1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,437 Tidligere på You: 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Det er tre dager siden Natalie Engler forsvant. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 -Falco. -Vi fant ringen. 5 00:00:24,984 --> 00:00:25,902 Ok. 6 00:00:25,985 --> 00:00:29,030 -Dette er sønnen min, Theo. -Har du en sønn? 7 00:00:29,113 --> 00:00:32,992 Jeg forstår ikke hvorfor du vil jobbe frivillig. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,328 Jeg er på sykehuset. Henry har meslinger. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,872 -Hvem tror du det var? -Har du stengt? 10 00:00:37,955 --> 00:00:42,210 Vi beklager at vi fikk Henry smittet. Du må ikke fordømme oss. 11 00:00:42,293 --> 00:00:43,586 -Du, Gil? -Ja? 12 00:00:50,134 --> 00:00:54,013 Denne episoden inneholder scener av selvmord. 13 00:00:54,097 --> 00:00:57,517 Hvis du eller noen du kjenner har det vondt, 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 gis det gratis hjelp på nr. 116 123. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,446 Dette kom kjappere enn ventet. 16 00:01:10,530 --> 00:01:13,449 Den metaforiske malingen har ikke tørket. 17 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Puster. 18 00:01:15,034 --> 00:01:19,747 Det er mer enn jeg kan si for Natalie. Det betyr at du handlet rett. 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,211 Du kontrollerte impulsene dine. 20 00:01:29,006 --> 00:01:32,260 Så jeg skal ikke bli frustrert, Love. 21 00:01:32,343 --> 00:01:37,431 Jeg må vise at jeg innser, og setter pris på, at du har lært. 22 00:01:37,515 --> 00:01:41,352 Jeg skal ikke si noe på at vi bruker vår sønns babycall til dette. 23 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Det er sykt, men smart. 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Hei, Gil. Hei, kompis. 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,822 Hei, du. 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,073 Hun slo meg. 27 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Jeg beklager. 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 Du tror ikke at du ramlet, nei. 29 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Kona di slo meg bevisstløs. 30 00:02:01,414 --> 00:02:03,124 Ikke akkurat et sjokk. 31 00:02:03,207 --> 00:02:07,545 Jeg ble sjokkert. Jeg sa: "Gil? Han hyggelige Gil?" 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,714 Hun sa jo hva du hadde sagt. 33 00:02:10,798 --> 00:02:16,304 Ikke at det rettferdiggjør det hun gjorde. Men saken er, hvis du hadde sett 34 00:02:16,387 --> 00:02:19,765 hvordan hun hadde det på sykehuset med babyen vår… 35 00:02:19,849 --> 00:02:20,683 Her. 36 00:02:25,354 --> 00:02:30,359 Men hun burde aldeles ikke gjort dette. Det skal være sikkert. 37 00:02:34,614 --> 00:02:38,284 Det er et heverom. Noe med temperatur og luftfuktighet. 38 00:02:38,367 --> 00:02:42,997 Gjør at ikke det kommer hinne på deigen. Jeg forstår ingenting av det. 39 00:02:43,080 --> 00:02:48,669 Sånn er Margaret med hagearbeid. Frø og jordens pH-verdier… 40 00:02:48,753 --> 00:02:51,172 Han er bare så hyggelig. 41 00:02:51,255 --> 00:02:55,218 Du kan ha angrepet den eneste som kanskje vil la dette gå. 42 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 Jeg og Love er veldig flaue. 43 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Kan vi holde dette mellom oss? 44 00:03:00,473 --> 00:03:03,893 Vi skal ikke si til noen at du satte sønnen vår i fare. 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 -Jeg ville ikke sagt det sånn. -Ikke? 46 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 Ikke frekt ment altså, 47 00:03:10,816 --> 00:03:14,320 men å gi et spedbarn kjemikalier vi ikke vet noe om? 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Det kaller jeg uvørent. 49 00:03:16,614 --> 00:03:20,201 Sønnen din ble født med immunitet, så… 50 00:03:20,993 --> 00:03:22,536 Det var faktisk hjelpsomt. 51 00:03:26,874 --> 00:03:28,376 Vet du hva? Unnskyld. 52 00:03:28,459 --> 00:03:31,545 -Jeg blir revet med. -Nei da. 53 00:03:33,589 --> 00:03:38,928 Det kan hende du har rett. Barnet vårt har det bra. 54 00:03:41,555 --> 00:03:42,640 Her. 55 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Jeg skal hjelpe deg opp. 56 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 Skal vi bare glemme dette? 57 00:04:08,916 --> 00:04:13,129 Ok. Vi glemmer det. 58 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 Han lyver. 59 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 -Er du helt sikker? -Jeg skal ikke si noe! Slipp meg ut! 60 00:04:22,138 --> 00:04:24,181 Han går rett til politiet. 61 00:04:24,265 --> 00:04:26,809 Dere, la oss være voksne om dette! 62 00:04:26,892 --> 00:04:28,853 -Hva nå? -Kom igjen! 63 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Her, Henry, her kommer maten. 64 00:04:44,327 --> 00:04:48,205 Sving til venstre. Åpn opp. Sånn, ja. 65 00:04:48,289 --> 00:04:52,835 Hvis du ser inn vinduet, ser du en vanlig familiemorgen. 66 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Det kan være kjempefint 67 00:04:55,379 --> 00:04:59,133 å se sønnen vår oppdage søtpoteter. Alt jeg egentlig trenger. 68 00:04:59,216 --> 00:05:01,052 Jeg har en idé. 69 00:05:02,845 --> 00:05:04,847 Trussel om gjensidig ødeleggelse. 70 00:05:04,930 --> 00:05:10,186 Vi finner noe han vil holde skjult, så kan han ikke avsløre oss. 71 00:05:11,520 --> 00:05:15,149 -Hvis han sier noe, sier vi noe. -Det virket sist. 72 00:05:15,232 --> 00:05:17,151 Det ville ha funket, Benji. 73 00:05:17,234 --> 00:05:20,363 -Han ser jo uskyldig ut. -Det gjorde Dahmer også. 74 00:05:34,919 --> 00:05:37,421 Vi har en plan og bøker å rydde på plass. 75 00:05:37,505 --> 00:05:41,967 Jeg har tid til å finne ut hva Gil skjuler bak fasaden. 76 00:05:43,761 --> 00:05:47,515 Ok. Så jeg må Google et sted sjefen ikke ser meg. 77 00:05:48,307 --> 00:05:53,187 -Barna kommer til å begå harakiri. -Vi ofrer ikke barn på biblioteket. 78 00:05:53,270 --> 00:05:58,317 Gil er ikke her, og han skulle lest i dag. Jeg har lovet å ta guttene til tannlegen. 79 00:05:58,401 --> 00:06:01,404 -Sa han "Gil"? -Så ulikt Gil. 80 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 De liker ham best. Han er en helgen. 81 00:06:04,365 --> 00:06:07,701 Utenom den ene fæle tingen om ham som Dante vet? 82 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Ikke helgenene var helgener engang. 83 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 Hei. Beklager at jeg lyttet. 84 00:06:12,832 --> 00:06:14,708 -Jeg kan lese for barna. -Jeg gjør det. 85 00:06:14,792 --> 00:06:16,544 Ok. 86 00:06:17,336 --> 00:06:21,048 Joe Goldberg? Hei. Visste jeg at du jobbet her? 87 00:06:21,132 --> 00:06:26,387 Visste jeg at du opererte brystene i 2017? La ut om puggepille-avhengigheten? 88 00:06:26,470 --> 00:06:28,722 At broren din er roadie? 89 00:06:28,806 --> 00:06:30,558 Kan jeg henge denne opp? 90 00:06:34,478 --> 00:06:38,774 Dette er teit! Hallo? Hei! 91 00:06:39,275 --> 00:06:41,986 -Dere… -Jeg kunne spist en av alt. 92 00:06:42,903 --> 00:06:46,532 -Jeg skal ikke si det til noen. -Men det gjør rumpa mi. 93 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Jeg misunner deg, Love. 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,412 Jeg tar så mange bilder, og plutselig 95 00:06:51,495 --> 00:06:55,791 vil noen kalle meg "modig" og så slutte å følge meg. 96 00:06:56,792 --> 00:06:59,003 Kan jeg henge denne opp? 97 00:06:59,670 --> 00:07:04,133 -Perfekt. Ok, ciao. -Ciao. 98 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 GÅ MANNGARD ETTER NATALIE ENGLER 99 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 -Faen. -Love, hør her. 100 00:07:10,347 --> 00:07:15,519 Ringen skulle fortelle dem at hun glemte den der og kjørte videre. 101 00:07:16,604 --> 00:07:19,440 -Hva om vi glemte noe? -Vi kontrollerer det vi kan. 102 00:07:19,523 --> 00:07:24,278 Vi vokter fasaden. Vi melder oss på leteaksjonen. 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 -Herregud. -Det ordner seg. 104 00:07:29,450 --> 00:07:32,953 Ok. Vi sees hjemme. 105 00:07:37,208 --> 00:07:39,502 En mann i bur er et problem. 106 00:07:39,585 --> 00:07:43,923 At folk leter der vi begravde og gravde opp Natalie Engler? 107 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Regelrett krise. 108 00:07:49,803 --> 00:07:55,142 Hvorfor burde jeg være med på dette? Du kan ikke tvinge meg! 109 00:07:55,226 --> 00:07:59,813 -Det ligger i ordet "frivillig"… -Theo! Ikke så høyt. 110 00:07:59,897 --> 00:08:04,860 Pappa, de fremstiller deg patetisk. Jeg blir ikke med. 111 00:08:04,944 --> 00:08:09,031 Når du er klar til å prate som om du ikke er seks år, venter jeg inne. 112 00:08:19,875 --> 00:08:22,962 Var målet å rope så høyt at alle kunne høre deg? 113 00:08:24,088 --> 00:08:27,049 Fordi det var taktløst. 114 00:08:27,132 --> 00:08:29,552 Spionerer du på meg? 115 00:08:30,886 --> 00:08:33,138 Hva skjer med pappa-dramatikken? 116 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 Så Sherry Conrad og de ekle vennene hennes 117 00:08:38,978 --> 00:08:43,107 skal gå sammen med politiet og lete i delstatsparken 118 00:08:43,190 --> 00:08:47,027 for å… Jeg vet ikke, finne Natalie som stabler steiner der ute? 119 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Og du vil ikke? 120 00:08:49,154 --> 00:08:52,366 Jeg har ventet på en mulighet til å bli med i en kabal 121 00:08:52,449 --> 00:08:55,703 av åndsfattige, bulimiske yoga-mødre. Det er mitt kall. 122 00:09:03,794 --> 00:09:10,134 De er overbevist om at han drepte henne. Han burde ikke hjelpe dem å fordømme ham. 123 00:09:12,970 --> 00:09:17,266 Du burde bli med. Hvis ikke dere går, virker det rart. 124 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Hei, du. 125 00:09:20,436 --> 00:09:23,397 Vi kan lete sammen. 126 00:09:26,775 --> 00:09:30,321 -Skal du knyte skoene mine? -Hvis det trengs. 127 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Drittunge. 128 00:09:35,451 --> 00:09:37,953 Dere burde fikse dette. 129 00:09:42,875 --> 00:09:48,213 Denne leteaksjonen i skogen distraherer meg veldig. 130 00:09:49,757 --> 00:09:53,636 Hva om vi gikk ifra noe som noen kan finne? 131 00:09:54,553 --> 00:09:59,516 Men vi var ikke uforsiktige, var vi? Konsentrer deg! Én ting av gangen. 132 00:10:01,518 --> 00:10:04,146 Jeg må finne Gils svakhet. 133 00:10:05,272 --> 00:10:08,067 "Geologi er steintøft." 134 00:10:08,150 --> 00:10:13,322 Hvis jeg har gravd frem noe, er det at Gil Brigham liker geologihumor. 135 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Underviste på Burgess College i Ohio. 136 00:10:16,158 --> 00:10:20,204 Sluttet midt i andreåret der. Oktober. Det er brått. 137 00:10:20,287 --> 00:10:22,956 Gikk han over streken med en student? 138 00:10:23,040 --> 00:10:27,920 "Andreårsstudent angrepet på campus." Kan det ha vært…? 139 00:10:31,965 --> 00:10:36,762 Fire timer med søk, og den eneste skavanken jeg finner, er Gils humor. 140 00:10:36,845 --> 00:10:39,932 Plettfri akademisk karriere, kristen, elsker barna, 141 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 mulig han står bak "Verdens beste pappa"-krusene. 142 00:10:42,976 --> 00:10:47,106 Går aldri glipp av en kamp. Jobber frivillig på barneavdelingen… 143 00:10:47,189 --> 00:10:50,526 Og helvete! Biblioteket. Bør komme med en forklaring. 144 00:10:51,485 --> 00:10:55,656 Beklager at jeg ikke kom i dag. Liten krise på jobb. 145 00:10:55,739 --> 00:10:58,033 Beklager å skuffe barna. 146 00:10:58,117 --> 00:10:59,868 -Hvem snoker vi på? -Hei. 147 00:10:59,952 --> 00:11:02,454 -Nei, jeg bare… -Har du sett Peer Gynt? 148 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 Ja. Siden jeg stjal den for Ellie. 149 00:11:04,707 --> 00:11:08,001 Det er mulig jeg tok den med hjem. 150 00:11:08,085 --> 00:11:11,463 Du tok en bok verdt 2500 dollar med deg hjem? 151 00:11:11,547 --> 00:11:14,258 Du vet... Du vet at det finnes en regel, 152 00:11:14,341 --> 00:11:19,054 men du ikke tror at den gjelder deg, fordi du er forsiktig og jobber her. 153 00:11:19,138 --> 00:11:23,058 Noen av oss vokste ikke opp med førsteutgaver som drikkebrikker… 154 00:11:23,142 --> 00:11:25,769 Tror du at jeg kommer fra penger? 155 00:11:25,853 --> 00:11:28,897 Se hva du har gjort, Love. Jeg lukter rik. 156 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 La meg si dette. 157 00:11:30,482 --> 00:11:35,195 Det var ingen førsteutgaver på hyllene, fordi vi hadde ikke hyller. 158 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 -Ja, liksom. Du var fattig. -Nesten hjemløs. 159 00:11:38,741 --> 00:11:41,535 En bokhandler tok meg inn, lot meg jobbe gratis, 160 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 og jeg sov i et bur i kjelleren. 161 00:11:45,164 --> 00:11:47,833 Nei, vent, Marienne. Unnskyld. 162 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Beklager, jeg gikk over streken. 163 00:11:51,462 --> 00:11:57,092 Vi lå på grensen til fattigdom hele oppveksten, og bøker var min flukt. 164 00:11:57,718 --> 00:12:01,680 Jeg lærte alt som kunne læres om dem. 165 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Det er livreddende. 166 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Så jeg… 167 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 …feilbedømte deg litt, kanskje. 168 00:12:12,399 --> 00:12:15,778 De beklagelsene jeg liker best er stive og motvillige. 169 00:12:17,321 --> 00:12:19,907 Greit nok. Unnskyld. 170 00:12:23,660 --> 00:12:29,416 -Da må jeg vel like deg allikevel. -Gud forby! 171 00:12:30,375 --> 00:12:33,378 Siden vi er venner nå, hva mer har du tatt? 172 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 Dickens, Shelley, en signert Strand. 173 00:12:35,672 --> 00:12:36,715 Ikke noe. 174 00:12:36,799 --> 00:12:41,345 Sørg for at det fortsatt er sant når jeg leter i morgen. Ok? 175 00:12:50,854 --> 00:12:53,357 -Jeg trodde vi hadde en avtale? -Ja. 176 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 Du kan ikke holde meg her som et dyr. 177 00:12:57,236 --> 00:13:01,782 Folk visste at jeg skulle hit. Så slipp meg ut, ellers kommer politiet. 178 00:13:01,865 --> 00:13:05,327 -Når de leter… -Ingen kommer til å lete. 179 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 Vi har allerede forklart at du er borte. 180 00:13:11,458 --> 00:13:14,545 Beklager, Gil. Jeg har lyst å slippe deg ut. 181 00:13:15,212 --> 00:13:20,968 Jeg skal ikke si det til noen. Jeg lover. Jeg sa jo at dette skulle bli mellom oss. 182 00:13:24,471 --> 00:13:26,640 Si… 183 00:13:26,723 --> 00:13:28,433 …at vi visste noe om deg. 184 00:13:28,517 --> 00:13:33,981 Noe du virkelig ikke vil at noen andre skal få vite. 185 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 Jeg skjønner. 186 00:13:38,277 --> 00:13:41,655 Jeg tier om deres hemmelighet, dere tier om min. 187 00:13:41,738 --> 00:13:44,908 Og denne gangen holder du din del av avtalen? 188 00:13:44,992 --> 00:13:45,868 Ja. 189 00:13:46,827 --> 00:13:48,745 Ok. 190 00:13:50,622 --> 00:13:53,000 La meg få tenke litt. 191 00:13:56,420 --> 00:13:59,006 Kom på noe! Ok, hør. 192 00:14:01,300 --> 00:14:06,054 For noen år side dro vi på en Jesusfestival i Vegas. 193 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Jesus? Vegas? God begynnelse. 194 00:14:10,183 --> 00:14:15,480 Vi samlet inn penger for Santos-familien som hadde mistet hjemmet sitt i brann. 195 00:14:15,564 --> 00:14:19,860 Og det var en kvinne der, Cheryl. 196 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 Jesus. Vegas. Cheryl. 197 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Ei festglad ei, du kjenner typen. 198 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 Uansett, alle andre hadde lagt seg, 199 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 men hun og jeg hadde litt mer å gå på. 200 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Så… 201 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 Så vi tok de 600 dollarene vi hadde samlet inn og… 202 00:14:41,089 --> 00:14:45,636 Et rom med kokain og en nonnekledd domina. Hvorfor begynte jeg ikke her? 203 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Vi satset alt på rødt. 204 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Og tapte. 205 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Så dumt. Hva skjedde så? 206 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Så måtte vi ta det ut av vår egen sparekonto. 207 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 -Er det alt? -Hva mener du? 208 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 -Vi spilte og tapte med familiens penger. -Og betalte det tilbake innen mandag. 209 00:15:10,285 --> 00:15:13,956 Jo, men vi løy. Og vi var egoistiske. 210 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 Hvis folk visste det, vet du hva de ville sagt? 211 00:15:20,087 --> 00:15:24,257 Ok. Greit. Jeg lå med henne. 212 00:15:25,425 --> 00:15:29,346 Jeg gjorde det. Skikkelig røft også. 213 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 -Kan du definere det? -Du vet, når du… 214 00:15:36,019 --> 00:15:40,023 -Jeg prøver å gi deg noe. -Jeg trenger mer enn det. 215 00:15:43,110 --> 00:15:44,403 Faen. 216 00:15:45,612 --> 00:15:48,448 Så jeg slo til den eneste helgenen i Madre Linda? 217 00:15:48,532 --> 00:15:53,829 Ikke engang helgenene var helgener. Men hør… Jeg vet ikke. 218 00:15:53,912 --> 00:15:57,833 -Mamma henter Henry i morgen. -Det er lurt. 219 00:15:57,916 --> 00:16:00,836 "Komiteen for å finne Natalie Engler" skal holde leteaksjon 220 00:16:00,919 --> 00:16:03,130 i Redwood delstatspark, som er hvor… 221 00:16:03,213 --> 00:16:05,799 Bør vel gi henne en frossen en. 222 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Hvis det skulle bli jordskjelv. Eller... 223 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 ...at vi innkalles til avhør. 224 00:16:12,514 --> 00:16:14,016 Joe? 225 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 -Be meg ikke få panikk. -Det er ikke noe å finne. 226 00:16:18,353 --> 00:16:19,980 Men hva om de finner noe? 227 00:16:20,063 --> 00:16:24,359 Hva om de får ransakelsesordre eller begynner å lete? 228 00:16:24,443 --> 00:16:26,194 "Hva har du i kjelleren?" 229 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Hvorfor føles dette nå som min skyld? 230 00:16:29,448 --> 00:16:32,451 Det er din skyld at mora di gikk fra deg her. 231 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 Vi må bli kvitt Gil. Vi kan ikke ha dette hengende over oss. 232 00:16:38,915 --> 00:16:40,584 Jeg vet det. 233 00:16:40,667 --> 00:16:44,921 Vi bygde buret for å gi oss selv tid til å tenke. 234 00:16:45,005 --> 00:16:46,631 Hva om vi har gjort det nå? 235 00:16:49,301 --> 00:16:52,804 -Og hva vil du nå? -Hva skal du gjøre, Goldberg? 236 00:16:54,056 --> 00:16:58,268 Han skal gråte. Slik han gråter etter mora hver kveld. 237 00:16:58,852 --> 00:17:01,229 Vi ville ikke gjøre dette. 238 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 -Vi gjorde det for familien. -Det måtte gjøres. 239 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 Du beskyttet meg. Du er en snill gutt, Joey. 240 00:17:07,694 --> 00:17:10,113 Hva om eneste mulighet er at Gil må…? 241 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Hun kommer ikke. 242 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 Ingen kommer for å redde deg. 243 00:17:16,495 --> 00:17:17,621 Ja. 244 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Få høre en bedre idé, da. 245 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 -Tenk at du sier dette. -Nei, jeg stiller spørsmål. 246 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 Du sier "vet ikke". 247 00:17:26,004 --> 00:17:29,966 -Du slo ham når vi kunne ha saksøkt ham. -Buret var din idé. 248 00:17:30,050 --> 00:17:32,636 -Nei, nei. Vi skal ikke… -Hvordan…? 249 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Du skal ikke tvinge meg til å drepe. 250 00:17:38,767 --> 00:17:41,895 Det gjør vi ikke mot sønnen vår. 251 00:18:03,166 --> 00:18:08,505 Jeg burde la være. Jeg får jo ikke akkurat løpt her inne. 252 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 Før pleide jeg og sønnen min, Alan, å løpe hver morgen. 253 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Før han begynte å studere. 254 00:18:20,809 --> 00:18:22,936 -Han ville likt dette. -Ville han? 255 00:18:23,019 --> 00:18:26,439 Så klart. Å se faren jekket ned et par hakk? 256 00:18:27,190 --> 00:18:30,735 Du vet, sønner og fedre. 257 00:18:31,361 --> 00:18:32,779 Det er nytt for meg. 258 00:18:32,863 --> 00:18:38,034 Tuller du? Ideen om at du må forme dem til sterke menn… 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,327 Hvordan gikk det? 260 00:18:42,330 --> 00:18:45,750 Jeg innså at det var mye lettere enn jeg trodde. 261 00:18:45,834 --> 00:18:51,631 Dette er det foreldre må gjøre: Hold dem sunne og trygge, og oppfør deg. 262 00:18:53,425 --> 00:18:57,721 Det er alt. Beskytt, oppfør deg, og ikke bland deg inn. 263 00:18:57,804 --> 00:19:01,933 Faktisk er jeg sjalu. Du har hele livet hans foran deg. 264 00:19:11,818 --> 00:19:12,652 Du… 265 00:19:14,321 --> 00:19:19,117 …hva enn som skjer her, så håper jeg at jeg får se dem igjen. 266 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 …håper vi kan kjøpe en tolv hektars tomt langs kysten 267 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 hvor de får mye tåke, som er bra Pinot-druen. 268 00:19:31,963 --> 00:19:35,300 Pakk fleece-pysjen i tilfelle det blir kaldt. 269 00:19:35,383 --> 00:19:38,803 Salve. Han har fått bleieutslett. Jeg… 270 00:19:41,264 --> 00:19:46,603 Er du redd? Hvis du tror vingården setter bakeriet i fare, tar du feil. 271 00:19:46,686 --> 00:19:51,358 -Det er slik imperier skapes. -Det er ikke det. Jeg… 272 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Jobber Cy fortsatt for pappa? 273 00:19:57,030 --> 00:20:01,743 Ja, han får ham sikkert til å etterforske meg nå. Hvordan det? 274 00:20:03,161 --> 00:20:07,165 -Jeg visste det var noe. -Det er ingen stor sak… 275 00:20:08,500 --> 00:20:11,920 Han jeg leier bakeriet av er litt rar. 276 00:20:12,003 --> 00:20:17,300 Jeg vil bare sjekke at han driver lovlig, så ikke skatteetaten beslaglegger bygget. 277 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Du skal få nummeret hans. 278 00:20:36,319 --> 00:20:39,948 Jeg har gjort noe du ikke kommer til… å elske. 279 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 Få høre. 280 00:20:45,870 --> 00:20:47,497 Mamma… 281 00:20:47,580 --> 00:20:51,835 …ga meg nummeret til han pappa bruker til å sjekke opp i folk. 282 00:20:53,795 --> 00:20:58,717 -Du involverte familien din? -Jeg sa ingenting, ok? 283 00:21:00,635 --> 00:21:04,014 Jeg kontaktet ham direkte. Jeg sa ikke hvorfor. 284 00:21:05,890 --> 00:21:09,352 -Du er sint. -Nei, jeg er bekymret. 285 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Jeg også. 286 00:21:12,272 --> 00:21:16,443 -For at ikke vi klarer dette? -For at du kommer til å hate meg. 287 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Blikket ditt da du trodde at Henry ville ta skade… 288 00:21:23,450 --> 00:21:27,078 Unnskyld. Jeg skremte deg. 289 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Nei. 290 00:21:30,623 --> 00:21:33,668 Joe, det knuste hjertet mitt. 291 00:21:33,752 --> 00:21:38,256 Jeg ser hvor hardt du prøver å være en god far. 292 00:21:38,340 --> 00:21:42,052 Du er redd at et lite feiltrinn på magisk vis vil ødelegge alt. 293 00:21:42,135 --> 00:21:46,890 Jeg vet at ikke det er magi, jeg så det selv som liten. 294 00:21:46,973 --> 00:21:50,977 Det barn utsettes for, blir værende. Det ødelegger dem for livet. 295 00:21:51,061 --> 00:21:53,646 Du har opplevd mye. Du er ikke ødelagt. 296 00:21:55,231 --> 00:21:59,652 Jeg vet det. Men jeg vil ikke risikere det med Henry. 297 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Jeg forstår, du vet det? 298 00:22:02,781 --> 00:22:06,951 Jeg tenker på det med Forty. Om han hadde hatt en annen oppvekst… 299 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Jeg forstår. 300 00:22:11,164 --> 00:22:14,709 Jeg prøver bare å fikse dette. 301 00:22:17,879 --> 00:22:20,298 Du, jeg elsker deg. 302 00:22:34,396 --> 00:22:37,982 Hei, Cy. Så klart er jeg ikke opptatt. Hva er det? 303 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Jaså? 304 00:22:47,492 --> 00:22:52,914 Den var drøy. Jeg fusket for å få sønnen min inn på Dartmouth? 305 00:22:52,997 --> 00:22:56,084 Alan er veldig skoleflink. Ikke så god på prøver… 306 00:22:56,167 --> 00:22:59,295 Dartmouth sier han scoret perfekt på opptakseksamen. 307 00:22:59,379 --> 00:23:03,716 Nei. Han kom inn på snittkarakteren, søknaden og frivillighetsarbeidet. 308 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Og den perfekte opptakseksamenen. Pluss… 309 00:23:07,429 --> 00:23:11,015 I toppsjiktet i vannpolo nasjonalt helt til han ble skadet. 310 00:23:11,099 --> 00:23:15,019 -Det er ikke min sønns informasjon. -Ikke? Fordi det er mer. 311 00:23:16,604 --> 00:23:22,235 De 50 000 du ga til Bennett's Fund for å gi fattige barn studiestipend. 312 00:23:22,318 --> 00:23:25,238 -Du er god til dette. -Hva har det med saken å gjøre? 313 00:23:25,321 --> 00:23:29,742 Bennett's Fund finnes ikke. Eller jo, men for barn som Alan. 314 00:23:29,826 --> 00:23:31,035 Skremmende god. 315 00:23:31,119 --> 00:23:36,749 Det er 25 000 til familien Frye, hvis datter er jevngammel med Alan. 316 00:23:36,833 --> 00:23:40,920 Hva? Lovet de å bygge hus på Haiti eller noe sånt? 317 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Vent. 318 00:23:47,469 --> 00:23:48,803 -Hold an. -Hva er det? 319 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Du visste ikke om dette. 320 00:23:55,351 --> 00:23:58,521 Hvorfor…? Hvorfor ville kona mi…? 321 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 Å, huff. Å nei. 322 00:24:04,277 --> 00:24:07,030 Alan. Ikke igjen. 323 00:24:08,198 --> 00:24:10,575 Han lovet å oppføre seg. 324 00:24:10,658 --> 00:24:14,162 Dette er verre enn en opptaksskandale. 325 00:24:14,245 --> 00:24:18,416 Alan gjorde noe med Vicky. Dette var en bestikkelse. 326 00:24:19,250 --> 00:24:23,963 Hans elskede Alan er en slem ung mann som skader jenter. 327 00:24:24,756 --> 00:24:27,634 Det var Alan i Ohio, ikke sant? 328 00:24:28,718 --> 00:24:33,348 Jenta som ble angrepet, voldtatt. 329 00:24:34,182 --> 00:24:39,562 Grunnen til at dere flyttet. Og han gjorde det igjen. 330 00:24:40,688 --> 00:24:44,651 Jeg trodde bare det var et engangstilfelle. 331 00:24:44,734 --> 00:24:47,111 Jeg begikk også tabber på den alderen… 332 00:24:50,740 --> 00:24:55,620 Jeg gjorde ingenting. Og så skadet han enda ei jente. 333 00:24:56,746 --> 00:25:00,625 Jeg fikk Margaret til å føle at hun måtte gjøre dette. 334 00:25:02,877 --> 00:25:07,507 Gil sa å være far var å beskytte dem og ikke blande seg for mye inn, 335 00:25:07,590 --> 00:25:11,636 men det er ikke nok til å holde sønnen unna trøbbel. 336 00:25:11,719 --> 00:25:16,599 Det er skummelt, men det passer veldig fint for oss. 337 00:25:16,683 --> 00:25:21,354 Nå skal vi foreslå at han flytter fra MadreLindaumiddelbart. 338 00:25:21,437 --> 00:25:25,400 Dumt for Ellie, men sjefen avslørte meg, så boka må legges tilbake. 339 00:25:25,483 --> 00:25:26,693 Jeg prøver igjen. 340 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Jeg lurer på om Gil har fått tenke lenge nok. 341 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 Hva? Nei. Nei. 342 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Herregud! 343 00:25:43,293 --> 00:25:44,544 Få det av ham. 344 00:25:45,295 --> 00:25:49,507 -Få det av ham! -Jeg prøver! 345 00:25:55,430 --> 00:25:57,974 Joe, vi kan ikke sitte her hele kvelden. 346 00:25:58,933 --> 00:26:01,019 Du må prate med meg. 347 00:26:02,562 --> 00:26:06,941 Vi må gjøre noe med dette. Vi må legge en plan. 348 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Joe, du må høre på meg. 349 00:26:11,279 --> 00:26:12,155 Joe. 350 00:26:13,615 --> 00:26:15,283 Joseph Quinn-Goldberg! 351 00:26:16,534 --> 00:26:19,454 Hei. Dette er ikke vår skyld. 352 00:26:21,331 --> 00:26:27,295 Han gjorde dette. Han valgte dette selv. Vi gjorde alt for å holde det vi lovet. 353 00:26:29,130 --> 00:26:33,134 Hvorfor i helvete måtte han... ta sitt eget liv? 354 00:26:33,217 --> 00:26:36,137 Han har allerede ødelagt familien. 355 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 Drar nå. Vi sees der 356 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Faen. 357 00:26:46,981 --> 00:26:48,941 Leteaksjonen starter snart. 358 00:26:49,859 --> 00:26:55,114 Ok. Jeg stiller opp for familien vår. 359 00:26:56,407 --> 00:27:00,995 -Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. Ok? -Ok. 360 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 Ok. 361 00:27:06,459 --> 00:27:09,128 Herregud. Joe. 362 00:27:11,005 --> 00:27:12,507 Jeg har en plan. 363 00:27:22,684 --> 00:27:23,935 LETEMANNSKAP 364 00:27:32,151 --> 00:27:33,111 FRIVILLIGE 365 00:27:33,194 --> 00:27:34,153 MANNGARD 366 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 I tilfelle du finner noe. 367 00:27:54,173 --> 00:27:56,759 Hei, kan alle høre meg? 368 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 Ok. Greit. 369 00:28:00,012 --> 00:28:02,515 Tusen takk for at dere kom. 370 00:28:02,598 --> 00:28:06,853 Hvis jeg får si, på vegne av Natalies vakre familie, 371 00:28:06,936 --> 00:28:11,816 at er vi så takknemlige for hver og en av dere som er her. 372 00:28:11,899 --> 00:28:15,486 Natalie er en viktig del av Madre Linda. 373 00:28:15,570 --> 00:28:20,324 Vi trenger henne, og nå trenger hun oss. 374 00:28:21,242 --> 00:28:25,204 Så lykke til der ute og… Beklager. 375 00:28:29,625 --> 00:28:31,753 Emneknagg "Natalie, kom hjem". 376 00:28:33,880 --> 00:28:35,465 #NATALIE KOM HJEM 377 00:28:51,773 --> 00:28:56,444 Historien du diktet opp, Love, er en psykologisk thriller. 378 00:28:56,527 --> 00:28:59,864 Gil Brigham, Madre Lindas svar på Ned Flanders, 379 00:28:59,947 --> 00:29:01,866 hadde en hemmelighet. 380 00:29:01,949 --> 00:29:08,456 Men det var da du sa "to fluer, en smekk" at jeg så genialiteten. 381 00:29:10,208 --> 00:29:15,797 To lik, én historie, hvis vi spiller kortene våre rett. Og det skal vi, jeg. 382 00:29:15,880 --> 00:29:20,051 Jeg må det. Det er min jobb å beskytte deg og Henry. 383 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 Det finnes ingen andre. 384 00:29:23,721 --> 00:29:25,890 Her er flaggene dine for markering. 385 00:29:38,903 --> 00:29:41,864 -Hei, Matthew. -Hallo. 386 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 Hvordan går det med deg? 387 00:29:46,494 --> 00:29:50,915 Hvordan kan man svare på det, når man går manngard etter kona si? 388 00:29:52,416 --> 00:29:56,003 Det er… Unnskyld. Jeg bare… Jeg lurte bare på… 389 00:29:57,421 --> 00:30:01,425 Jeg er lei for at dette har skjedd. Det er jeg oppriktig. 390 00:30:01,509 --> 00:30:03,553 Jeg har vel deg å takke. 391 00:30:05,429 --> 00:30:08,599 For at Theo kom. Han sa dere pratet. 392 00:30:08,683 --> 00:30:12,562 -Han kalte deg snill. -Jeg sa ikke noe spesielt. 393 00:30:13,688 --> 00:30:15,189 Han virker grei. 394 00:30:18,067 --> 00:30:18,943 Unnskyld. 395 00:30:30,663 --> 00:30:35,209 Hvorfor er alle så redde for Sherry Conrad? 396 00:30:35,293 --> 00:30:39,881 Hun er jo helt patetisk. 397 00:30:40,882 --> 00:30:43,759 Jeg hører mannen 398 00:30:43,843 --> 00:30:47,847 må ta ecstasy på resept bare så han kan få stå. 399 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 Ja. 400 00:30:50,683 --> 00:30:53,936 Og vær så snill å si at du så den talen. 401 00:30:57,356 --> 00:30:59,108 Jeg må tisse. Straks tilbake. 402 00:31:02,236 --> 00:31:03,613 Ok. 403 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Grusomt, ikke sant? 404 00:31:42,068 --> 00:31:47,156 Men hvis jeg var gift med en robot som Matthew Engler, ville jeg også dratt. 405 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 -Glemte du megafonen, Sherry? -Theo! 406 00:31:50,826 --> 00:31:53,287 Hvis du har en teori, må du spre den. 407 00:31:53,371 --> 00:31:55,081 Alle vet hva du gjør. 408 00:31:55,164 --> 00:32:00,044 Du tjener på noen andres tragedie, så du kan selge veganertruser… 409 00:32:00,127 --> 00:32:04,256 -Få likes på Instagram! -Tell til ti, ok? Ro deg ned. 410 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Sherry, går det bra? 411 00:32:10,221 --> 00:32:13,891 Han har det tøft i dag. Han mener det ikke. Ikke sant, Theo? 412 00:32:16,394 --> 00:32:20,564 Du har gjort mye her. Skal vi ikke fortsette å lete? 413 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 -Takk. -Så klart. 414 00:32:24,151 --> 00:32:25,027 Kom igjen. 415 00:32:30,199 --> 00:32:35,371 -Så det skjedde. -"Tøft i dag"? Kødder du? 416 00:33:02,523 --> 00:33:04,108 Gjør det vondt, Joe? 417 00:33:06,736 --> 00:33:10,197 -Vet du ikke hvorfor de gjorde det? -Samme det. 418 00:33:10,281 --> 00:33:12,950 Det finnes ikke håp for meg uansett. 419 00:33:13,034 --> 00:33:19,123 Hør her, nei. Ingen barn er uten håp. Og særlig ikke deg. 420 00:33:24,795 --> 00:33:28,466 Hvis jeg skulle adoptere, ville jeg valgt et eldre barn. 421 00:33:28,549 --> 00:33:33,929 Vet du hvorfor? Fordi du kan se hvem de er. 422 00:33:34,013 --> 00:33:40,394 Hele den stygge sannheten. Og det er vakkert og verdt det. 423 00:33:40,478 --> 00:33:42,938 Og akkurat det jeg vil ha. 424 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 Uansett hva som har skjedd før… 425 00:33:48,569 --> 00:33:52,031 …så er det noen der ute som vil ha deg. Du er snill. 426 00:34:11,967 --> 00:34:15,012 Unnskyld, sir? Ringte du etter drosje? 427 00:34:17,848 --> 00:34:18,974 Sett deg inn. 428 00:34:28,776 --> 00:34:30,694 Er det bestevennen din, Sherry? 429 00:34:36,909 --> 00:34:42,414 Det er vanskelig å forbli sint på den eneste jeg orker å snakke med. 430 00:34:43,541 --> 00:34:48,838 -Er stefaren din fortsatt stoisk? -Han har mye på gang. 431 00:34:54,051 --> 00:34:56,137 MANNGARD FOR NATALIE 432 00:34:56,220 --> 00:34:57,638 Han er ikke en morder. 433 00:35:01,934 --> 00:35:05,104 Hvordan taklet du det? 434 00:35:05,688 --> 00:35:08,274 All oppmerksomheten og at folk glante? 435 00:35:08,357 --> 00:35:14,905 -På grunn av broren min? -Ja. Jeg leste artikkelen i Vanity Fair... 436 00:35:14,989 --> 00:35:19,410 Han pleide å insistere på at jeg måtte klippe ham. 437 00:35:19,493 --> 00:35:23,539 Og han elsket Ninja Turtles-filmen. 438 00:35:23,622 --> 00:35:28,419 Men vi måtte spole forbi da den røde ble skadet, fordi da ble han for trist. 439 00:35:29,044 --> 00:35:31,255 Sånt selger ikke blader. 440 00:35:33,048 --> 00:35:35,968 Det at han var et helt, levende menneske. 441 00:35:37,219 --> 00:35:41,974 Med et stort, vakkert, følsomt hjerte. 442 00:35:42,558 --> 00:35:44,768 Han kjente meg tvers igjennom. 443 00:35:47,188 --> 00:35:50,649 Du vet, offentlig omtale… 444 00:35:51,942 --> 00:35:57,031 …har en tendens til å overforenkle. Sette deg og andre i båser. 445 00:35:57,114 --> 00:36:01,202 Det er ikke lett å takle, fordi man blir alltid minnet på det. 446 00:36:02,328 --> 00:36:03,204 Ja. 447 00:36:18,886 --> 00:36:22,973 Regnet kom uventet. Hvis det letter snart, fortsetter vi. 448 00:36:23,057 --> 00:36:26,393 Du kan være ærlig. Vi oppnådde ingenting. 449 00:36:26,477 --> 00:36:30,814 Utover litt spenning på sosiale medier til de som ikke kjente kona mi. 450 00:36:31,440 --> 00:36:36,528 Du hadde ingen tro på at vi kom til å finne noe i dag. 451 00:36:36,612 --> 00:36:42,868 Jeg har sett alt, ok? Og ja, vanligvis finner vi ikke noe. 452 00:36:42,952 --> 00:36:45,579 Det er ikke nødvendigvis dumt. 453 00:36:45,663 --> 00:36:48,624 Hvis vi hadde funnet noe… 454 00:36:48,707 --> 00:36:52,795 Ville det vært et tegn på at hun ikke lever lenger. 455 00:36:57,049 --> 00:37:02,304 Jeg vet at dette ikke er lett. Så jeg sier bare, la oss jobbe videre. 456 00:37:20,572 --> 00:37:25,536 Kjæreste Megy, dette sårer meg dypt. 457 00:37:25,619 --> 00:37:30,582 Du stod ved min side tross mine lyter, og du fortjener ikke dette. 458 00:37:30,666 --> 00:37:33,127 Jeg var utro. Unnskyld. 459 00:37:33,210 --> 00:37:37,089 Dumme meg trodde Natalie kunne gi meg noe jeg manglet. 460 00:37:37,172 --> 00:37:42,094 Da jeg innså at hun aldri kunne bli min, mistet jeg fatningen. 461 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 Jeg vet ikke hva som skjedde. 462 00:37:44,930 --> 00:37:49,685 Plutselig stod jeg der med ei øks, over liket hennes. 463 00:37:49,768 --> 00:37:51,895 Og da jeg kastet henne på havet, 464 00:37:52,604 --> 00:37:55,149 føltes det som om jeg var besatt. 465 00:37:55,858 --> 00:37:59,486 Men jeg er skyldig, og jeg kan ikke leve med dette. 466 00:38:00,237 --> 00:38:03,699 Unnskyld for at jeg såret deg. Og for at du fant meg slik. 467 00:38:03,782 --> 00:38:06,910 Jeg har sviktet dere alle, men særlig Alan. 468 00:38:07,619 --> 00:38:10,956 Jeg ville ikke se meg selv i ham. 469 00:38:11,040 --> 00:38:13,542 Kanskje du kan gjøre ham til en bedre mann. 470 00:38:14,335 --> 00:38:17,338 Si til ham og jentene at jeg elsker dem. 471 00:38:18,672 --> 00:38:23,093 Og vit at jeg elsker deg, Megy. 472 00:38:24,261 --> 00:38:25,971 Mer enn du kan vite. 473 00:38:27,973 --> 00:38:29,767 Tilgi meg… 474 00:38:31,226 --> 00:38:32,561 …din Gily. 475 00:38:34,063 --> 00:38:40,319 Noen skrev en bakgrunnsartikkel om skilsmissen til foreldrene mine. 476 00:38:40,402 --> 00:38:45,991 Det handlet om teknologimennenes forkastede førstegangskoner. 477 00:38:48,452 --> 00:38:51,455 Jeg trodde aldri noe ville bli verre enn det. 478 00:38:51,538 --> 00:38:55,084 Men nå har du din helt egen familietragedie. 479 00:38:58,045 --> 00:39:00,464 Jeg prøver ikke å være frekk. 480 00:39:02,341 --> 00:39:05,719 -Velkommen i klubben. -Får jeg gave? 481 00:39:05,803 --> 00:39:10,891 Eller gjør grusomme familietragedier det lettere å få seg et ligg? 482 00:39:11,433 --> 00:39:14,728 Fordi jeg trenger et lyspunkt i dette. 483 00:39:16,939 --> 00:39:20,150 Jeg har erfart at det er tilfelle… 484 00:39:20,234 --> 00:39:25,781 …men du kommer til å hate dem som ligger med deg for å heve sin status. 485 00:39:25,864 --> 00:39:31,662 Som om det smitter over på dem. Ikke la slike folk definere deg. 486 00:39:39,044 --> 00:39:42,464 Finn de som forstår deg. Len deg på dem. 487 00:39:42,548 --> 00:39:48,345 Forty, broren min, han lærte aldri det. 488 00:39:54,268 --> 00:39:58,439 -Så hvordan vet man hvem de er? -Det vet man bare. 489 00:40:10,200 --> 00:40:11,952 -Ikke gjør det. -Ok. 490 00:40:15,539 --> 00:40:20,502 Helvete. Pappa har sendt melding. De tror de har funnet noe. 491 00:40:21,420 --> 00:40:24,673 De tror de kan ha funnet drapsvåpenet. 492 00:40:35,559 --> 00:40:36,393 SAVNET KVINNE 493 00:40:36,477 --> 00:40:37,644 God morgen. 494 00:40:38,437 --> 00:40:41,565 Jeg er etterforsker Falco fra Madre Linda politi. 495 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Vi har ny informasjon i Natalie Engler-saken. 496 00:40:44,735 --> 00:40:47,905 Nye bevis peker mot en mistenkt i forsvinningen, 497 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 -og kanskje drapet. -Vi er ikke akkurat kriminelle genier. 498 00:40:51,116 --> 00:40:52,075 Gily? 499 00:40:53,744 --> 00:40:58,499 Jeg fikk meldingen. Hvorfor sa du barna måtte bli hos mamma? 500 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Men av og til trenger du bare en god historie. 501 00:41:03,879 --> 00:41:06,590 Gjør den troverdig, sexy, gjenkjennbar. 502 00:41:10,093 --> 00:41:12,596 Gi dem bare akkurat nok beviser. 503 00:41:12,679 --> 00:41:16,892 Vi har fått høre at Mrs. Engler var i et utenomekteskapelig forhold 504 00:41:16,975 --> 00:41:21,647 med Gil Brigham, en professor ved Stanford University. 505 00:41:22,231 --> 00:41:26,068 I et brev tilstod Mr. Brigham drapet på Mrs. Engler og… 506 00:41:26,151 --> 00:41:31,156 Og Madre Linda godtar med uvilje 507 00:41:31,240 --> 00:41:36,203 at den skitne historien om kjedsomhet, sex og draper over. 508 00:41:36,286 --> 00:41:40,207 Fordi kjipe forstadsfolk tror på sånt. 509 00:41:50,300 --> 00:41:51,969 Vi klarte det, Love. 510 00:41:52,052 --> 00:41:55,013 Å bygge det buret var en syk idé. 511 00:41:55,097 --> 00:41:58,141 Det kunne slått feil, men det gjorde det ikke. 512 00:41:58,684 --> 00:42:03,730 Vi tok oss en tenkepause. Reflekterte. Responderte. 513 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Beviste at vi er et lag. For Henry. 514 00:42:07,901 --> 00:42:10,112 Takk, vennen XO, Sherry 515 00:42:20,497 --> 00:42:23,250 Du ser elendig ut, herr Gynt. 516 00:42:33,051 --> 00:42:36,597 -Beklager, mange lange netter. -Det går fint. 517 00:42:36,680 --> 00:42:40,350 Dante var helt ubrukelig da barna var små. 518 00:42:40,434 --> 00:42:47,190 Glemte hele Deweys desimalklassifikasjon, selv om det står her, i blindeskrift. 519 00:42:47,274 --> 00:42:51,612 Hun er snill mot meg fordi jeg fortalte om min dårlige barndom. 520 00:42:51,695 --> 00:42:54,615 Hennes var nok heller ikke bra. 521 00:42:54,698 --> 00:42:56,199 Du har barn, ikke sant? 522 00:42:58,368 --> 00:43:00,037 Hvordan løser du det? 523 00:43:00,120 --> 00:43:03,415 Hun bor hos faren sin nå. 524 00:43:03,498 --> 00:43:05,709 Hun bytter tema. Interessant. 525 00:43:05,792 --> 00:43:12,174 Du har vel hørt om den grusomme hendelsen med Gil Brigham. 526 00:43:12,257 --> 00:43:15,510 -Ja, det er grufullt. -Ja. 527 00:43:16,928 --> 00:43:18,764 Vi trenger en ny høytleser. 528 00:43:18,847 --> 00:43:20,849 -Fortsatt interessert? -Ja visst. 529 00:43:21,475 --> 00:43:22,976 -Så klart. -Flott. 530 00:43:23,060 --> 00:43:26,188 Jeg har en ny anbefaling til deg. 531 00:43:27,898 --> 00:43:28,982 David Copperfield. 532 00:43:29,066 --> 00:43:33,487 Du vet, tøff foreldreløs unge. Tenkte du kunne kjenne deg igjen. 533 00:43:34,112 --> 00:43:35,781 Hun erter meg vel? 534 00:43:35,864 --> 00:43:42,120 Uansett, du kan bruke trollkreftene dine på å fikse den, hvis du vil. 535 00:43:42,829 --> 00:43:47,084 Det er nesten som om du flørter med meg? 536 00:43:47,167 --> 00:43:50,045 Nei, det ville du ikke gjort. Ikke bevisst. 537 00:43:51,129 --> 00:43:54,466 Dette du gjør med kjedet, er du nervøs? 538 00:43:54,549 --> 00:43:59,346 Hvorfor skulle du være nervøs? Nei, det kan ikke være meg. Kan det? 539 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Går det bra, Joe? 540 00:44:00,847 --> 00:44:03,642 Å, helvete. Hva gjorde jeg nå? 541 00:44:03,725 --> 00:44:05,936 -Helt fint. -Flott. 542 00:44:06,853 --> 00:44:09,523 Jeg kan ikke tenke slik på deg. Nei. 543 00:44:13,568 --> 00:44:16,154 Nei, nei. Dette er ille. 544 00:45:19,092 --> 00:45:21,094 Tekst: Lise McKay