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 ‎你会法语吗? 151 00:08:47,486 --> 00:08:51,615 ‎-那是我的母语 我生在巴黎 ‎-你一点口音都没有 152 00:08:51,699 --> 00:08:54,451 ‎你想和能给你惊喜的人做朋友 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 ‎我小时候就搬过来了 154 00:08:56,370 --> 00:09:01,041 ‎也不是个多么有意思的故事 所以… 155 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 ‎也许那是对她来说 156 00:09:02,835 --> 00:09:04,003 ‎为什么这么谨慎? 157 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 ‎这么害怕被看出来 158 00:09:08,007 --> 00:09:12,428 ‎激起好奇心是 ‎我想在朋友中寻找的东西 159 00:09:12,511 --> 00:09:13,345 ‎乔伊? 160 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 ‎-她是谁? ‎-让我看看 161 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 ‎你的画 162 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 ‎会很美的 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,122 ‎-谢谢 ‎-玛丽安 你必须把这个作品交上去 164 00:09:49,632 --> 00:09:51,467 ‎不行 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,845 ‎我从娜塔莉那里什么都没学到吗? ‎我为什么要抓着这个? 166 00:09:54,928 --> 00:09:57,014 ‎把手镯放下来 167 00:09:58,766 --> 00:10:01,101 ‎-你还好吗? ‎-还好 168 00:10:03,103 --> 00:10:07,066 ‎你的脸色看起来比平时要苍白 ‎感觉你有什么事情 169 00:10:07,149 --> 00:10:08,651 ‎没有 什么事都没有 170 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 ‎好吧 171 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 ‎该死 被玛丽安吸引就是一种症状 172 00:10:14,657 --> 00:10:19,620 ‎是我的问题 我正在逃离 ‎我完美的生活和忠诚的妻子 173 00:10:20,287 --> 00:10:25,000 ‎那么如果是我的问题 ‎我该怎么改正? 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 ‎闻起来不错 兄弟 175 00:10:33,509 --> 00:10:38,222 ‎但是真正享受烧烤的关键 ‎在于自己去抓要吃的肉 176 00:10:38,305 --> 00:10:39,598 ‎没错 你说过了 177 00:10:39,682 --> 00:10:40,599 ‎六次 178 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 ‎但是没关系 因为看看你 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 ‎幸福的妻子 幸福的生活 对吗? 180 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 ‎还有什么能比 181 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 ‎同意和该死的康拉德家吃饭 ‎更能说明我的承诺呢? 182 00:10:51,151 --> 00:10:53,696 ‎如果忍受克罗马侬人 ‎能得到你想要的好处 183 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 ‎让亨利的生日成功举办 我会尽全力 ‎因为我就在尽全力 该死 184 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 ‎-你确定不要再来点吗? ‎-多喝一杯也死不了 185 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 ‎那家伙 186 00:11:12,089 --> 00:11:17,594 ‎我听说他因为酒后 ‎参加期中考试被留校观察 187 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 ‎谢谢 188 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 ‎难以想象他的分数怎么样 189 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 ‎其实我觉得他学习还挺好的 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 ‎那个人在自我毁灭 191 00:11:26,729 --> 00:11:30,482 ‎他高中的时候两次因为酒驾被捕 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,736 ‎他迟早会和 ‎杰西卡谢尔曼一样制造冰毒 193 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 ‎最后死在臭水沟里 194 00:11:37,531 --> 00:11:41,201 ‎他看起来像个生活艰难的好孩子 195 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 ‎-可我知道你比我更了解他 ‎-没有 196 00:11:46,290 --> 00:11:47,750 ‎不是 你说得对 197 00:11:48,333 --> 00:11:53,172 ‎-他只需要一些好的榜样 ‎-没错 198 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 ‎你得厨艺不错 昆恩高伯特小姐 199 00:11:55,507 --> 00:11:58,260 ‎下次我们要自己去猎猪 200 00:11:58,343 --> 00:11:59,595 ‎是吗? 201 00:11:59,678 --> 00:12:01,180 ‎这就是我的丈夫 202 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 ‎要小心了 乔伊 203 00:12:03,223 --> 00:12:06,226 ‎加里要拉你明天和他一起去打猎 204 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 ‎让你成为更优秀的男人 205 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 ‎有一个非常适合你的地方 206 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 ‎我的朋友 你需要的是 207 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 ‎重拾你的男子气概 ‎你应该明白我的意思 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 ‎-我不明白 ‎-我们去远足去打猎 209 00:12:16,779 --> 00:12:20,991 ‎不需要压抑我们的原始冲动 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 ‎那是一种难以想象的感觉 211 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 ‎把你大部分时间都 ‎不得不关起来的那部分自我释放出来 212 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 ‎释放冲动恰恰是我不应该做的事情 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,584 ‎不了 谢谢 我还是算了吧 214 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 ‎听起来很不错 ‎但是我们要准备亨利的派对… 215 00:12:33,796 --> 00:12:36,298 ‎不 听起来很不错 你应该去的 216 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 ‎雪莉和我妈可以帮忙准备派对 217 00:12:38,759 --> 00:12:41,595 ‎对你来说是个 ‎进一步了解他们的好机会 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 ‎门铃响得真及时 219 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 ‎生日马上就到了 ‎我哥哥是9月2号生日 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 ‎-西奥 ‎-你好 221 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 ‎你很漂亮 222 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 ‎-你…你来是… ‎-噢 我… 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,323 ‎明天要清扫街道了 ‎所以我过来提前通知一声 224 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 ‎我们的车在车道上停着 225 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 ‎我知道 但是要提醒你们 ‎不要把车停在街道上 226 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 ‎好了 227 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 ‎-好 等等 西奥 ‎-什么事 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 ‎你…你还好吗? 229 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 ‎还好 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 ‎好得不得了 231 00:13:25,222 --> 00:13:28,141 ‎真的吗?因为我听说… 232 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 ‎嘿 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 ‎为什么我感觉我来的不是时候? 234 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 ‎顺便说一下 草坪看起来非常完美 235 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 ‎对细节的关注是理查德叶茨级别的 236 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 ‎他读过叶茨的书? 237 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 ‎-他非常奇怪是吧? ‎-他没什么奇怪的 238 00:13:49,913 --> 00:13:53,250 ‎他是个孩子孩子 本身就很奇怪 ‎别揪着他不放了 好吗? 239 00:13:55,752 --> 00:13:58,297 ‎你为什么表现得这么…?不 240 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 ‎别再自找麻烦 你很好 有问题的是我 241 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 ‎为什么我感觉你在隐瞒什么? 242 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 ‎钱德拉医生会说我又陷入旧模式里了 ‎我没有 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 ‎我在努力做个好丈夫、好父亲 244 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 ‎会做很多事 包括管理草坪 245 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 ‎确保没有什么酒店乱收费 246 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 ‎而那里是你和被你害死的 ‎女人的继子开房搞外遇的地方 247 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 ‎我知道我听起来有多么疯狂… ‎乐芙!这是什么? 248 00:14:25,824 --> 00:14:28,827 ‎12…12项帕洛阿尔托的优步费用 249 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 ‎是拼车去北加州的低级酒店了吗? 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,001 ‎我怎么会漏掉这个? 251 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 ‎嘿 他睡了 252 00:14:42,591 --> 00:14:44,092 ‎怎么了?有什么不对吗? 253 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 ‎你知道帕洛阿尔托的优步费用吗? 254 00:14:51,808 --> 00:14:53,393 ‎你是在问我 还是在指控我? 255 00:14:53,977 --> 00:14:57,564 ‎我要打电话让信用卡公司 ‎取消这些费用 我只是想确认一下 256 00:14:57,648 --> 00:15:01,401 ‎有时候西奥喝醉以后会给我发信息 ‎我会帮他叫一个优步 257 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 ‎什么? 258 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 ‎没人照顾他 乔伊 259 00:15:05,781 --> 00:15:08,659 ‎因为马修的事 ‎我觉得应该保持通话畅通 260 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 ‎你还有什么事没有告诉我吗? 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 ‎乐芙? 262 00:15:21,213 --> 00:15:23,840 ‎-好吧 他亲了我 ‎-他亲了你? 263 00:15:23,924 --> 00:15:28,553 ‎是的 他离开学校之前亲了我 ‎很显然我拒绝了 264 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 ‎-那算拒绝? ‎-别对我大喊大叫 265 00:15:30,555 --> 00:15:33,100 ‎-你一直都鬼鬼祟祟的 ‎-你肯定是疯了 266 00:15:33,183 --> 00:15:36,019 ‎你让我觉得我有问题 267 00:15:36,103 --> 00:15:40,107 ‎你说什么我都照做 ‎你却一直都在对我说谎! 268 00:15:45,988 --> 00:15:47,239 ‎这是什么意思 乔伊? 269 00:15:48,949 --> 00:15:51,159 ‎你明显很不开心 270 00:15:52,452 --> 00:15:55,664 ‎我希望这个周末能让你振作起来 ‎一定要做些什么 271 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 ‎和一群男人去森林不是我的作风 272 00:16:09,011 --> 00:16:13,348 ‎但是因为我的所作所为 ‎我不能对你说“不” 所以我来了 273 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 ‎你可以别管我继续往前走 如果你… 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,647 ‎不行 谁都不能掉队 275 00:16:21,815 --> 00:16:26,153 ‎这是加里和我在曼加罗做的约定 ‎差不多是他背我上的巴兰科墙 276 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 ‎乞力马扎罗山真是个惊人的… ‎还有多远到野营地? 277 00:16:30,365 --> 00:16:33,118 ‎没有什么能比 ‎这些高海拔的地方更能束缚你了 278 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 ‎为什么男人之间的闲聊这么可怕? 279 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 ‎我回去以后发现 ‎曼加罗的经历真是让人大开眼界 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 ‎琪琪和我开始对孩子实施非学校教育 281 00:16:41,001 --> 00:16:41,835 ‎非学校教育? 282 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 ‎非正式的教育方式 ‎倡导孩子自主选择学习活动 283 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 ‎而不是基于课本去学习 284 00:16:47,674 --> 00:16:49,051 ‎书是最糟糕的东西 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,469 ‎会禁锢思想对吧? 286 00:16:50,969 --> 00:16:54,264 ‎加里是这方面得专家 ‎即使雪莉在阿什曼学校努力学习了 287 00:16:54,806 --> 00:16:56,933 ‎我很佩服他们能合得来 288 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 ‎我能告诉你一件事吗? 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 ‎加里拯救了我的婚姻 290 00:17:05,150 --> 00:17:09,362 ‎我20来岁就挣了这么多钱 ‎我不需要工作 所以我就待在家里 291 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 ‎我喜欢做孩子们的非正式老师 ‎但是我也… 292 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 ‎我感觉自己不像个男人 293 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 ‎我一直都很暴躁 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,334 ‎我来的时候是崩溃的状态 295 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 ‎加里帮我释放了我身体里的野兽 296 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 ‎去怒吼、呼吸、尖叫还有… 297 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 ‎哭泣 298 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 ‎去释放 299 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ‎这个人什么都好 ‎他身体里的野兽是只波斯猫 300 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 ‎释放很吓人 301 00:17:42,938 --> 00:17:47,609 ‎树林里很可拍 ‎和这些人在一起很安全 302 00:17:48,151 --> 00:17:51,655 ‎我为你感到兴奋 你的生活要改变了 303 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 ‎他的生活该有多娇惯才 ‎会相信在这些男人当中很安全 304 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 ‎就算在男孩子中间我也不觉得安全 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,707 ‎你喜欢吗 哥们? 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 ‎真有趣 307 00:18:07,838 --> 00:18:11,883 ‎你也会哭着叫妈妈的 是吧? ‎就像你哥们乔伊一样 308 00:18:12,551 --> 00:18:13,468 ‎你还好吗? 309 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 ‎还好 我觉得 ‎我的状况比我想象的还要糟 310 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 ‎…如果你没有一直吃零食的话… 311 00:18:30,777 --> 00:18:31,653 ‎你知道吗? 312 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 ‎欢迎来到乐土! 313 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 ‎-你鼓足了干劲 ‎-他的手下鼓足了干劲 314 00:18:41,788 --> 00:18:42,998 ‎我几个小时前就到这里了 315 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 ‎一开始是行走爬山 最后就跑起来了 316 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 ‎精力旺盛 耶! 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 ‎找好你们的住处 318 00:18:50,338 --> 00:18:53,175 ‎然后我们要去收集更多木头 ‎很高兴你们来到这里 小伙子们 319 00:18:53,800 --> 00:18:54,634 ‎出发 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,597 ‎信念超越恐惧 检查一下 ‎这里是否适合居住 然后再住下 321 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 ‎补充一下水分! ‎我们要干力气活了 小伙子们 322 00:19:08,648 --> 00:19:12,736 ‎规则二 我们只能吃 ‎我们自己猎杀的东西 323 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 ‎晚上我们会讲一遍规则 324 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 ‎这算什么 红杉林里的搏击俱乐部? 325 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 ‎-我一整天都没吃东西了 ‎-我知道 326 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 ‎我给你讲个故事 327 00:19:25,248 --> 00:19:28,835 ‎有一次我在“霍”玩分离式滑雪板时 ‎被“崩”困住了 328 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 ‎在他们把我救出来之前 ‎我被雪埋了两个小时 329 00:19:31,922 --> 00:19:34,049 ‎很多人被埋五分钟就会窒息 330 00:19:34,799 --> 00:19:38,261 ‎既然我能从那次事故中活下来 ‎你肯定也能忍住饥饿 331 00:19:41,640 --> 00:19:42,849 ‎我来帮你翻译一下 332 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 ‎加里在塔霍湖被困在雪崩之中 333 00:19:47,938 --> 00:19:50,398 ‎我们一定要什么东西都简化吗? ‎不理解 334 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 ‎谁跟我一起收集燃料? 335 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 ‎我去 336 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ‎快快跑起来 337 00:20:00,575 --> 00:20:04,496 ‎耶!开始吧! ‎火是生命 小伙子们 火是生命 338 00:20:04,579 --> 00:20:07,499 ‎-你真的喜欢这种旅行吗? ‎-安德鲁喜欢 我就喜欢 339 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 ‎说实话 不喜欢 不过这确实 ‎是我们婚姻的救星 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 ‎不好意思 341 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 ‎怎么挽救的? 342 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 ‎我们一事无成 343 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 ‎我第一次来这里哭的像个孩子 344 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 ‎我一直在努力生火 ‎有些人在崩溃之前走得比我远 345 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 ‎为什么会有人想做去释放自己? 346 00:20:31,606 --> 00:20:34,567 ‎你的孩子还没到可怕的两岁 347 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 ‎或者到我个人觉得最可怕的四岁吧 348 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 ‎但是他还是会发脾气的 对吗? 349 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 ‎这方面亨利表现得很好 350 00:20:41,866 --> 00:20:46,955 ‎那你从来都没有想大声喊 ‎哭泣 打烂东西的时候吗? 351 00:20:48,039 --> 00:20:51,751 ‎加里说这样的旅行会让我们成为男人 ‎我觉得它让我们做回了孩子 352 00:20:54,421 --> 00:20:55,297 ‎给 353 00:20:56,798 --> 00:20:58,883 ‎只有维持正常的血糖水平 354 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 ‎你才会有一次有意义的经历 355 00:21:03,638 --> 00:21:04,514 ‎谢谢 356 00:21:13,273 --> 00:21:16,735 ‎你好 欢迎 需要点什么? 357 00:21:17,235 --> 00:21:19,446 ‎我能每样东西拿一个吗? 358 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 ‎我又忘了拿钱包了 359 00:21:25,035 --> 00:21:26,119 ‎这个嘛… 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 ‎没关系 361 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 ‎免费招待 学习需要能量 362 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 ‎事实上 我要休息一段时间 363 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 ‎去处理一下娜塔莉的事情 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 ‎你本可以告诉我你过得很不易 365 00:21:47,766 --> 00:21:51,394 ‎不 我不会告诉你 ‎因为你会跟我划清界线 366 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 ‎-不再发邮件 只有优步 ‎-没错 367 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 ‎谢谢 368 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‎但是… 369 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 ‎我很担心你 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,115 ‎是吗? 371 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 ‎因为我一直在担心你 372 00:22:08,453 --> 00:22:13,625 ‎我…我听说有天晚上 ‎你老公冲你大喊大叫 373 00:22:13,708 --> 00:22:16,086 ‎而且我知道我们… 374 00:22:17,420 --> 00:22:20,340 ‎不管怎么样 ‎如果你需要有人听你倾诉… 375 00:22:20,423 --> 00:22:22,759 ‎-我有朋友可以倾诉 ‎-对 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,095 ‎雪莉康拉德 377 00:22:25,178 --> 00:22:29,224 ‎-我们有很多你不知道的共同点 ‎-没错 你们都是女人 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 ‎我完全清楚 379 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 ‎拜托 她这人很肤浅 380 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 ‎你和她做朋友是因为她是 ‎你在这里最好、也是唯一的选择 381 00:22:37,565 --> 00:22:39,359 ‎想融入这里的生活并没有错 西奥 382 00:22:39,859 --> 00:22:42,946 ‎等你长大了也许就明白了 383 00:22:44,322 --> 00:22:45,615 ‎你变了 384 00:22:47,409 --> 00:22:48,868 ‎变化并不一定都是坏事 385 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 ‎好好享用你的松饼吧 好吗? 386 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 ‎我在卡塔赫纳学的这个求偶叫声 387 00:23:20,358 --> 00:23:24,028 ‎三分钟以后 一只母鹿会从 ‎灌木丛里跑出来用鼻子蹭我的丁丁 388 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 ‎什么时候才是个头? 389 00:23:25,822 --> 00:23:27,699 ‎好了 站起来围成一圈! 390 00:23:29,159 --> 00:23:30,243 ‎规则! 391 00:23:30,910 --> 00:23:34,831 ‎一:我们已经知道了 生火 ‎做的不错 兄弟们 392 00:23:35,832 --> 00:23:38,626 ‎二:我们只吃我们猎杀的东西 393 00:23:38,710 --> 00:23:39,752 ‎-好 ‎-好 394 00:23:39,836 --> 00:23:43,882 ‎三:和你的捕猎同伴发生争执? ‎你们自己用武力解决 395 00:23:44,716 --> 00:23:48,678 ‎四:不能用电话 不能穿上衣 ‎不能有例外 396 00:23:49,345 --> 00:23:50,722 ‎除此之外 397 00:23:51,306 --> 00:23:53,141 ‎没有规则! 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 ‎-太好了! ‎-怒吼吧! 399 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 ‎尖叫吧! 400 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 ‎释放你身体里的野兽吧 401 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 ‎-耶!耶! ‎-耶! 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 ‎耶! 403 00:24:06,613 --> 00:24:10,992 ‎快!动起来 高伯特! ‎今晚我会让你灰头土脸的 小伙子 404 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 ‎该死 405 00:24:16,789 --> 00:24:21,669 ‎乐芙 你在洛杉矶有自己的团体 ‎你竟然在这里又找到一个 406 00:24:25,465 --> 00:24:29,344 ‎但是如果这是我的团体 ‎我想我宁愿单独行动 407 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 ‎你准备好做一个全速前进 408 00:24:30,845 --> 00:24:33,848 ‎势不可挡的顶尖猎手了吗? 409 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 ‎该死 410 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 ‎好样的 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 ‎现在听着鼓声 412 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 ‎听了有什么感觉? 413 00:24:49,697 --> 00:24:50,698 ‎很应景 414 00:24:51,199 --> 00:24:56,621 ‎你与世隔绝太久了 ‎你的男子气概在消退 415 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 ‎乐芙跟雪莉说了你丁丁的问题 416 00:25:00,500 --> 00:25:01,584 ‎你跟她说了那件事? 417 00:25:02,293 --> 00:25:03,169 ‎来吧 418 00:25:03,670 --> 00:25:04,879 ‎感受一下 419 00:25:05,964 --> 00:25:07,674 ‎你感觉到活力了对吗? 420 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 ‎你还要更多 421 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 ‎告诉我我错了 422 00:25:12,971 --> 00:25:14,180 ‎他错了 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 ‎很好 424 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 ‎我感觉到了 没错 425 00:25:20,019 --> 00:25:24,148 ‎今晚你由我来负责 乔伊 ‎我不会让你离开我身边的 426 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 ‎现在开始捕猎 427 00:25:34,826 --> 00:25:36,786 ‎不敢相信他们会说不送礼物 428 00:25:37,287 --> 00:25:39,789 ‎至少我不用支付他的治疗费 429 00:25:41,916 --> 00:25:43,001 ‎还有酒吗? 430 00:25:43,084 --> 00:25:44,419 ‎(西奥) 431 00:25:50,967 --> 00:25:51,843 ‎喂? 432 00:25:53,094 --> 00:25:54,470 ‎西奥 我不方便说话 433 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 ‎你在哪里? 434 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 ‎跟上高伯特 435 00:26:01,811 --> 00:26:05,106 ‎我没有允许你停下来 ‎野兽是不会停下来的 436 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 ‎快点 437 00:26:12,405 --> 00:26:15,325 ‎-等等 我需要休息一下 ‎-少来 站起来 438 00:26:15,700 --> 00:26:18,786 ‎-我需要休息一下 ‎-生活没有休息时间 439 00:26:18,870 --> 00:26:21,080 ‎站起来 440 00:26:21,581 --> 00:26:24,500 ‎上帝 ‎你的丁丁在女人身上能硬起来吗? 441 00:26:24,584 --> 00:26:28,087 ‎不能 我不如加里这样的男人 442 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 ‎安静 443 00:26:29,464 --> 00:26:31,215 ‎-你听见了吗? ‎-什么? 444 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 ‎又要干什么? 445 00:26:38,348 --> 00:26:39,265 ‎在这里等着 446 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 ‎我觉得我和加里合不来 447 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 ‎我想说现在是我逃走的机会 448 00:26:45,897 --> 00:26:47,815 ‎可是如果他不回来 我会饿死的 449 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 ‎我会被我要猎杀的东西吃掉 450 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 ‎这是我作为反战主义者的下场 451 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 ‎-拿着 ‎-不 452 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 ‎-拿着这只松鼠 ‎-不 453 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 ‎-杀了它 乔伊 ‎-不 454 00:27:01,120 --> 00:27:04,999 ‎你能接受你现在这样的生活吗? ‎如果你想让你的丁丁再次硬起来… 455 00:27:05,083 --> 00:27:08,336 ‎-我不觉得这两件事有什么关系 ‎-这和成为男人有关系! 456 00:27:08,419 --> 00:27:10,672 ‎请你把这只松鼠放了 ‎我想你弄疼它了 457 00:27:17,261 --> 00:27:20,056 ‎好吧 你觉得我是个恶人? 458 00:27:21,099 --> 00:27:21,933 ‎好 459 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 ‎你知道我们的规则 460 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 ‎“你跟你的捕猎同伴发生争执 461 00:27:28,106 --> 00:27:29,565 ‎你们自己用武力解决” 462 00:27:32,944 --> 00:27:35,697 ‎来吧 乔伊 我需要你打我 463 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 ‎没有人会来救你的 你个娘娘腔 464 00:27:38,241 --> 00:27:40,910 ‎我不会表演电影里的那一幕 465 00:27:40,993 --> 00:27:44,414 ‎快点 兄弟!打我啊 混蛋 466 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 ‎你该怎么办 高伯特? 467 00:27:48,000 --> 00:27:49,460 ‎赶紧打我! 468 00:27:50,837 --> 00:27:51,796 ‎就现在! 469 00:28:06,519 --> 00:28:07,770 ‎该死 470 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 ‎没有人会来救你的 ‎你该怎么办高伯特? 471 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 ‎不要! 472 00:28:49,353 --> 00:28:51,564 ‎-救命 ‎-发生什么事了? 473 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 ‎-加里… ‎-他摔倒了 474 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 ‎他还好吗? 475 00:28:54,776 --> 00:28:55,818 ‎-他摔倒了 ‎-该死 476 00:28:55,902 --> 00:28:57,028 ‎嘿!你不能用电话 477 00:28:57,111 --> 00:28:59,155 ‎你是认真的吗?这是紧急情况 478 00:28:59,238 --> 00:29:01,324 ‎-我感觉他没有呼吸了 ‎-该死 没有信号 479 00:29:01,866 --> 00:29:03,618 ‎-他死了 ‎-我们还不能确定 480 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 ‎怎么回事?天啊 481 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 ‎我们还不知道 他可能没有死 482 00:29:09,874 --> 00:29:11,459 ‎拜托 483 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 ‎-拜托! ‎-我们该怎么办? 484 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 ‎拜托醒过来 485 00:29:15,213 --> 00:29:16,297 ‎醒过来 486 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 ‎你在做什么 高伯特? 487 00:29:22,094 --> 00:29:23,137 ‎你救了我? 488 00:29:24,847 --> 00:29:26,516 ‎我很感动 老兄 489 00:29:26,599 --> 00:29:29,685 ‎-我的天啊 你还活着 ‎-我当然还活着 490 00:29:31,354 --> 00:29:33,731 ‎十年来我一直在服用谷胱甘肽 491 00:29:36,609 --> 00:29:37,985 ‎我不会死的 492 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 ‎而这个家伙… 493 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 ‎他会告诉他们是我把他推下了悬崖 494 00:29:58,339 --> 00:30:02,051 ‎会说我疯了 我不属于这个团体 495 00:30:03,010 --> 00:30:05,096 ‎高伯特是一头野兽 496 00:30:07,014 --> 00:30:07,974 ‎过来 497 00:30:19,819 --> 00:30:24,115 ‎你是个很棒的男人 乔伊 498 00:30:38,546 --> 00:30:39,422 ‎释放吧 499 00:30:46,053 --> 00:30:49,515 ‎是的 乔伊 释放吧 ‎很好 就这样 你做到了 500 00:30:49,599 --> 00:30:51,434 ‎你做到了 这就是你的曼加罗经历 501 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 ‎-他要释放了 ‎-你很棒 502 00:30:53,477 --> 00:30:55,021 ‎欢迎来到你的另一面 503 00:30:59,692 --> 00:31:02,236 ‎你做到了 太好了! 504 00:31:02,320 --> 00:31:05,740 ‎我来森林里是 ‎为了逃避我内心的黑暗 505 00:31:05,823 --> 00:31:08,242 ‎他们看到了我内心的黑暗 506 00:31:08,326 --> 00:31:10,286 ‎却仍然接受了我 507 00:31:10,369 --> 00:31:13,456 ‎这就是有朋友的感觉吗? 508 00:31:13,539 --> 00:31:16,459 ‎融入圈子并不总是最糟糕的 509 00:31:16,542 --> 00:31:20,546 ‎没错 他们很愚蠢 ‎没错 这里发生的事很疯狂 510 00:31:20,630 --> 00:31:21,964 ‎我只知道… 511 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 ‎我找回了自我 512 00:31:30,389 --> 00:31:33,392 ‎(警察局) 513 00:31:43,903 --> 00:31:47,365 ‎-我不知道会需要这么长时间 ‎-你会害死你自己 514 00:31:47,448 --> 00:31:49,367 ‎-还有别人的 ‎-有点夸张了 515 00:31:49,450 --> 00:31:52,828 ‎-你怎么知道! ‎-我骑的是滑板车 516 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 ‎电动滑板车 517 00:32:01,796 --> 00:32:04,215 ‎他们因为你酒后骑滑板车逮捕了你? 518 00:32:04,298 --> 00:32:05,132 ‎是的 519 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 ‎你骑过滑板车吗? 520 00:32:17,103 --> 00:32:18,896 ‎-好 准备好了吗? ‎-准备好了 521 00:32:18,980 --> 00:32:20,606 ‎-准备好下斜坡了吗? ‎-准备好了 522 00:32:20,690 --> 00:32:21,816 ‎我们要冲下斜坡了 523 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 ‎冲啊! 524 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 ‎该死 525 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 ‎看吧?没那么简单 526 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 ‎对吗? 527 00:32:42,003 --> 00:32:44,547 ‎不敢相信我从来没有玩过这个 528 00:32:44,630 --> 00:32:48,467 ‎对成年人来说 这是一种 529 00:32:48,551 --> 00:32:50,928 ‎完全可以被社会接受的出行方式 ‎供你参考 530 00:33:01,814 --> 00:33:03,774 ‎那些谣言… 531 00:33:05,568 --> 00:33:09,155 ‎说我因为娜塔莉的事退学… 532 00:33:12,950 --> 00:33:14,035 ‎那不是真的 533 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 ‎我… 534 00:33:18,581 --> 00:33:20,207 ‎我退学是因为… 535 00:33:22,293 --> 00:33:24,462 ‎我无法停止想你 536 00:33:32,928 --> 00:33:36,932 ‎如果你想让我别说了 我会的 ‎我不想做个混蛋 537 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 ‎我只是想知道… 538 00:33:42,313 --> 00:33:45,733 ‎我满脑子都是你的时候 ‎我该怎么集中注意力 539 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 ‎西奥 别说了 540 00:33:48,736 --> 00:33:49,653 ‎我要说 541 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 ‎你就像在玩过家家 542 00:33:53,115 --> 00:33:55,284 ‎但是这并没有使你真正开心起来 543 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 ‎我在玩过家家? 544 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 ‎你是一个正在追求已婚女人的少年 545 00:34:03,417 --> 00:34:04,627 ‎你能有什么结局呢? 546 00:34:41,997 --> 00:34:44,792 ‎你去面包店做糖霜了 ‎还是去阿拉斯加做糖霜了? 547 00:34:45,751 --> 00:34:48,337 ‎我被酸酵头搞得心烦意乱 548 00:34:48,796 --> 00:34:50,881 ‎我看见那个男孩从你的车里下来了 549 00:34:52,174 --> 00:34:53,467 ‎你在做什么 乐芙? 550 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 ‎没什么 我只是在帮他 551 00:34:59,223 --> 00:35:01,350 ‎你错过了亨利的第一次走路 552 00:35:02,935 --> 00:35:03,769 ‎什么? 553 00:35:03,853 --> 00:35:06,689 ‎如果你接了我打给你的视频 ‎你也许就能看到 554 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 ‎他现在已经睡了 555 00:35:11,902 --> 00:35:14,071 ‎乐芙啊 556 00:35:14,697 --> 00:35:16,699 ‎每个父母都会犯错 557 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 ‎我也犯过错 558 00:35:17,992 --> 00:35:19,952 ‎我错过了我儿子的第一次走路 559 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 ‎是挺令人失望的 560 00:35:21,829 --> 00:35:24,331 ‎我都记不清你第一次走路的样子了 561 00:35:24,415 --> 00:35:26,292 ‎我到底在干什么? 562 00:35:27,877 --> 00:35:29,461 ‎我现在很幸福 563 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 ‎-一切都会很好 如果乔伊可以… ‎-你想怎么责怪乔伊都行 564 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 ‎事实是乔伊有问题需要改正的时候 ‎你才会更喜欢他 565 00:35:35,759 --> 00:35:37,136 ‎你喜欢救赎别人 566 00:35:37,219 --> 00:35:39,054 ‎这是你和你弟弟互动的方式 567 00:35:39,138 --> 00:35:40,806 ‎我就直说了 成熟一点 568 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 ‎那个男孩会分散你对你儿子的注意力 569 00:35:45,186 --> 00:35:48,189 ‎我知道你爱亨利 ‎但这并不意味着你不会伤害他 570 00:35:52,234 --> 00:35:55,029 ‎给 喝点我的赤霞珠 571 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 ‎和一个十几岁的男孩比起来 ‎这是个相当健康的嗜好了 572 00:36:00,159 --> 00:36:03,954 ‎现在我要失陪一下 ‎去看我喜欢的蕾切尔麦道秀了 573 00:36:17,009 --> 00:36:20,012 ‎(西奥:…嗨) 574 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 ‎(乐芙:绝不能再有下次) 575 00:36:28,687 --> 00:36:32,441 ‎(找一个和你年纪相仿的人) 576 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 ‎太漂亮了 577 00:36:46,747 --> 00:36:50,209 ‎嗨 哇哦 你按时回来了 578 00:36:50,292 --> 00:36:52,836 ‎你在开玩笑吗?我不会错过的 579 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 ‎我… 580 00:36:54,255 --> 00:36:56,799 ‎我认为亨利还太小不能捕猎 581 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 ‎这些是加里送的礼物 582 00:36:58,676 --> 00:37:00,261 ‎这是给我们的 男式和女士的 583 00:37:05,432 --> 00:37:06,517 ‎嘿 584 00:37:06,600 --> 00:37:08,894 ‎嗨 585 00:37:14,024 --> 00:37:16,735 ‎-嘿 你身上很难闻 ‎-是的 我知道 很难闻 586 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 ‎我去洗个澡 但是我要先给你道个歉 587 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 ‎-不用 乔伊… ‎-我一直在努力 588 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 ‎约束自己 589 00:37:26,996 --> 00:37:29,915 ‎我忘了还有一些可以 ‎去释放的健康方式 590 00:37:30,666 --> 00:37:32,751 ‎对不起 我没告诉你… 591 00:37:32,835 --> 00:37:35,254 ‎你不需要把所有事情都告诉我 592 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 ‎我相信你 593 00:37:40,342 --> 00:37:43,846 ‎-看来你这次周末过的很有意义 ‎-是啊 真的很有意义 594 00:37:45,389 --> 00:37:46,849 ‎该死 好了 595 00:37:46,932 --> 00:37:49,768 ‎-有人来了 赶快去洗个澡 ‎-好的 596 00:37:49,852 --> 00:37:50,686 ‎去吧 597 00:37:59,486 --> 00:38:01,280 ‎-嗨 ‎-嗨 598 00:38:03,490 --> 00:38:08,662 ‎我不记得我从什么时候开始 ‎不再渴望一个能完全接受我的人 599 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 ‎好的坏的都能接受 600 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 ‎为什么能做到这一点的人 ‎总要付出代价呢? 601 00:38:24,053 --> 00:38:25,512 ‎你的朋友保利好些了 602 00:38:26,638 --> 00:38:28,432 ‎我以为你想知道 603 00:38:32,436 --> 00:38:35,397 ‎如果你去报复那个霸凌者 ‎我不会告发你的 604 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 ‎那是他应得的 605 00:38:39,443 --> 00:38:41,779 ‎-我临阵脱逃了 ‎-没错 606 00:38:43,947 --> 00:38:45,574 ‎因为你跟他不一样 607 00:38:47,910 --> 00:38:50,412 ‎我知道被欺负是什么感觉 608 00:38:53,082 --> 00:38:54,708 ‎对不起 这不公平 609 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 ‎我们要互相照顾 610 00:39:03,384 --> 00:39:04,218 ‎一言为定? 611 00:39:05,886 --> 00:39:06,720 ‎一言为定 612 00:39:13,602 --> 00:39:17,106 ‎你说的对 乐芙 ‎这次派对不仅仅是关于他的 613 00:39:17,189 --> 00:39:19,566 ‎我们做到了 我们保证了他的安全 614 00:39:19,650 --> 00:39:24,321 ‎这并不意味着他会一直都很开心 ‎而是我们会一直都在他身边 615 00:39:24,405 --> 00:39:25,531 ‎不管发生什么 616 00:39:32,830 --> 00:39:34,123 ‎我的天啊 617 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 ‎我的天啊 618 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 ‎你就是个野兽 619 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 ‎我觉得我们需要… 620 00:39:46,844 --> 00:39:48,011 ‎找人… 621 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 ‎给我们的卧室做隔音处理了 622 00:39:51,849 --> 00:39:53,308 ‎我想我认识这方面的人 623 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 ‎什么事? 624 00:39:59,648 --> 00:40:01,191 ‎-该死 ‎-怎么了? 625 00:40:01,275 --> 00:40:05,487 ‎该死 是面包店 ‎那里的警报已经关了四个小时了 626 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 ‎应该没事的 627 00:40:07,698 --> 00:40:10,576 ‎-如果有人… ‎-听着 我敢肯定是感应器 628 00:40:10,659 --> 00:40:13,620 ‎-坏了 但我去看看好了 我能搞定 ‎-是吗? 629 00:40:14,455 --> 00:40:15,414 ‎我真的能搞定 630 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 ‎那时候恐怕我真正的意思是… 631 00:40:18,709 --> 00:40:22,129 ‎我要用原始工具 ‎开拓出我需要的时间和空间 632 00:40:22,212 --> 00:40:24,840 ‎进行某种狩猎 633 00:40:27,843 --> 00:40:32,639 ‎我承认这是精心设计好的 ‎而且这样的计策只能骗你一次 634 00:40:32,723 --> 00:40:33,599 ‎警戒状态 635 00:40:33,682 --> 00:40:37,269 ‎但是自从娜塔莉出事以后 ‎你不能怪我掩盖自己的行踪 636 00:40:40,397 --> 00:40:41,899 ‎太爽了 637 00:40:43,066 --> 00:40:44,276 ‎我的天啊 638 00:41:00,292 --> 00:41:02,002 ‎太爽了 639 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 ‎加里给我上了重要一课 乐芙 640 00:41:05,172 --> 00:41:07,299 ‎我不能把我都内心世界完全束缚住 641 00:41:07,382 --> 00:41:10,427 ‎或者说它爆发的时候就会见血 642 00:41:11,428 --> 00:41:14,556 ‎最好有足够的食物来制止它 643 00:41:14,640 --> 00:41:17,434 ‎拴好它 带它出来散个步 644 00:41:17,518 --> 00:41:19,853 ‎但是要确保它知道规则 645 00:41:19,937 --> 00:41:21,897 ‎不能带纪念品回来 646 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 ‎你还好吗? 647 00:41:23,232 --> 00:41:26,527 ‎不能用社交媒体 只能监视 648 00:41:28,111 --> 00:41:32,157 ‎现在我有了你 玛丽安 649 00:41:32,658 --> 00:41:36,245 ‎手里永远都抱着书 ‎天黑之前不会离开图书馆 650 00:41:36,328 --> 00:41:37,955 ‎没有让你急着回家的人 651 00:41:39,581 --> 00:41:40,916 ‎我们只是朋友 652 00:41:40,999 --> 00:41:43,752 ‎那么你是个什么样的人? 653 00:41:44,670 --> 00:41:46,296 ‎我无法下结论 654 00:41:46,380 --> 00:41:51,802 ‎我只知道这些天对你的监视 655 00:41:51,885 --> 00:41:55,013 ‎让我感觉比很久以前更有活力 656 00:41:55,597 --> 00:41:59,893 ‎但是…你要相信我 ‎我可以守住这个秘密 乐芙 657 00:42:00,602 --> 00:42:04,856 ‎我承认在你们两个人中间周旋 ‎是很费脑筋 658 00:42:05,691 --> 00:42:07,609 ‎但是我准备好接受挑战了 659 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 ‎你不会发现的 660 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 ‎你不能发现 661 00:42:10,737 --> 00:42:13,365 ‎我会很小心 非常非常小心 662 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 ‎这次 事情会与以往不同 663 00:43:17,804 --> 00:43:20,307 ‎字幕翻译: 郑伟