1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,437 Tidigare i You: 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Det har gått tre dagar sedan Natalie Engler försvann. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 -Falco. -Vi hittade ringen. 5 00:00:24,984 --> 00:00:25,902 Okej. 6 00:00:25,985 --> 00:00:29,030 -Detta är min son, Theo. -Visste inte att du hade en son. 7 00:00:29,113 --> 00:00:32,992 Jag förstår fortfarande inte varför du vill frivilligjobba här. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,286 Jag är på sjukhuset. Henry har mässlingen. 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,872 -Vem tror du att det var? -Inte stängt än, va? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,291 Vi är hemskt ledsna att vi smittade Henry. 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,210 Hoppas att du inte håller det emot oss. 12 00:00:42,293 --> 00:00:43,586 -Du, Gil. -Japp? 13 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Avsnittet innehåller scener om självmord. 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Känsliga tittare varnas. 15 00:00:54,097 --> 00:00:57,600 Om du eller någon du känner har det svårt finns information och resurser 16 00:00:57,683 --> 00:01:00,103 tillgängligt på www.wannatalkaboutit.com. 17 00:01:08,027 --> 00:01:10,446 Det här hände tidigare än väntat. 18 00:01:10,530 --> 00:01:13,449 Färgen, i bildlig bemärkelse, har knappt torkat. 19 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Andas. 20 00:01:15,034 --> 00:01:19,747 Mer än jag kan säga om Natalie. Alltså gjorde du det rätta. 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,211 Kontrollerade dina impulser. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 Så jag ska inte bli frustrerad. 23 00:01:31,134 --> 00:01:35,429 Du växer och det är viktigt att jag erkänner det… 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,431 Nej, uppskattar det. 25 00:01:37,515 --> 00:01:41,352 Jag bortser också från att vi använder vår sons babymonitor till övervakning. 26 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Det är vrickat, men slugt. 27 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Hej, Gil. Hej, kompis. 28 00:01:49,819 --> 00:01:50,862 Hejsan. 29 00:01:51,696 --> 00:01:52,822 Hej. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,073 Hon slog mig. 31 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Jag beklagar. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 Då kan vi inte kalla det "halkade". 33 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Din fru golvade mig. 34 00:02:01,414 --> 00:02:03,124 Inte helt chockerande. 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,375 Jag blev chockad. 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,545 Jag sa: "Den där trevlige Gil?" 37 00:02:07,628 --> 00:02:09,714 Fast hon berättade vad du sa. 38 00:02:10,798 --> 00:02:15,261 Det rättfärdigar förstås inte vad hon gjorde. Men om du kunde ha sett 39 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 vad hon genomled på sjukhuset med vår bebis… 40 00:02:19,849 --> 00:02:20,683 Här. 41 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 Men hon borde ändå inte ha gjort så här. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,359 Helt säkert. 43 00:02:34,614 --> 00:02:38,284 Det är ett jäsrum. Något om temperatur och luftfuktighet. 44 00:02:38,367 --> 00:02:42,997 Så degen inte får ett segt skinn. Jag förstår nog inget av det. 45 00:02:43,080 --> 00:02:45,333 Likadant med Margaret och trädgården. 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 Fröer och jordens pH-värde och… 47 00:02:48,753 --> 00:02:51,172 Kallprat kommer som en reflex för honom. 48 00:02:51,255 --> 00:02:55,218 Du kan ha slagit ner den ende som kanske bara släpper det här. 49 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 Love och jag skäms så. 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Kan vi kanske hålla detta mellan oss? 51 00:03:00,473 --> 00:03:03,893 Så avslöjar vi inte att ni vårdslöst utsatte vår son för fara. 52 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 -Så skulle jag inte kalla det. -Inte? Hur, då? 53 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 Det är bara… Vi dömer inte. 54 00:03:10,816 --> 00:03:14,320 Men att ge ett spädbarn kemikalier vi inte vet något om? 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Det kallar jag vårdslöst. 56 00:03:16,614 --> 00:03:20,201 Nu har er son faktiskt fått immunitet på naturligt vis, 57 00:03:20,993 --> 00:03:22,536 så det var till hans fördel. 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,376 Vet du vad? Förlåt mig. 59 00:03:28,459 --> 00:03:31,545 -Jag lät mig ryckas med. -Nej, då. 60 00:03:33,589 --> 00:03:35,091 Du kanske har rätt. 61 00:03:36,008 --> 00:03:38,928 -Vårt barn mår bra. -Ja. 62 00:03:41,555 --> 00:03:42,640 Här. 63 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Låt mig hjälpa dig upp. 64 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 Vad sägs då? Allt glömt och förlåtet? 65 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Okej. 66 00:04:10,960 --> 00:04:13,129 Visst. Vi glömmer det. 67 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 Han ljuger. 68 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 -Är du helt säker? -Det är lugnt! 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Det är lugnt. Släpper ni ut mig? 70 00:04:22,138 --> 00:04:24,181 Han skulle åka direkt till polisen. 71 00:04:24,265 --> 00:04:26,809 -Fan. -Låt oss bara vara vuxna! 72 00:04:26,892 --> 00:04:28,853 -Vad gör vi nu då? -Kom igen! 73 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Här kommer det i full fart, Henry. 74 00:04:44,327 --> 00:04:48,205 Måste väja till vänster. Gapa. Så ja. 75 00:04:48,289 --> 00:04:52,835 Kikar man in ser man en typisk morgon hos en typisk förortsfamilj. 76 00:04:52,918 --> 00:04:57,965 Det kan vara en fröjd att se vår son upptäcka vilken njutning sötpotatis är. 77 00:04:58,049 --> 00:04:59,133 Allt jag behöver. 78 00:04:59,216 --> 00:05:00,468 Jag hade en tanke. 79 00:05:02,845 --> 00:05:04,847 Ömsesidigt garanterad undergång. 80 00:05:04,930 --> 00:05:08,142 Hitta något som han inte vill ska bli avslöjat, 81 00:05:08,225 --> 00:05:10,186 så kan han inte avslöja oss. 82 00:05:11,520 --> 00:05:15,149 -Öppnar han sin mun öppnar vi vår. -Det har fungerat förr. 83 00:05:15,232 --> 00:05:17,151 Det hade det, Benji. 84 00:05:17,234 --> 00:05:20,363 -Han må se ut som en korgosse. -Det gjorde Dahmer med. 85 00:05:34,919 --> 00:05:37,421 En plan är på plats, massor av återlämnade böcker. 86 00:05:37,505 --> 00:05:41,967 Jag har tid på mig att ta reda på vad Gil gömmer bakom helyllefasaden. 87 00:05:43,761 --> 00:05:47,515 Okej. Jag får googla när jag inte är i chefens blickfång. 88 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Barnen kommer att begå harakiri. 89 00:05:50,768 --> 00:05:53,187 Inga barnoffer i biblioteket, tack. 90 00:05:53,270 --> 00:05:58,317 Gil är försvunnen. Han skulle läsa idag och jag måste ta barnen till tandläkaren. 91 00:05:58,401 --> 00:06:01,404 -Han sa väl inte "Gil"? -Så olikt Gil. 92 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Han är deras favorit. Mannen är ett helgon. 93 00:06:04,365 --> 00:06:07,701 Förutom den där mörka hemligheten som Dante känner till? 94 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Du vet bättre än så. Inte ens helgonen var helgon. 95 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 Förlåt, jag råkade höra. 96 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 -Jag kan läsa för barnen. -Jag fixar det. 97 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Okej. 98 00:06:17,336 --> 00:06:21,048 Joe Goldberg? Hej. Visste jag att du jobbar här? 99 00:06:21,132 --> 00:06:23,592 Visste jag att du opererade brösten 2017? 100 00:06:23,676 --> 00:06:26,387 Vloggade från behandlingshemmet för Adderall-beroendet? 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,722 Att din bror är råddare åt 5 Seconds of Summer? 102 00:06:28,806 --> 00:06:30,266 Får jag sätta upp detta? 103 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Det här är dumt! 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,774 Hallå? 105 00:06:39,275 --> 00:06:41,986 -Hörni…? -Jag vill ha en av varje. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,238 Jag skulle inte skvallra. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,073 Min rumpa skulle det. 108 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Jag avundas dig, Love. 109 00:06:48,909 --> 00:06:51,412 Jag gör så många fotograferingar och i nästa stund 110 00:06:51,495 --> 00:06:55,916 kallar folk mig "modig" och avföljer eftersom jag inte längre är strävande. 111 00:06:56,792 --> 00:06:58,002 Får jag sätta upp den här? 112 00:06:59,670 --> 00:07:01,422 Perfekt. Okej, ciao. 113 00:07:02,298 --> 00:07:03,215 Ciao. 114 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 SÖKANDET EFTER NATALIE ENGLER 115 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 -Fan också. -Hör på. 116 00:07:10,347 --> 00:07:12,933 Det skulle se ut som att hon dumpade ringen där 117 00:07:13,017 --> 00:07:15,519 men nu vill de förstås undersöka området. 118 00:07:16,604 --> 00:07:19,440 -Tänk om vi missade nåt annat? -Vi styr vad vi kan. 119 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Vi håller uppe fasaden. 120 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 Vi ställer upp på sökandet. 121 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 -Gud. -Det ordnar sig. 122 00:07:29,450 --> 00:07:30,284 Okej. 123 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 Vi ses där hemma. 124 00:07:37,208 --> 00:07:39,502 En man i en bur är ett problem. 125 00:07:39,585 --> 00:07:43,923 Några hundra som går skallgång där vi begravde och grävde upp Natalie? 126 00:07:44,006 --> 00:07:45,424 Fullskalig kris. 127 00:07:49,803 --> 00:07:52,431 Varför skulle jag gå på detta? 128 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 -Theo, kan du vara resonlig? -Du kan inte tvinga mig! 129 00:07:55,226 --> 00:07:59,813 -Därför kallas det frivilligt… -Theo! Dämpa dig. 130 00:07:59,897 --> 00:08:02,358 Pappa, de får dig att se patetisk ut. 131 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 Jag tänker inte delta. 132 00:08:04,985 --> 00:08:08,948 Jag väntar därinne när du är redo att prata som en vuxen. 133 00:08:19,875 --> 00:08:22,962 Var det meningen att hela kvarteret skulle höra dig? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,049 För det var tafatt. Du lät som en snorunge. 135 00:08:27,132 --> 00:08:29,552 Din lilla smygtittare. Spionerar du? 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,138 Varför så dramatisk? 137 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 Sherry Conrad och hennes vidriga lilla gäng ska visst 138 00:08:38,978 --> 00:08:43,107 samarbeta med polisen för att söka igenom en nationalpark 139 00:08:43,190 --> 00:08:47,027 för att hitta Natalie där ute, staplandes stenar eller nåt. 140 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Vill du inte delta? 141 00:08:49,154 --> 00:08:52,366 Jag har väntat på chansen att få gå med i en kabal 142 00:08:52,449 --> 00:08:55,703 av själlösa, bulimiska yogamammor. Det är mitt kall. 143 00:09:03,794 --> 00:09:05,671 De tror att han dödade henne. 144 00:09:06,422 --> 00:09:10,134 Han ska inte behöva vässa bybornas högafflar. 145 00:09:12,970 --> 00:09:17,266 Du borde delta. För syns skull. Annars ställs ni båda i dålig dager. 146 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Hallå. 147 00:09:20,436 --> 00:09:23,397 Jag ska bli din sökpartner. 148 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 Knyter du skorna åt mig och allt? 149 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 Om jag så måste. 150 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Snorunge. 151 00:09:35,451 --> 00:09:37,953 Du borde laga det här, förresten. 152 00:09:42,875 --> 00:09:48,213 "Madre Lindas händer möts"-övningen i skogen är farligt distraherande. 153 00:09:49,757 --> 00:09:53,636 Tänk om vi lämnat nåt som de frivilliga hittar? 154 00:09:54,553 --> 00:09:57,348 Men vi var väl inte oaktsamma? 155 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Koncentrera dig! En sak i taget. 156 00:10:01,518 --> 00:10:04,146 Vi måste hitta Gils svaga punkt. 157 00:10:05,272 --> 00:10:08,067 "Geologi är stenkul." "Planer grusas." 158 00:10:08,150 --> 00:10:11,487 Jag har visst grävt fram att professor Gil Brigham 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,322 har tycke för geologihumor. 160 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Undervisade vid Burgess College i Columbus i Ohio. 161 00:10:16,158 --> 00:10:19,119 Slutade under andra året. I oktober. 162 00:10:19,203 --> 00:10:20,204 Så abrupt. 163 00:10:20,287 --> 00:10:22,956 Var det ett snedsteg med en studentska? 164 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 "Burgesstudent utsatt för attack på campus." 165 00:10:25,793 --> 00:10:27,378 Kan det vara…? 166 00:10:31,965 --> 00:10:36,762 Efter fyra timmar är den enda svaga punkt jag hittar Gils humor. 167 00:10:36,845 --> 00:10:39,932 Fläckfri akademisk karriär, kyrkan, så djupt hängiven sina barn 168 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 att han kan ha inspirerat "Världens bästa pappa"-muggarna. 169 00:10:42,976 --> 00:10:45,020 Missar aldrig matcher, födelsedagar… 170 00:10:45,104 --> 00:10:47,106 Han frivilligjobbar på barnavdelningen… 171 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Och fan! Biblioteket. 172 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 Måste förklara för idag. 173 00:10:51,485 --> 00:10:55,656 Ledsen att jag missar idag. En kris på jobbet. 174 00:10:55,739 --> 00:10:58,033 Ledsen att jag gör barnen besvikna. 175 00:10:58,117 --> 00:10:59,868 -Vem spanar vi på? -Hej. 176 00:10:59,952 --> 00:11:02,454 -Nej, jag bara… -Har du sett Peer Gynt? 177 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 Ja. Jag stal den åt Ellie. 178 00:11:04,707 --> 00:11:08,001 Jag kan ha tagit med den hem. 179 00:11:08,085 --> 00:11:11,463 Tog du med en bok värd 2 500 dollar hem? 180 00:11:11,547 --> 00:11:16,593 Du vet när man känner att en regel finns, men som inte borde gälla för en 181 00:11:16,677 --> 00:11:19,054 för man är snabb och försiktig och arbetar här. 182 00:11:19,138 --> 00:11:23,058 För de av oss som inte växte upp med förstautgåvor som underlägg… 183 00:11:23,142 --> 00:11:25,769 Förlåt, tror du att jag växte upp rik? 184 00:11:25,853 --> 00:11:28,897 Se vad du gjort, Love. Nu luktar jag som de rika. 185 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Låt mig säga så här. 186 00:11:30,482 --> 00:11:35,195 Det stod inga förstautgåvor på hyllorna eftersom det inte fanns några hyllor. 187 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 -Visst. Du var fattig. -I princip hemlös. 188 00:11:38,741 --> 00:11:41,535 Ägaren till en bokbutik lät mig arbeta gratis 189 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 och jag sov i en bur i hans källare. 190 00:11:45,164 --> 00:11:47,833 Nej, vänta. Marienne, förlåt mig. 191 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Förlåt. Vänta. Jag gick över gränsen. Det var en överdrift. 192 00:11:51,462 --> 00:11:57,092 Vi låg alltid på gränsen till fattigdom och böckerna blev min tillflykt. 193 00:11:57,718 --> 00:12:02,055 Jag lärde mig allt om dem, så som man vill lära sig allt om något vackert. 194 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Det räddar ens eländiga liv. 195 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Så jag… 196 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 Jag kanske missbedömde dig. 197 00:12:12,399 --> 00:12:15,778 De bästa ursäkterna är stela och motvilliga, så… 198 00:12:17,321 --> 00:12:18,155 Rättvist. 199 00:12:19,072 --> 00:12:19,907 Förlåt mig. 200 00:12:23,660 --> 00:12:27,039 Jag måste väl tycka om dig, trots allt. 201 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Hemska tanke. 202 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 Eftersom vi är vänner nu, vad har du mer tagit? 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 En Dickens, en Shelley, en signerad Strand. 204 00:12:35,631 --> 00:12:36,715 Inget. 205 00:12:36,799 --> 00:12:40,427 Se till att det är sant när jag tittar närmre imorgon. 206 00:12:40,511 --> 00:12:41,345 Okej? 207 00:12:50,854 --> 00:12:53,357 -Var vi inte överens? -Jag vet. Ledsen. 208 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 Du kan inte hålla mig inlåst här som något djur. 209 00:12:57,236 --> 00:13:01,782 Folk vet att jag skulle åka hit. Släpp ut mig, annars gör polisen det. 210 00:13:01,865 --> 00:13:05,327 -När de kommer och letar… -Ingen ska rädda dig. Vi… 211 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 Vi har redan gjort ursäkter åt dig. 212 00:13:11,458 --> 00:13:14,545 Jag är ledsen, Gil. Jag vill släppa ut dig. 213 00:13:15,212 --> 00:13:17,881 Jag ska inte berätta för någon. Jag lovar. 214 00:13:17,965 --> 00:13:20,968 Vi kan hålla detta mellan oss. 215 00:13:24,471 --> 00:13:25,305 Säg… 216 00:13:26,723 --> 00:13:28,433 …att vi visste något om dig. 217 00:13:28,517 --> 00:13:33,981 Något som du inte vill att någon ska veta. 218 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 Jag förstår. 219 00:13:38,277 --> 00:13:40,904 Jag bevarar er hemlighet, ni bevarar min. 220 00:13:41,738 --> 00:13:44,908 Skulle ni då hålla din del av avtalet? 221 00:13:44,992 --> 00:13:45,868 Ja. 222 00:13:46,827 --> 00:13:48,745 Okej. 223 00:13:50,622 --> 00:13:53,000 Låt mig bara tänka efter. 224 00:13:56,420 --> 00:13:57,254 Jag vet! 225 00:13:58,046 --> 00:13:59,006 Okej, hör på. 226 00:14:01,300 --> 00:14:06,054 För några år sedan åkte vår kyrkogrupp till en Kristusfestival i Las Vegas. 227 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Kristus? Vegas? Bra ingredienser. 228 00:14:10,183 --> 00:14:14,980 Vi samlade in pengar åt familjen Santos som förlorade sitt hem i en brand. 229 00:14:15,564 --> 00:14:19,860 Och det var en kvinna, Cheryl. 230 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 Kristus. Vegas. Cheryl. 231 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 En riktigt skojfrisk en. Du vet. 232 00:14:27,284 --> 00:14:33,540 När alla andra hade gått och lagt sig hade hon och jag lite kvar i tanken. 233 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Så… 234 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 Så vi tog de 600 dollarna vi samlade in och… 235 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 Ett rum med en hög ladd och en BDSM-nunna. 236 00:14:43,884 --> 00:14:45,636 Varför började jag inte här i morse? 237 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Vi satsade allt på rött. 238 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Och förlorade. 239 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Surt. Och sen då? 240 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Vi fick ersätta det med våra egna besparingar på måndagen. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 -Var det allt? -"Var det allt?" 242 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 -Vi spelade bort familjens pengar. -Och ersatte det… På en måndag? 243 00:15:10,285 --> 00:15:11,703 Men vi ljög. 244 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 Vi var själviska. 245 00:15:14,039 --> 00:15:16,667 Om folk visste det, skämtar du? 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 Okej. 247 00:15:21,338 --> 00:15:24,257 Okej, kör till. Jag låg med henne. 248 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Det gjorde jag. 249 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 Det var hårda tag med. 250 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 -Definiera "hårda tag"? -Du vet, när… 251 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Jag försöker ge dig något. 252 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 -Måste vara bättre än så. -Fan! 253 00:15:43,110 --> 00:15:43,944 Fan. 254 00:15:45,612 --> 00:15:48,448 Så jag brödkavlade Madre Lindas enda helgon? 255 00:15:48,532 --> 00:15:50,075 Inte ens helgonen är helgon. 256 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Men, jag… Jag vet inte. 257 00:15:53,912 --> 00:15:55,330 Mamma tar Henry imorgon. 258 00:15:55,414 --> 00:15:57,833 -Med allt… -Bra idé. 259 00:15:57,916 --> 00:16:03,130 En kommitté anordnar en skallgång i nationalparken där Natalie sist… 260 00:16:03,213 --> 00:16:04,840 Bäst att hon får en frusen. 261 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 Ifall det sker ett jordskalv. Eller… 262 00:16:08,802 --> 00:16:11,304 …om vi blir gripna och förhörs i tre dygn. 263 00:16:12,514 --> 00:16:13,390 Joe? 264 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 -Säg att jag kan vara lugn. -Det finns inget att hitta. 265 00:16:18,353 --> 00:16:19,479 Tänk om de gör det? 266 00:16:20,063 --> 00:16:24,359 Tänk om de gör husrannsakan eller börjar se sig om? 267 00:16:24,443 --> 00:16:26,194 "Vad finns i källaren?" 268 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Varför känns det som att det här blivit mitt fel? 269 00:16:29,448 --> 00:16:32,451 Det är ditt fel att din mamma lämnade dig här. 270 00:16:34,995 --> 00:16:36,580 Vi måste bli av med Gil. 271 00:16:36,663 --> 00:16:38,832 Det här kan inte hänga över oss. 272 00:16:38,915 --> 00:16:39,750 Jag vet. 273 00:16:40,667 --> 00:16:44,171 Vi byggde buren så att vi fick chans att tänka efter. 274 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 Tänk om vi har gjort det och…? 275 00:16:49,301 --> 00:16:52,804 -Och vad då? -Vad ska du göra, Goldberg? 276 00:16:54,056 --> 00:16:55,223 Han ska böla. 277 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Precis som han bölar efter sin mamma på kvällarna. 278 00:16:58,852 --> 00:17:01,229 Vi ville inte göra det här. 279 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 -Vi skyddade vår familj. -Du var tvungen. 280 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 Du skyddade mig. Du är duktig, Joe. 281 00:17:07,694 --> 00:17:10,113 Tänk om vårt enda val med Gil är att…? 282 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Hon kommer inte. 283 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 Ingen kommer för att rädda dig. 284 00:17:16,495 --> 00:17:17,621 Ja. 285 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Ge mig en bättre idé. 286 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 -Hur kan du säga så här? -Jag ställer bara frågor. 287 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 Du säger: "Jag vet inte." 288 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 Du satte honom i en bur när vi kunde… 289 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 -Stämt honom. -Buren var din idé. 290 00:17:30,050 --> 00:17:32,636 -Nej, nej. Vi ska inte… -Hur…? 291 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Du ska inte tvinga mig döda någon! 292 00:17:38,767 --> 00:17:40,811 Så ska vi inte göra mot vår son. 293 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 Jag borde inte. 294 00:18:05,669 --> 00:18:08,505 Får inte direkt nån motion här nere. 295 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 Min son Alan och jag brukade springa varje morgon. 296 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Innan han stack till Dartmouth. 297 00:18:20,809 --> 00:18:22,936 -Det här hade han gillat. -Hade han? 298 00:18:23,019 --> 00:18:25,772 Kom igen. Se sin pappa nedtryckt? 299 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Du vet… 300 00:18:28,984 --> 00:18:30,735 …söner och deras pappor. 301 00:18:31,361 --> 00:18:32,779 Det är nytt för mig. 302 00:18:32,863 --> 00:18:35,740 Skämtar du? Tanken på att man måste forma dem 303 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 till en god, stark man… 304 00:18:38,118 --> 00:18:39,327 Hur gjorde du det? 305 00:18:42,330 --> 00:18:45,750 Jag insåg att det är lättare än jag gjorde det. 306 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 Så här gör man som förälder: 307 00:18:47,586 --> 00:18:51,631 Håll dem friska, och trygga och var en god person. 308 00:18:53,425 --> 00:18:57,721 Det är allt. Skydda, var god, stå inte i vägen. 309 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Jag är faktiskt avundsjuk. 310 00:19:00,599 --> 00:19:02,058 Du har allt framför dig. 311 00:19:11,818 --> 00:19:12,652 Du… 312 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 …vad som än händer här vill jag bara få träffa dem igen. 313 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 …hoppas att vi kan köpa 60 hektar till av denna underbara mark vid kusten 314 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 som visst får en fin dimma som Pinot trivs så väl i. 315 00:19:31,963 --> 00:19:35,300 Ge mig en fleeceaktig pyjamas, ifall det blir kallt. 316 00:19:35,383 --> 00:19:38,803 Rumpsalva. Han har varit lite röd på sistone. Så jag ska… 317 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Orolig? Om du tror att den här vingården 318 00:19:43,808 --> 00:19:46,603 sätter bageriet i farozonen är det helt tvärtom. 319 00:19:46,686 --> 00:19:51,358 -Det är så man bygger imperier. -Det är inte det. Jag… 320 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Har pappa kvar den där killen Cy? 321 00:19:57,030 --> 00:20:00,659 Den där snoken gräver säkert i mig just nu. 322 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Hurså? 323 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 Jag visste att det var nåt. 324 00:20:05,080 --> 00:20:07,165 Ingen stor grej, bara… 325 00:20:08,500 --> 00:20:11,920 Jag fick en konstig känsla av killen jag hyr bageriet från. 326 00:20:12,003 --> 00:20:14,673 Han är säkert ärlig. Men jag vill inte behöva så mycket 327 00:20:14,756 --> 00:20:17,759 för att skattemyndigheten sedan ska beslagta huset. 328 00:20:18,134 --> 00:20:19,552 Du ska få hans nummer. 329 00:20:36,319 --> 00:20:39,948 Jag gjorde något som du inte kommer att vara helt peppad på. 330 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Låt höra. 331 00:20:45,870 --> 00:20:46,705 Min mamma… 332 00:20:47,580 --> 00:20:51,293 …gav mig numret till en kille som pappa undersöker andra med. 333 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Involverade du din familj? 334 00:20:55,130 --> 00:20:58,717 Jag sa inget. Okej? 335 00:21:00,635 --> 00:21:04,014 Jag kontaktade honom direkt. Jag sa inte varför. Han är diskret. 336 00:21:05,890 --> 00:21:09,352 -Du är ändå arg. -Nej, jag är orolig. 337 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Jag är orolig. 338 00:21:12,272 --> 00:21:16,443 -Att vi inte fixar det här? -Att du ska hata mig om vi inte gör rätt. 339 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Din min när du sa att du trodde att Henry skulle bli skadad om… 340 00:21:23,450 --> 00:21:24,909 Förlåt. Jag… 341 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Jag skrämde dig. 342 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Nej. 343 00:21:30,623 --> 00:21:33,668 Joe, jag blev förtvivlad. 344 00:21:33,752 --> 00:21:37,505 Jag ser hur du kämpar för att bli en bra pappa. 345 00:21:38,340 --> 00:21:42,052 Du är rädd för att ett litet snedsteg magiskt ska sabba allt. 346 00:21:42,135 --> 00:21:46,222 Jag vet att det inte är magi, för jag såg det som liten, hur… 347 00:21:46,973 --> 00:21:50,977 Det barn utsätts för sätter sig. Ger dem men för livet. 348 00:21:51,061 --> 00:21:53,646 Du har varit med om mycket. Men du har inga men. 349 00:21:55,231 --> 00:21:56,066 Jag vet. 350 00:21:56,775 --> 00:21:59,652 Men jag vill inte chansa med Henry. 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Du vet att jag förstår. 352 00:22:02,781 --> 00:22:05,742 Om Forty hade haft en annan uppväxt kanske… 353 00:22:08,912 --> 00:22:09,746 Jag fattar. 354 00:22:11,164 --> 00:22:12,040 Jag… 355 00:22:13,333 --> 00:22:14,793 …försöker bara lösa det. 356 00:22:17,879 --> 00:22:18,713 Du. 357 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Jag älskar dig. 358 00:22:34,396 --> 00:22:37,982 Hej, Cy. Nej, jag är inte upptagen. Vad är det? 359 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Verkligen? 360 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 Skrattretande. 361 00:22:49,202 --> 00:22:52,914 Fuskade jag för att få in min son på Dartmouth? Varför? 362 00:22:52,997 --> 00:22:56,084 Allan är en stjärnelev. Inte världsbäst på prov… 363 00:22:56,167 --> 00:22:59,295 Dartmouth fick perfekta testpoäng från din son. 364 00:22:59,379 --> 00:23:03,716 Nej. Han kom in på sina betyg, sin uppsats och sin samhällstjänst. 365 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Och hans perfekta högskoleprov. Och sen var det också… 366 00:23:07,429 --> 00:23:11,015 En skada satte stopp för hans lysande vattenpolokarriär. 367 00:23:11,099 --> 00:23:15,019 -Det är inte min sons utdrag. -Inte? För sen har vi det här med. 368 00:23:16,604 --> 00:23:19,399 De 50 000 du donerade till en välgörenhetsorganisation 369 00:23:19,482 --> 00:23:22,235 för att hjälpa missgynnade barn gå på college. 370 00:23:22,318 --> 00:23:25,238 -Du är bra på detta. -Vad har det med saken att göra? 371 00:23:25,321 --> 00:23:29,742 Välgörenhetsorganisationen är bara för barn som Alan. 372 00:23:29,826 --> 00:23:31,035 Besvärande bra. 373 00:23:31,119 --> 00:23:33,121 Det där är 25 000 till familjen Frye 374 00:23:33,204 --> 00:23:36,749 vars hejarklacksstjärna Vicky tog examen med Alan. 375 00:23:36,833 --> 00:23:40,920 Skulle de säga att de byggde hus i Haiti eller nåt? 376 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Vänta. 377 00:23:47,469 --> 00:23:48,803 -Vänta lite. -Vad? 378 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Du visste inte, va? 379 00:23:55,351 --> 00:23:56,186 Varför…? 380 00:23:57,312 --> 00:23:58,688 Varför skulle min fru…? 381 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Herregud. 382 00:24:02,775 --> 00:24:03,651 Nej. 383 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Alan. 384 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Inte nu igen. 385 00:24:08,198 --> 00:24:10,575 Han lovade att uppföra sig. 386 00:24:10,658 --> 00:24:14,162 Detta är värre än en collegeskandal. 387 00:24:14,245 --> 00:24:17,248 Alan gjorde nåt mot Vicky. 388 00:24:17,332 --> 00:24:18,416 Det var en muta. 389 00:24:19,250 --> 00:24:23,963 Hans älskade Alan var en stygg ung man som gör flickor illa. 390 00:24:24,756 --> 00:24:27,634 Det var Alan i Ohio, va? 391 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 Flickan som blev attackerad… 392 00:24:32,096 --> 00:24:33,348 …våldtagen. 393 00:24:34,182 --> 00:24:35,808 Anledningen att du slutade. 394 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Och han gjorde det på nytt. 395 00:24:40,688 --> 00:24:44,651 Jag trodde att det var ett engångsmisstag. 396 00:24:44,734 --> 00:24:47,111 Jag gjorde misstag i den åldern, så jag… 397 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Jag gjorde inget. 398 00:24:53,993 --> 00:24:56,079 Nu råkade en annan flicka illa ut. 399 00:24:56,746 --> 00:24:59,457 Stackars Margaret fick ta hand om allt. 400 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Gil sa att faderskap handlade om att skydda dem 401 00:25:06,172 --> 00:25:07,507 och inte stå i vägen, 402 00:25:07,590 --> 00:25:11,636 men det räckte uppenbarligen inte för att hejda hans son. 403 00:25:11,719 --> 00:25:16,599 Vilket är hemskt, men också precis vad vi behövde för att få med Gil på banan. 404 00:25:16,683 --> 00:25:20,770 Vårt nästa drag är att föreslå en förflyttning från Madre Linda. 405 00:25:21,437 --> 00:25:25,400 Synd för Ellie att chefen ertappade mig, så den här boken måste tillbaka. 406 00:25:25,483 --> 00:25:26,693 Jag ska försöka igen. 407 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Men jag undrar om Gil har fått marinera länge nog nu. 408 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 Vad? Nej, nej. 409 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Herregud! 410 00:25:43,293 --> 00:25:44,669 Få bort den från honom. 411 00:25:45,295 --> 00:25:46,629 -Få bort den! -Jag försöker! 412 00:25:47,755 --> 00:25:49,507 Jag försöker. 413 00:25:55,430 --> 00:25:57,974 Vi kan inte sitta här hela natten. 414 00:25:58,933 --> 00:26:01,019 Du måste prata med mig. 415 00:26:02,562 --> 00:26:06,941 Vi måste göra något åt det här. Vi behöver en plan. 416 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Du måste verkligen lyssna på mig. 417 00:26:11,279 --> 00:26:12,155 Joe. 418 00:26:13,615 --> 00:26:15,283 Joseph Quinn-Goldberg! 419 00:26:16,534 --> 00:26:17,535 Hallå. 420 00:26:18,119 --> 00:26:19,495 Detta är inte vårt fel. 421 00:26:21,331 --> 00:26:22,290 Han gjorde det. 422 00:26:23,916 --> 00:26:25,126 Det var hans beslut. 423 00:26:26,002 --> 00:26:28,254 Vi försökte hålla vårt löfte. 424 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Varför i helvete skulle han… 425 00:26:31,883 --> 00:26:33,760 …ta livet av sig? Herregud. 426 00:26:33,843 --> 00:26:36,137 Han har redan fördärvat sin familj. 427 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 På väg ut. Vi ses där 428 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Helvete. 429 00:26:46,981 --> 00:26:48,941 Skallgången börjar snart. 430 00:26:49,859 --> 00:26:51,819 Okej. 431 00:26:52,945 --> 00:26:55,114 Jag ska närvara för oss båda. 432 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Och sen kommer jag tillbaka så fort jag kan. Okej? 433 00:27:00,078 --> 00:27:00,995 Okej. 434 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 Okej. 435 00:27:06,459 --> 00:27:07,418 Herregud. 436 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Joe. 437 00:27:11,005 --> 00:27:12,006 Jag har en plan. 438 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 INCHECKNING FÖR VOLONTÄRER 439 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Ifall ni hittar något. 440 00:27:54,090 --> 00:27:56,759 Hej, kan ni höra mig? Hej. 441 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 Okej. Bra. 442 00:28:00,012 --> 00:28:02,515 Tack för att ni alla kom. 443 00:28:02,598 --> 00:28:06,853 Om jag får tala för Natalies vackra familj 444 00:28:06,936 --> 00:28:11,816 är vi så tacksamma för var och en av er. 445 00:28:11,899 --> 00:28:15,486 Natalie är en av Madre Lindas pelare. 446 00:28:15,570 --> 00:28:20,324 Vi behöver henne och nu behöver hon oss. 447 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 Så, lycka till där ute och… 448 00:28:24,162 --> 00:28:25,204 Förlåt. 449 00:28:29,625 --> 00:28:31,753 Hashtag: "Natalie, kom hem." 450 00:28:33,880 --> 00:28:35,465 #NATALIE KOM HEM 451 00:28:51,773 --> 00:28:56,444 Din historia, Love, skulle passa i ett hett psykodrama. 452 00:28:56,527 --> 00:29:01,032 Gil Brigham, Madre Lindas svar på Ned Flanders, hade en hemlighet. 453 00:29:01,949 --> 00:29:05,661 Men det var när du använde frasen "två flugor i en smäll" 454 00:29:05,745 --> 00:29:08,456 som jag insåg hur genial du är. 455 00:29:10,208 --> 00:29:13,336 Två kroppar, en historia, om vi gör den här delen rätt. 456 00:29:13,419 --> 00:29:15,797 Och det kommer vi. Eller jag. 457 00:29:15,880 --> 00:29:16,923 Det måste jag. 458 00:29:17,006 --> 00:29:20,051 Det är upp till mig att skydda dig och Henry. 459 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 Ingen annan kommer att göra det. 460 00:29:23,721 --> 00:29:26,098 Här är flaggorna. Lämna dem där ni går. 461 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Hej, Matthew. 462 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 Hej. 463 00:29:44,283 --> 00:29:45,701 Hur mår du? 464 00:29:46,494 --> 00:29:50,915 Jag vet inte hur jag ska svara på det när jag är ute och letar efter min fru. 465 00:29:52,416 --> 00:29:56,003 Förlåt mig. Jag ville bara veta… 466 00:29:57,421 --> 00:29:59,298 Jag är ledsen att detta händer. 467 00:30:00,216 --> 00:30:01,425 Det är jag. 468 00:30:01,509 --> 00:30:03,553 Jag har väl dig att tacka. 469 00:30:05,429 --> 00:30:08,599 Att Theodore följde med. Du pratade visst med honom. 470 00:30:08,683 --> 00:30:12,562 -Han sa att du är vänlig. -Jag sa knappt något. Jag bara… 471 00:30:13,688 --> 00:30:15,189 Han verkar vara bra. 472 00:30:18,067 --> 00:30:18,943 Ursäkta. 473 00:30:30,663 --> 00:30:34,667 Varför är alla så rädda för Sherry Conrad? 474 00:30:35,293 --> 00:30:39,881 Hon är väl skitpatetisk? 475 00:30:40,882 --> 00:30:43,759 Jag hörde att hennes man 476 00:30:43,843 --> 00:30:47,847 måste ta ordinerad MDMA bara för att få upp den med henne. 477 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 Ja. 478 00:30:50,683 --> 00:30:53,936 Och säg att du såg det där talet med. 479 00:30:57,356 --> 00:30:59,191 Jag måste kissa. Kommer strax. 480 00:31:02,236 --> 00:31:03,070 Okej. 481 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Jättehemskt. 482 00:31:42,068 --> 00:31:45,446 Men om jag var gift med en robot som Matthew Engler, 483 00:31:45,529 --> 00:31:47,156 hade jag också stuckit. 484 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 -Glömde du din jävla megafon? -Theo! 485 00:31:50,826 --> 00:31:53,287 Du borde låta alla höra dina teorier. 486 00:31:53,371 --> 00:31:55,081 Alla vet vad fan du gör. 487 00:31:55,164 --> 00:32:00,044 Du utnyttjar nån annans tragedi för att sälja dina veganmenstrosor… 488 00:32:00,127 --> 00:32:03,714 -Och få gillamarkeringar på Instagram. -Räkna till tio, okej? Lugn. 489 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Är du okej, Sherry? 490 00:32:10,221 --> 00:32:12,807 Han har det svårt idag. Han menade det inte. 491 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Eller hur, Theo? 492 00:32:16,394 --> 00:32:17,770 Du har gjort så mycket. 493 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 Ska vi inte bara fortsätta? 494 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 -Tack. -Javisst. 495 00:32:24,151 --> 00:32:25,027 Kom. 496 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 -Så det hände. -"Svårt idag"? 497 00:32:33,953 --> 00:32:35,371 Allvarligt, för fan? 498 00:33:02,523 --> 00:33:03,649 Gör det ont, Joe? 499 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Du vet inte varför de gjorde det? 500 00:33:08,904 --> 00:33:10,197 Det kvittar. 501 00:33:10,281 --> 00:33:12,950 Kuratorn sa att jag är hopplös. Jag hörde dem. 502 00:33:13,034 --> 00:33:14,368 Nej, du. 503 00:33:15,077 --> 00:33:16,746 Inget barn är hopplöst. 504 00:33:17,913 --> 00:33:19,123 Särskilt inte du. 505 00:33:24,795 --> 00:33:28,466 Om jag skulle adoptera hade jag velat ha ett äldre barn. 506 00:33:28,549 --> 00:33:32,803 Vet du varför? För att man vet vilka de är. 507 00:33:34,013 --> 00:33:36,098 Hela sanningen. 508 00:33:37,308 --> 00:33:39,810 Och det är vackert och givande. 509 00:33:40,478 --> 00:33:42,938 Och det är precis vad jag vill ha. 510 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 Oavsett vad som hände… 511 00:33:48,569 --> 00:33:52,031 …kommer nån att vilja ha dig. Du är en fin grabb. 512 00:34:11,967 --> 00:34:12,885 Ursäkta. 513 00:34:14,011 --> 00:34:15,262 Beställer du en Uber? 514 00:34:17,848 --> 00:34:19,517 Det kommer regn. Hoppa in. 515 00:34:28,776 --> 00:34:30,694 Var det din bästa vän Sherry? 516 00:34:36,909 --> 00:34:39,370 Det är faktiskt svårt att vara sur 517 00:34:39,453 --> 00:34:42,414 på den ende som jag står ut med att prata med. 518 00:34:43,541 --> 00:34:44,834 Styvfarsan ännu en mur? 519 00:34:47,419 --> 00:34:48,838 Det är mycket för honom. 520 00:34:54,051 --> 00:34:56,137 SAMHÄLLE SÖKER EFTER NATALIE ENGLER 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,638 Men han är ingen mördare. 522 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 Hur hanterade du det? 523 00:35:04,019 --> 00:35:05,104 Alltså… 524 00:35:05,688 --> 00:35:08,274 …all uppmärksamhet och nyfikenhet? 525 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 -Kring min bror? -Ja. 526 00:35:11,652 --> 00:35:14,905 Jag läste artikeln i Vanity Fair, så… 527 00:35:14,989 --> 00:35:18,909 Han insisterade på att jag var den ende som klippte hans hår rätt. 528 00:35:19,493 --> 00:35:22,288 Och han älskade Ninja Turtle-filmen. 529 00:35:23,622 --> 00:35:25,958 Han ville alltid spola fram när den röde blev skadad 530 00:35:26,041 --> 00:35:27,710 för det gjorde honom ledsen. 531 00:35:29,044 --> 00:35:31,255 Skiten som inte säljer tidningar. 532 00:35:33,048 --> 00:35:35,968 Den biten där han var en hel jävla människa. 533 00:35:37,219 --> 00:35:41,974 Det stora, vackra, känsliga jävla hjärtat. 534 00:35:42,558 --> 00:35:44,768 Han var den ende som kände mig. 535 00:35:47,188 --> 00:35:48,022 Vet du. 536 00:35:49,732 --> 00:35:50,649 Publicitet… 537 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 …har en tendens att platta ut. 538 00:35:54,111 --> 00:35:57,031 Platta ut en själv och de man älskar till typer. 539 00:35:57,114 --> 00:36:01,202 Och det är tufft för ingen låter en glömma vad som hände. 540 00:36:02,328 --> 00:36:03,204 Ja. 541 00:36:18,886 --> 00:36:20,638 Regnet överraskade oss. 542 00:36:20,721 --> 00:36:22,973 Om det drar vidare skickar vi ut folk igen. 543 00:36:23,057 --> 00:36:26,393 Du kan vara ärlig. Vi uppnådde inget alls idag. 544 00:36:26,477 --> 00:36:30,814 Förutom på de sociala medierna för människor som inte kände min fru. 545 00:36:31,440 --> 00:36:33,651 Skallgången var alltid en chansning 546 00:36:33,734 --> 00:36:36,528 och du trodde aldrig att vi skulle hitta något. 547 00:36:36,612 --> 00:36:39,782 Jag har sett allt så här långt. 548 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 Och ja, du brukar ha rätt. 549 00:36:42,952 --> 00:36:45,120 Vilket inte är något dåligt. 550 00:36:45,663 --> 00:36:48,624 Om vi hittade något… 551 00:36:48,707 --> 00:36:52,795 Hade det troligen varit ett tecken på att hon inte längre lever. 552 00:36:57,049 --> 00:36:58,592 Jag vet att det är svårt. 553 00:36:59,468 --> 00:37:02,304 Men låt oss bara jobba vidare. 554 00:37:20,572 --> 00:37:25,536 Käraste Megy, mitt hjärta svider medan jag skriver detta. 555 00:37:25,619 --> 00:37:27,830 Trots mina brister stod du vid min sida 556 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 och Herren vet att du inte förtjänar vad jag har gjort. 557 00:37:30,666 --> 00:37:33,127 Jag avvek. Oförlåtligt. 558 00:37:33,210 --> 00:37:37,089 Idioten jag är trodde att Natalie kunde ge mig något jag saknade. 559 00:37:37,172 --> 00:37:40,759 När jag förstod att hon aldrig skulle tillhöra bara mig 560 00:37:40,843 --> 00:37:42,219 tappade jag kontrollen. 561 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 Jag vet inte vad som kom över mig. 562 00:37:44,930 --> 00:37:49,685 I nästa stund stod jag där, med en yxa, hennes kropp på marken. 563 00:37:49,768 --> 00:37:51,895 Och när jag dumpade henne i havet 564 00:37:51,979 --> 00:37:55,774 kändes det som att någon annan hade tagit över min kropp. 565 00:37:55,858 --> 00:37:59,486 Men jag är likväl skyldig och kan inte leva med vad jag har gjort. 566 00:38:00,237 --> 00:38:03,699 Jag är ledsen att jag sårat dig och för att du hittar mig så här. 567 00:38:03,782 --> 00:38:06,910 Jag svek er alla. Men särskilt Alan. 568 00:38:07,619 --> 00:38:10,998 Jag ville inte se i honom vad jag såg i mig själv. 569 00:38:11,081 --> 00:38:13,709 Du kanske kan forma honom till en bättre man. 570 00:38:14,335 --> 00:38:16,962 Hälsa honom och flickorna att jag älskar dem. 571 00:38:18,672 --> 00:38:23,093 Och kom ihåg att jag älskar dig, Megy. 572 00:38:24,261 --> 00:38:25,971 Mer än du någonsin vet. 573 00:38:27,973 --> 00:38:28,891 Förlåt mig, 574 00:38:31,226 --> 00:38:32,561 din Gily. 575 00:38:34,063 --> 00:38:38,942 Någon skrev en artikel om mina föräldrars skilsmässa. 576 00:38:39,401 --> 00:38:40,319 Ja. 577 00:38:40,402 --> 00:38:43,113 Den handlade om teknologistjärnornas första fruar 578 00:38:43,197 --> 00:38:45,991 och att Silicon Valley förskjuter kvinnor. 579 00:38:48,452 --> 00:38:51,455 Det trodde jag var det värsta som skulle hända mig. 580 00:38:51,538 --> 00:38:55,084 Se på dig nu. Du har en helt egen familjetragedi. 581 00:38:58,045 --> 00:39:00,756 Jag försöker inte låta sarkastisk. Det är bara… 582 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 -Välkommen till klubben. -Får man en gåvopåse? 583 00:39:05,803 --> 00:39:10,891 Eller gör hemska familjetragedier en sexigare? 584 00:39:11,433 --> 00:39:14,728 För jag kunde behöva en silverkant. 585 00:39:16,939 --> 00:39:19,400 Enligt min erfarenhet, ja, men, 586 00:39:20,234 --> 00:39:25,781 du kommer att förakta de som tror sig bli mer intressanta av att ligga med dig. 587 00:39:25,864 --> 00:39:28,492 Som att det skulle smitta av sig på dem. 588 00:39:29,368 --> 00:39:31,662 Låt inte dem definiera dig. 589 00:39:39,044 --> 00:39:42,464 Hitta de som fattar dig. Låt dem stötta dig. 590 00:39:42,548 --> 00:39:45,676 Forty… Min bror, han… 591 00:39:46,969 --> 00:39:48,387 …förstod aldrig det. 592 00:39:54,268 --> 00:39:56,645 Hur vet man vilka dessa personer är? 593 00:39:57,438 --> 00:39:58,439 Det gör man bara. 594 00:40:10,200 --> 00:40:11,410 Gör inte så. 595 00:40:15,539 --> 00:40:18,542 Fan också. Jag fick ett SMS från min pappa. 596 00:40:19,168 --> 00:40:20,502 De hittade något. 597 00:40:21,420 --> 00:40:24,673 De tror att de kan ha hittat ett mordvapen. 598 00:40:35,559 --> 00:40:36,518 SÖKER SAKNAD KVINNA 599 00:40:36,602 --> 00:40:37,644 God morgon, alla. 600 00:40:38,437 --> 00:40:41,565 Jag är kriminalassistent Falco på Madre Linda-polisen. 601 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Det har skett en utveckling i Natalie Engler-utredningen. 602 00:40:44,735 --> 00:40:47,905 Nya bevis pekar på en misstänkt i hennes försvinnande 603 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 -och eventuellt mordet på henne. -Vi är knappast kriminella genier. 604 00:40:51,116 --> 00:40:52,075 Gily? 605 00:40:53,744 --> 00:40:55,329 Jag fick ditt SMS. 606 00:40:55,412 --> 00:40:58,790 Varför insisterade du att barnen skulle stanna hos mormor? 607 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Men ibland krävs det bara en bra historia. 608 00:41:03,879 --> 00:41:06,590 Gör den vattentät, sexig, relaterbar. 609 00:41:10,093 --> 00:41:12,596 Ge dem rätt mängd bevis. 610 00:41:12,679 --> 00:41:14,973 Det har uppdagats att mrs Engler 611 00:41:15,057 --> 00:41:19,394 hade ett utomäktenskapligt förhållande med Madre Linda-invånaren Gil Brigham, 612 00:41:19,478 --> 00:41:21,647 professor vid Stanford University. 613 00:41:22,231 --> 00:41:26,235 I ett brev bekände mr Brigham att han mördade mrs Engler och dumpade… 614 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Och staden Madre Linda accepterar motvilligt 615 00:41:31,240 --> 00:41:34,576 att den osedliga berättelsen om förortsleda, sex och mord 616 00:41:34,660 --> 00:41:36,203 har fått ett slut, 617 00:41:36,286 --> 00:41:40,207 för vilken uttråkad förortsbo köper inte det? 618 00:41:50,300 --> 00:41:51,969 Vi lyckades, Love. 619 00:41:52,052 --> 00:41:55,013 Låt oss vara ärliga, det var galet att vi byggde om buren. 620 00:41:55,097 --> 00:41:58,141 Det kunde ha gett bakslag. Ändå fungerade det. 621 00:41:58,684 --> 00:42:00,143 Vi sänkte tempot. 622 00:42:01,103 --> 00:42:02,396 Reflekterade. 623 00:42:02,479 --> 00:42:03,730 Svarade. 624 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Visade att vi är ett team. För Henry. 625 00:42:07,901 --> 00:42:10,112 TACK, MIN VÄN 626 00:42:20,497 --> 00:42:22,708 Du ser hemsk ut, herr Gynt. 627 00:42:33,051 --> 00:42:35,971 -Ledsen, långa nätter. -Ingen fara. 628 00:42:36,680 --> 00:42:40,350 Dante var ren belastning när deras barn var små. 629 00:42:40,434 --> 00:42:42,686 Glömde Deweys decimalsystem, 630 00:42:42,769 --> 00:42:47,190 trots att det finns tryckt på varje hylla, i blindskrift. 631 00:42:47,274 --> 00:42:48,775 Hon är vänlig mot mig. 632 00:42:48,859 --> 00:42:51,612 Tänk att ens skitbarndom kunde leda till det. 633 00:42:51,695 --> 00:42:54,615 Hennes kan inte ha varit en dans på rosor heller. 634 00:42:54,698 --> 00:42:56,199 Du har väl barn? 635 00:42:58,368 --> 00:43:00,037 Hur balanserar du det? 636 00:43:00,120 --> 00:43:03,415 Hon bor hos sin pappa nu. 637 00:43:03,498 --> 00:43:05,709 Och hon kastar ut det. Lustigt. 638 00:43:05,792 --> 00:43:12,174 Jag behöver väl inte fråga om du har hört om det hemska med Gil Brigham? 639 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Ja, det är hemskt. 640 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 Verkligen. 641 00:43:16,928 --> 00:43:18,764 Men vi behöver en ny läsare. 642 00:43:18,847 --> 00:43:20,849 -Fortfarande intresserad? -Visst. 643 00:43:21,475 --> 00:43:22,976 -Självklart. -Bra. 644 00:43:23,060 --> 00:43:26,188 Jag har en ny bok åt dig. 645 00:43:27,898 --> 00:43:28,982 David Copperfield. 646 00:43:29,066 --> 00:43:31,860 Du vet, en fattig föräldralös drabbad av olycka. 647 00:43:31,943 --> 00:43:33,487 Det låter väl bekant? 648 00:43:34,112 --> 00:43:35,781 Hon retar mig, väl? 649 00:43:35,864 --> 00:43:38,659 Men om du vill tillämpa 650 00:43:38,742 --> 00:43:42,120 din magiska reparationsförmåga, var så god. 651 00:43:42,829 --> 00:43:47,084 Flörtar du nästan med mig? 652 00:43:47,167 --> 00:43:50,045 Nej, det skulle du aldrig. Inte medvetet. 653 00:43:51,129 --> 00:43:54,466 Det här med halsbandet, en nervös vana? 654 00:43:54,549 --> 00:43:59,346 Varför vara nervös, om inte…? Det kan inte gälla mig. Väl? 655 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Allt väl, Joe? 656 00:44:00,847 --> 00:44:03,642 Fan också. Vad gjorde jag? 657 00:44:03,725 --> 00:44:05,936 -Helt lugnt. -Bra. 658 00:44:06,687 --> 00:44:09,523 Jag får inte tänka så här om dig. 659 00:44:13,568 --> 00:44:16,154 Nej, det här är inte bra. 660 00:45:19,092 --> 00:45:21,094 Undertexter: Erik Tomas Lundholm