1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,437 Précédemment… 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Cela fait trois jours que Natalie Engler a disparu. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 - Falco. - On a trouvé la bague. 5 00:00:24,984 --> 00:00:25,902 D'accord. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,695 C'est mon fils, Theo. 7 00:00:27,779 --> 00:00:29,030 Tu as un fils ? 8 00:00:29,113 --> 00:00:32,992 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu fais du bénévolat ici. 9 00:00:33,076 --> 00:00:35,286 Je suis à l'hôpital. Henry a la rougeole. 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,872 - Qui c'était ? - Pas encore fermé ? 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,291 On est désolés d'avoir contaminé Henry. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,210 Tu ne nous en tiendras pas rigueur ? 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,586 Gil. 14 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 CET ÉPISODE COMPORTE UNE SCÈNE DE SUICIDE. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 DESTINÉ À UN PUBLIC AVERTI. 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,517 SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'AIDE, VEUILLEZ CONSULTER 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 LE SITE SUIVANT. 18 00:01:08,027 --> 00:01:10,446 C'est arrivé plus tôt que prévu. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,449 La peinture est à peine sèche. 20 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Il respire. 21 00:01:15,034 --> 00:01:19,747 C'est déjà mieux que Natalie. Tu as donc bien agi. 22 00:01:22,500 --> 00:01:25,211 Tu as contrôlé tes pulsions. 23 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 Je ne serai donc pas exaspéré par toi. 24 00:01:31,134 --> 00:01:32,260 Tu fais des progrès, 25 00:01:32,343 --> 00:01:35,429 je dois te montrer que je le vois… 26 00:01:35,513 --> 00:01:37,431 Non. Que je l'apprécie. 27 00:01:37,515 --> 00:01:41,352 Je vais ignorer le fait que tu utilises notre babyphone pour le surveiller. 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 C'est tordu mais malin. 29 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Salut, l'ami. 30 00:01:49,819 --> 00:01:50,862 Salut. 31 00:01:51,696 --> 00:01:52,822 Salut. 32 00:01:52,905 --> 00:01:54,073 Elle m'a frappée. 33 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Je suis désolé. 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 Il ne croira donc pas être tombé tout seul. 35 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Ta femme. Elle m'a assommé. 36 00:02:01,414 --> 00:02:03,124 Ce n'est pas une surprise. 37 00:02:03,207 --> 00:02:04,375 Ça m'a surpris. 38 00:02:04,458 --> 00:02:07,545 "Gil ? Le gentil Gil ?" 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,714 Elle m'a dit ce que tu as dit. 40 00:02:10,798 --> 00:02:15,261 Ça ne justifie rien. Mais si tu avais vu… 41 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 ce qu'elle a enduré à l'hôpital avec notre bébé… 42 00:02:19,849 --> 00:02:20,683 Tiens. 43 00:02:25,354 --> 00:02:29,108 Elle n'aurait pas dû faire ça. 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,359 C'est certain. 45 00:02:34,614 --> 00:02:38,284 C'est une chambre de pousse. Une question de température et d'humidité. 46 00:02:38,367 --> 00:02:42,997 Ça évite l'assèchement de la pâte. Je ne m'y connais pas trop. 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,333 Comme Margaret et son jardinage. 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 Les graines, le pH et... 49 00:02:48,753 --> 00:02:51,172 Une discussion amicale, un réflexe avec lui. 50 00:02:51,255 --> 00:02:55,218 Tu as agressé le seul type qui pourrait nous pardonner. 51 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 On est très gênés. 52 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Est-ce que ça pourrait rester entre nous ? 53 00:03:00,473 --> 00:03:03,893 Et on ne dira pas que vous avez mis en danger notre fils. 54 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 - Je ne le dirai pas comme ça. - Comment alors ? 55 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 Je ne juge pas. 56 00:03:10,816 --> 00:03:14,320 Mais leur filer des produits chimiques dont on ne sait rien ? 57 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 C'est une mise en danger. 58 00:03:16,614 --> 00:03:20,201 Votre fils a acquis une immunité naturelle… 59 00:03:20,993 --> 00:03:22,536 Ça a été bénéfique. 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,376 Tu sais quoi ? Pardon. 61 00:03:28,459 --> 00:03:31,545 Je me suis laissé emporter. 62 00:03:33,589 --> 00:03:35,091 Tu as sûrement raison. 63 00:03:36,008 --> 00:03:38,928 Notre enfant va bien. 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,640 Voilà. 65 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Je t'aide à te lever. 66 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 Alors, on oublie tout ? 67 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 D'accord. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,129 On oublie tout. 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 Il ment. 70 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 - Tu es sûr ? - Aucun problème ! 71 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Pas de problème. Je peux sortir ? 72 00:04:22,138 --> 00:04:24,181 Il va aller directement chez les flics. 73 00:04:24,265 --> 00:04:26,809 - Merde. - Soyons raisonnables ! 74 00:04:26,892 --> 00:04:28,853 - Et maintenant ? - Allez ! 75 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Allez. Chaud devant. 76 00:04:44,327 --> 00:04:48,205 Virage à gauche. Ouvre. Et voilà. 77 00:04:48,289 --> 00:04:51,334 Si on nous regardait, on verrait une famille typique 78 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 lors d'une matinée typique. 79 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Ça a un côté merveilleux... 80 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 de voir notre fils découvrir les joies de la patate douce. 81 00:04:58,049 --> 00:04:59,133 Ça me suffit. 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,468 J'ai eu une idée. 83 00:05:02,845 --> 00:05:04,847 Destruction mutuelle assurée. 84 00:05:04,930 --> 00:05:08,142 Il faut trouver un truc qu'il ne veut pas qu'on sache 85 00:05:08,225 --> 00:05:10,186 et il ne pourra rien dire. 86 00:05:11,520 --> 00:05:15,149 - Il parle, on parle. - Ça a marché pour moi une fois. 87 00:05:15,232 --> 00:05:17,151 Ça aurait, Benji. 88 00:05:17,234 --> 00:05:20,363 - C'est un enfant de chœur. - Dahmer aussi. 89 00:05:34,919 --> 00:05:37,421 Un plan en place, un lundi sous le signe des retours. 90 00:05:37,505 --> 00:05:41,967 J'ai le temps de découvrir ce qui se cache derrière le gentil Gil. 91 00:05:43,761 --> 00:05:47,515 Échappe au regard de ta boss pendant que tu fais des recherches. 92 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Les gosses font se faire hara-kiri. 93 00:05:50,768 --> 00:05:53,187 Pas de sacrifice d'enfants dans la bibliothèque. 94 00:05:53,270 --> 00:05:55,898 Gil n'est pas là. C'était son jour, 95 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 je suis censé emmener les garçons au dentiste. 96 00:05:58,401 --> 00:06:01,404 - Il a dit Gil ? - Ce n'est pas son genre. 97 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 C'est leur préféré. C'est un saint. 98 00:06:04,365 --> 00:06:07,701 À part ce secret obscur dont Dante est au courant ? 99 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Tu devrais le savoir. Même les saints n'en sont pas. 100 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 Désolé. Je vous ai entendus. 101 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 - Je peux le faire. - Ça ira. 102 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 D'accord. 103 00:06:17,336 --> 00:06:21,048 Joe Goldberg ? Bonjour. Je savais que tu travailles là ? 104 00:06:21,132 --> 00:06:23,592 Je savais que ta poitrine a été refaite en 2017 ? 105 00:06:23,676 --> 00:06:26,387 Que tu as vlogué ta guérison à la dépendance à l'Adderall? 106 00:06:26,470 --> 00:06:28,722 Et que ton frère bosse pour 5 Seconds of Summer ? 107 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 Je peux l'afficher ? 108 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 C'est débile ! 109 00:06:36,605 --> 00:06:38,774 Il y a quelqu'un ? 110 00:06:39,275 --> 00:06:41,986 - Les amis… - Je pourrais en prendre un de chaque. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,238 Je ne dirais rien. 112 00:06:44,321 --> 00:06:46,073 Mais mon cul, si. 113 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Je t'envie. 114 00:06:48,909 --> 00:06:51,412 J'ai fait tellement de séances photo, 115 00:06:51,495 --> 00:06:53,956 on dira que je suis courageuse et on se désabonnera 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,791 parce que je ne serai plus inspirante. 117 00:06:56,792 --> 00:06:58,002 Je peux afficher ça ? 118 00:06:59,670 --> 00:07:01,422 Parfait. 119 00:07:02,298 --> 00:07:03,215 Ciao. 120 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 BATTUE POUR NATALIE ENGLER 121 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 - Merde. - Écoute. 122 00:07:10,347 --> 00:07:12,933 On devait croire qu'elle avait laissé la bague 123 00:07:13,017 --> 00:07:15,519 et tourné la page mais ils veulent la chercher. 124 00:07:16,604 --> 00:07:19,440 - Et s'il y avait autre chose ? - On contrôle ce qu'on peut. 125 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 On doit rester normaux. 126 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 On se porte volontaire pour la battue. 127 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 - Putain. - Ça va aller. 128 00:07:29,450 --> 00:07:30,284 D'accord. 129 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 On se voit à la maison. 130 00:07:37,208 --> 00:07:39,502 Un homme en cage, c'est un problème. 131 00:07:39,585 --> 00:07:41,754 Des centaines de citoyens dans les bois 132 00:07:41,837 --> 00:07:43,923 où on a enterré et exhumé Natalie Engler ? 133 00:07:44,006 --> 00:07:45,424 C'est la crise absolue. 134 00:07:49,762 --> 00:07:52,431 Je ne comprends pas pourquoi je dois y aller ! 135 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 - Tu peux être raisonnable ! - Tu ne peux pas m'obliger. 136 00:07:55,226 --> 00:07:59,813 - C'est le principe… - Baisse d'un ton. 137 00:07:59,897 --> 00:08:02,358 Tu as l'air pitoyable à cause d'eux. 138 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 Je n'irai pas. 139 00:08:04,985 --> 00:08:08,948 Quand tu seras prêt à discuter comme un adulte, rejoins-moi. 140 00:08:19,875 --> 00:08:22,962 Tu as été aussi bruyant pour que tout le quartier entende ? 141 00:08:24,088 --> 00:08:27,049 C'était maladroit. Ça fait sale gosse. 142 00:08:27,132 --> 00:08:29,552 Petite voyeuse. Tu m'espionnes ? 143 00:08:30,886 --> 00:08:33,138 C'est quoi ce mélodrame ? 144 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 Apparemment, Sherry et sa drôle de bande 145 00:08:38,978 --> 00:08:43,107 s'associent aux flics pour faire une battue dans une forêt 146 00:08:43,190 --> 00:08:47,027 pour retrouver Natalie en train d'empiler des rochers. 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Tu veux pas y aller ? 148 00:08:49,154 --> 00:08:52,283 J'ai toujours voulu rejoindre une cabale 149 00:08:52,366 --> 00:08:55,703 de mères sans âme, boulimiques et accros au yoga. C'est mon destin. 150 00:09:03,794 --> 00:09:05,671 Ils pensent qu'il l'a tuée. 151 00:09:06,422 --> 00:09:10,134 Je ne veux pas qu'il aide les villageois à aiguiser leurs fourches. 152 00:09:12,970 --> 00:09:17,266 Tu devrais y aller. Fais bonne figure ou vous aurez l'air coupables. 153 00:09:20,436 --> 00:09:23,397 Je t'accompagnerai. 154 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 Tu vas me faire mes lacets ? 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 S'il le faut. 156 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Sale gosse. 157 00:09:35,451 --> 00:09:37,953 Tu devrais réparer ça, au fait. 158 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 Cette campagne "Tous solidaires à Madre Linda" 159 00:09:46,170 --> 00:09:48,213 me fait perdre de vue mon objectif. 160 00:09:49,757 --> 00:09:53,636 Et si on avait laissé quelque chose que les bénévoles trouveront ? 161 00:09:54,553 --> 00:09:57,348 On a bien fait attention, non ? 162 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Concentre-toi ! Une chose à la fois. 163 00:10:01,518 --> 00:10:04,146 Je dois trouver le défaut de Gil. 164 00:10:05,272 --> 00:10:08,067 "Vive la géologie." "La vérité sédiment". 165 00:10:08,150 --> 00:10:11,487 Tout ce que j'ai trouvé, c'est que le professeur Gil Brigham aime 166 00:10:11,570 --> 00:10:13,322 l'humour à base de géologie. 167 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Il a enseigné à la fac de Columbus dans l'Ohio. 168 00:10:16,158 --> 00:10:19,119 Il a arrêté la deuxième année. En octobre. 169 00:10:19,203 --> 00:10:20,204 C'est soudain. 170 00:10:20,287 --> 00:10:22,956 Il a couché avec une élève ? 171 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 "Une étudiante victime d'une agression." 172 00:10:25,793 --> 00:10:27,378 Serait-ce… 173 00:10:31,965 --> 00:10:34,968 Au bout de quatre heures, j'ai seulement découvert 174 00:10:35,052 --> 00:10:36,762 son sens de l'humour. 175 00:10:36,845 --> 00:10:39,932 Une carrière irréprochable, croyant, dévoué à ses enfants 176 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 au point qu'il pourrait être élu meilleur père du monde. 177 00:10:42,976 --> 00:10:45,020 Il ne rate jamais un match, un anniversaire… 178 00:10:45,104 --> 00:10:47,106 Il fait du bénévolat à l'hôpital… 179 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Et merde ! À la bibliothèque. 180 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 Il faut s'excuser. 181 00:10:51,485 --> 00:10:55,656 Pardon de ne pas être venu. Problème au boulot. 182 00:10:55,739 --> 00:10:58,033 Désolé pour les enfants. 183 00:10:58,117 --> 00:10:59,868 On harcèle qui ? 184 00:10:59,952 --> 00:11:02,454 - Je… - Tu as vu Peer Gynt ? 185 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 Je l'ai volé pour Ellie. 186 00:11:04,707 --> 00:11:08,001 Je l'ai emprunté pour le lire. 187 00:11:08,085 --> 00:11:11,463 Tu as emprunté un livre à 2 500 $ qui ne doit pas sortir ? 188 00:11:11,547 --> 00:11:14,258 Parfois, on sait que la règle existe 189 00:11:14,341 --> 00:11:16,593 mais on se dit qu'elle ne s'applique pas à nous 190 00:11:16,677 --> 00:11:19,054 parce qu'on est rapide, prudent et qu'on bosse ici. 191 00:11:19,138 --> 00:11:23,058 Pour ceux qui n'ont pas grandi dans le luxe... 192 00:11:23,142 --> 00:11:25,769 Tu crois que j'étais riche ? 193 00:11:25,853 --> 00:11:28,897 Regarde ce que tu as fait de moi. J'ai l'air riche. 194 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Sache une chose. 195 00:11:30,482 --> 00:11:33,026 Je n'ai pas connu les première éditions, 196 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 je n'avais même pas d'étagères. 197 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 - Tu étais pauvre. - Quasiment SDF. 198 00:11:38,741 --> 00:11:41,535 Un libraire m'a recueilli et m'a fait bosser gratos, 199 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 je dormais dans une cage au sous-sol. 200 00:11:45,164 --> 00:11:47,833 Attends. Je suis désolé. 201 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Je suis désolé. J'ai dépassé les bornes. C'était exagéré. 202 00:11:51,462 --> 00:11:53,714 On a toujours été à la limite du seuil de pauvreté 203 00:11:53,797 --> 00:11:57,092 et je m'évadais en lisant. 204 00:11:57,718 --> 00:11:58,927 J'ai tout appris 205 00:11:59,011 --> 00:12:01,680 pour connaître cette chose magnifique. 206 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Qui sauve ta vie misérable. 207 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Je… 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 J'avais tort sur ton compte. 209 00:12:12,399 --> 00:12:15,778 Mes excuses préférées sont toujours austères et pas très enthousiastes… 210 00:12:17,321 --> 00:12:18,155 C'est vrai. 211 00:12:19,072 --> 00:12:19,907 Excuse-moi. 212 00:12:23,660 --> 00:12:27,039 Apparemment, je vais devoir t'apprécier. 213 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Que Dieu nous en préserve. 214 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 Comme on est amis, tu as pris quoi d'autre ? 215 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Un Dickens, un Shelley, un Strand dédicacé. 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,715 Rien. 217 00:12:36,799 --> 00:12:40,427 Assure-toi que ce soit vrai quand je vérifierai demain. 218 00:12:40,511 --> 00:12:41,345 D'accord ? 219 00:12:50,854 --> 00:12:53,357 - On avait un marché ! - C'est le cas. Désolé. 220 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 Tu ne peux pas me garder ici comme un animal. 221 00:12:57,236 --> 00:13:01,782 Les gens savent que je suis venu ici. La police viendra. 222 00:13:01,865 --> 00:13:05,327 - Quand ils chercheront… - Personne ne te sauvera. 223 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 On s'est déjà excusés en ton nom. 224 00:13:11,458 --> 00:13:14,545 Je suis désolé, je ne peux pas te laisser sortir. 225 00:13:15,212 --> 00:13:16,755 Je ne dirai rien. 226 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 C'est juré. 227 00:13:17,965 --> 00:13:20,968 Ça peut rester entre nous. 228 00:13:24,471 --> 00:13:25,305 Et si… 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,433 on savait quelque chose sur toi. 230 00:13:28,517 --> 00:13:33,981 Quelque chose que tu veux cacher. 231 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 Je vois. 232 00:13:38,277 --> 00:13:40,904 Je garde ton secret, tu gardes le mien. 233 00:13:41,738 --> 00:13:44,908 Cette fois-ci, tu respectes ta part du marché ? 234 00:13:46,827 --> 00:13:48,745 D'accord. 235 00:13:50,622 --> 00:13:53,000 Laisse-moi réfléchir. 236 00:13:56,420 --> 00:13:57,254 Je sais ! 237 00:13:58,046 --> 00:13:59,006 Écoute. 238 00:14:01,300 --> 00:14:06,054 Mon groupe à l'église est allé à un festival du Christ à Las Vegas. 239 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Du Christ ? Las Vegas ? Ça commence bien. 240 00:14:10,183 --> 00:14:12,853 On levait des fonds pour les Santos 241 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 dont la maison avait brûlé. 242 00:14:15,564 --> 00:14:19,860 Il y avait cette femme, Cheryl. 243 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 Le Christ. Las Vegas. Cheryl. 244 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Elle aimait s'amuser. Tu vois le genre. 245 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 Tout le monde était parti se coucher 246 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 mais il nous restait des réserves. 247 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Donc… 248 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 On a pris 600 dollars dans ce qu'on avait récolté... 249 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 Une chambre, de la coke, une dominatrice déguisée en nonne. 250 00:14:43,884 --> 00:14:45,636 J'aurais dû commencer par là. 251 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 On a tout misé sur le rouge. 252 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Et on a perdu. 253 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Ça craint. Et ensuite ? 254 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 On a dû piocher dans nos économies ce lundi-là. 255 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 - C'est tout ? - Comment ça ? 256 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 - On a perdu l'argent. - Vous l'avez rendu. C'était un lundi ? 257 00:15:10,285 --> 00:15:11,703 On a menti. 258 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 On a été égoïstes. 259 00:15:14,039 --> 00:15:16,667 Si les gens savaient, sans blague. 260 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 D'accord. 261 00:15:21,338 --> 00:15:24,257 D'accord. J'ai couché avec elle. 262 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 C'est vrai. 263 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 C'était sauvage. 264 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 - Définis "sauvage". - Tu sais… 265 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 J'essaye de trouver. 266 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 - Il va falloir faire mieux. - Merde ! 267 00:15:43,110 --> 00:15:43,944 Merde. 268 00:15:45,612 --> 00:15:48,448 J'ai assommé le seul saint de Madre Linda ? 269 00:15:48,532 --> 00:15:50,075 Les saints n'en sont pas. 270 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Je ne sais pas. 271 00:15:53,912 --> 00:15:55,330 Ma mère prend Henry demain. 272 00:15:55,414 --> 00:15:57,833 - Avec tout... - Bonne idée. 273 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 "Le comité Natalie Engler" organise une battue 274 00:16:00,877 --> 00:16:03,130 dans la forêt de Redwood qui est... 275 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 Autant en congeler un. 276 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 En cas de tremblement de terre. 277 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Ou de garde à vue. 278 00:16:12,514 --> 00:16:13,390 Joe ? 279 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 - Dis-moi de ne pas paniquer. - Ils ne trouveront rien. 280 00:16:18,353 --> 00:16:19,396 Et s'ils trouvent ? 281 00:16:20,063 --> 00:16:24,359 Et s'ils obtiennent un mandat et qu'ils fouinent ? 282 00:16:24,443 --> 00:16:26,194 "Qu'y a-t-il au sous-sol ?" 283 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Pourquoi on dirait que ça devient ma faute ? 284 00:16:29,448 --> 00:16:32,451 C'est ta faute si ta mère t'a abandonné. 285 00:16:34,995 --> 00:16:36,580 On doit se débarrasser de Gil. 286 00:16:36,663 --> 00:16:38,832 On ne peut pas avoir cette épée de Damoclès. 287 00:16:38,915 --> 00:16:39,750 Je sais. 288 00:16:40,667 --> 00:16:44,171 On a construit la cage pour pouvoir réfléchir. 289 00:16:45,005 --> 00:16:46,631 Et si on avait fait ça et que... 290 00:16:49,301 --> 00:16:52,804 - Et maintenant ? - Tu vas faire quoi ? 291 00:16:54,056 --> 00:16:55,223 Il va pleurer. 292 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Il pleure sa maman tous les soirs. 293 00:16:58,852 --> 00:17:01,229 On ne voulait pas faire ça. 294 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 - On voulait protéger notre famille. - Il fallait le faire. 295 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 Tu m'as protégée. Tu es un bon garçon. 296 00:17:07,694 --> 00:17:10,113 Et si la seule solution était que Gil... 297 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Elle ne viendra pas. 298 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 Personne ne te sauvera. 299 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Quoi ? Tu as une meilleure idée ? 300 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 - Je n'arrive pas à le croire. - Je demande, c'est tout. 301 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 Tu réponds : "Je ne sais pas." 302 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 Tu l'as assommé et enfermé alors qu'on aurait pu… 303 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 - Le poursuivre. - Tu l'as enfermé. 304 00:17:30,050 --> 00:17:32,636 - On ne va pas... - Comment... 305 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Tu ne me feras pas tuer quelqu'un ! 306 00:17:38,767 --> 00:17:40,811 On ne fera pas ça à notre fils. 307 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 Je ne devrais pas. 308 00:18:05,669 --> 00:18:08,505 Je n'ai pas le droit à mon jogging. 309 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 Avant, j'y allais avec mon fils Alan tous les matins. 310 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Avant qu'il n'aille à Dartmouth. 311 00:18:20,809 --> 00:18:22,936 - Il adorerait. - Ah bon ? 312 00:18:23,019 --> 00:18:25,772 Qu'on remette son père à sa place ? 313 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 Tu sais… 314 00:18:28,984 --> 00:18:30,735 les fils et les pères. 315 00:18:31,361 --> 00:18:32,779 C'est nouveau pour moi. 316 00:18:32,863 --> 00:18:35,740 Tu plaisantes ? L'idée qu'il faut en faire 317 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 des hommes bons et forts... 318 00:18:38,118 --> 00:18:39,327 Comment on fait ? 319 00:18:42,330 --> 00:18:45,750 J'ai pris conscience que c'était plus simple qu'il n'y paraît. 320 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 Voilà ce qu'il faut faire. 321 00:18:47,586 --> 00:18:51,631 Tu les protèges et tu restes quelqu'un de bien. 322 00:18:53,425 --> 00:18:57,721 C'est tout. Les protéger, être bon, et libérer le passage. 323 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Sincèrement, je suis jaloux. 324 00:19:00,599 --> 00:19:01,933 Tout ça, c'est devant toi. 325 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Quoi qu'il arrive, j'espère que je les reverrai. 326 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 … en espérant pouvoir acheter 12 hectares de cette propriété sur la côte 327 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 avec ce brouillard que les pinots apprécient tant. 328 00:19:31,963 --> 00:19:35,300 Passe-moi ce pyjama en laine au cas où il fasse froid. 329 00:19:35,383 --> 00:19:38,803 Crème pour les fesses. Il est un peu rouge. Je vais… 330 00:19:41,264 --> 00:19:43,808 Tu es inquiète ? Si tu crois que le vignoble 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,603 met en péril la boulangerie, c'est tout le contraire. 332 00:19:46,686 --> 00:19:51,358 - C'est ainsi que naissent les empires. - Ce n'est pas ça. 333 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Papa a toujours ce gars, Cy ? 334 00:19:57,030 --> 00:20:00,659 Ce serpent se renseigne sûrement sur moi. 335 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Pourquoi donc ? 336 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 Je le savais bien. 337 00:20:05,080 --> 00:20:07,165 Ce n'est rien de grave. 338 00:20:08,500 --> 00:20:11,253 J'ai un mauvais pressentiment par rapport à mon proprio. 339 00:20:12,003 --> 00:20:14,673 Je veux m'assurer qu'il est fiable. Si je fais tout ça 340 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 pour que la propriété soit saisie par le fisc… 341 00:20:18,134 --> 00:20:19,552 Je trouverai son numéro. 342 00:20:36,319 --> 00:20:39,948 J'ai fait un truc qui ne va pas te ravir. 343 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 J'écoute. 344 00:20:45,870 --> 00:20:46,705 Ma mère… 345 00:20:47,580 --> 00:20:51,293 m'a donné le numéro d'un type qui trouve des infos sur les gens. 346 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Tu impliques ta famille ? 347 00:20:55,130 --> 00:20:58,717 Je ne leur ai rien dit. 348 00:21:00,635 --> 00:21:04,014 Je l'ai contacté directement. Je n'ai pas dit pourquoi. Il est discret. 349 00:21:05,890 --> 00:21:09,352 - Tu m'en veux, de toute façon. - Non, je suis inquiet. 350 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Je suis inquiète. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,399 - On n'y arrivera pas ? - Tu me détesteras 352 00:21:14,482 --> 00:21:16,443 si on ne le fait pas correctement. 353 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Ton air quand tu as dit que tu pensais que Henry serait blessé… 354 00:21:23,450 --> 00:21:24,909 Je suis désolé. 355 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Je t'ai fait peur. 356 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 Ça m'a brisé le cœur. 357 00:21:33,752 --> 00:21:37,505 Je vois bien que tu essayes d'être un bon père. 358 00:21:38,340 --> 00:21:42,052 Tu as peur qu'un seul faux pas fasse tout foirer comme par magie. 359 00:21:42,135 --> 00:21:46,222 Pas comme par magie, je l'ai vu en grandissant… 360 00:21:46,973 --> 00:21:50,977 Ce que les gamins vivent les marque. Ça les bousille. 361 00:21:51,061 --> 00:21:53,646 Tu as eu une enfance difficile. Tu n'es pas foutu. 362 00:21:55,231 --> 00:21:56,066 Je sais. 363 00:21:56,775 --> 00:21:59,652 Je ne prendrai pas de risques avec Henry. 364 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Tu sais que je comprends. 365 00:22:02,781 --> 00:22:05,742 J'y pense avec Forty. S'il avait connu autre chose... 366 00:22:08,912 --> 00:22:09,746 Je comprends. 367 00:22:11,164 --> 00:22:12,040 Je veux 368 00:22:13,333 --> 00:22:14,709 seulement tout arranger. 369 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Je t'aime. 370 00:22:34,396 --> 00:22:37,982 Salut, Cy. Je ne suis pas occupée. Qu'y a-t-il ? 371 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 C'est vrai ? 372 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 C'est la meilleure. 373 00:22:49,202 --> 00:22:52,914 J'ai triché pour que mon fils aille à Dartmouth. Pourquoi ? 374 00:22:52,997 --> 00:22:56,084 Alan est un élève exemplaire. Pas le meilleur… 375 00:22:56,167 --> 00:22:59,295 Dartmouth a reçu des scores parfaits. 376 00:22:59,379 --> 00:23:03,716 Il est entré grâce à sa moyenne, son essai et ses activités. 377 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Et son score parfait. Il y a aussi… 378 00:23:07,429 --> 00:23:11,015 Il faisait du water-polo jusqu'à une blessure. 379 00:23:11,099 --> 00:23:15,019 - Ce n'est pas son dossier. - Il y a aussi ça. 380 00:23:16,604 --> 00:23:19,399 C'est 50 000 $ donnés au fonds Bennett 381 00:23:19,482 --> 00:23:22,235 pour aider les enfants défavorisés à aller à la fac. 382 00:23:22,318 --> 00:23:25,238 - Tu es douée. - Quel rapport ? 383 00:23:25,321 --> 00:23:29,742 Ce fonds n'existe pas. Enfin si, pour les gamins comme Alan. 384 00:23:29,826 --> 00:23:31,035 C'en est perturbant. 385 00:23:31,119 --> 00:23:33,121 C'est 25 000 $ pour la famille Frye 386 00:23:33,204 --> 00:23:36,749 dont la fille Vicky, cheerleader vedette, était avec Alan à la fac. 387 00:23:36,833 --> 00:23:40,920 Quoi ? Ils ont promis de construire des maisons à Haïti ou autre ? 388 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Attends. 389 00:23:47,469 --> 00:23:48,803 - Une minute. - Quoi ? 390 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Tu ne savais pas ? 391 00:23:55,351 --> 00:23:56,186 Pourquoi… 392 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 Pourquoi ma femme... 393 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Purée. 394 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Alan. 395 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Pas encore. 396 00:24:08,198 --> 00:24:10,575 Il avait promis. 397 00:24:10,658 --> 00:24:14,162 C'est pire qu'un scandale universitaire. 398 00:24:14,245 --> 00:24:17,248 Alan a fait quelque chose à Vicky. 399 00:24:17,332 --> 00:24:18,416 C'est un pot-de-vin. 400 00:24:19,250 --> 00:24:23,963 Son bien-aimé Alan est un salaud qui agresse les femmes. 401 00:24:24,756 --> 00:24:27,634 C'était Alan dans l'Ohio ? 402 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 La fille qui a été agressée, 403 00:24:32,096 --> 00:24:33,348 sexuellement. 404 00:24:34,182 --> 00:24:35,600 La raison de ton départ. 405 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Il a recommencé. 406 00:24:40,688 --> 00:24:44,651 Je pensais que c'était une simple erreur. 407 00:24:44,734 --> 00:24:47,111 J'ai commis des erreurs à son âge… 408 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Je n'ai rien fait. 409 00:24:53,993 --> 00:24:55,620 Une autre fille a été agressée. 410 00:24:56,746 --> 00:24:59,457 Et ma pauvre Margaret a dû s'en occuper. 411 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Il disait qu'être père consistait à les protéger 412 00:25:06,172 --> 00:25:07,507 et à libérer le passage 413 00:25:07,590 --> 00:25:11,636 mais ça ne suffit pas pour canaliser son fils. 414 00:25:11,719 --> 00:25:14,764 C'est terrifiant mais c'est ce qu'il nous fallait 415 00:25:14,847 --> 00:25:16,599 pour amadouer Gil. 416 00:25:16,683 --> 00:25:21,354 Prochaine étape, on lui propose de quitter Madre Linda de suite. 417 00:25:21,437 --> 00:25:25,400 Dommage pour Ellie, je suis démasqué, ce livre retourne à la bibliothèque. 418 00:25:25,483 --> 00:25:26,693 Je réessaierai. 419 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 En ce qui concerne Gil, je me demande s'il a assez mariné. 420 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 Quoi ? 421 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Putain ! 422 00:25:43,293 --> 00:25:44,544 Enlève-le. Libère-le. 423 00:25:45,295 --> 00:25:46,629 - Libère-le ! - J'essaye ! 424 00:25:47,755 --> 00:25:49,507 J'essaye. J'essaye. 425 00:25:55,430 --> 00:25:57,974 On ne peut rester là. 426 00:25:58,933 --> 00:26:01,019 Parle-moi. 427 00:26:02,562 --> 00:26:06,941 On doit faire quelque chose. On doit élaborer un plan. 428 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Il faut que tu m'écoutes. 429 00:26:13,615 --> 00:26:15,283 Joseph Quinn-Goldberg ! 430 00:26:18,119 --> 00:26:19,454 Ce n'est pas notre faute. 431 00:26:21,331 --> 00:26:22,290 Il l'a fait. 432 00:26:23,916 --> 00:26:25,126 C'était sa décision. 433 00:26:26,002 --> 00:26:28,254 On a tout fait pour tenir notre promesse. 434 00:26:29,130 --> 00:26:30,923 Pourquoi fallait-il... 435 00:26:31,883 --> 00:26:33,760 qu'il se suicide ? 436 00:26:33,843 --> 00:26:36,137 Il a déjà détruit sa famille. 437 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 JE PARS. À TOUT À L'HEURE. 438 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Merde. 439 00:26:46,981 --> 00:26:48,941 La battue débute bientôt. 440 00:26:49,859 --> 00:26:51,819 D'accord. 441 00:26:52,945 --> 00:26:55,114 J'irai pour nous. 442 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Je rentrerai aussi vite que possible. 443 00:27:00,078 --> 00:27:00,995 D'accord. 444 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 D'accord. 445 00:27:06,459 --> 00:27:07,418 Putain. 446 00:27:11,005 --> 00:27:12,006 J'ai un plan. 447 00:27:22,684 --> 00:27:23,935 RECHERCHE ET SAUVETAGE 448 00:27:32,151 --> 00:27:33,111 BÉNÉVOLES 449 00:27:33,194 --> 00:27:34,153 ENREGISTREMENT 450 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 En cas de découverte. 451 00:27:54,090 --> 00:27:56,759 Vous m'entendez bien ? Bonjour. 452 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 Bon. 453 00:28:00,012 --> 00:28:02,515 Merci d'être venus. 454 00:28:02,598 --> 00:28:06,853 Au nom de la belle famille de Natalie, 455 00:28:06,936 --> 00:28:08,688 nous voulons remercier 456 00:28:08,771 --> 00:28:11,816 chacun d'entre vous. 457 00:28:11,899 --> 00:28:15,486 Natalie est une figure de Madre Linda. 458 00:28:15,570 --> 00:28:18,114 On a besoin d'elle 459 00:28:18,197 --> 00:28:20,324 et elle a besoin de nous. 460 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 Bonne chance et... 461 00:28:24,162 --> 00:28:25,204 Pardon. 462 00:28:29,625 --> 00:28:31,753 Hashtag "Reviens Natalie". 463 00:28:33,880 --> 00:28:35,465 REVIENS NATALIE 464 00:28:51,773 --> 00:28:56,444 L'histoire que tu as inventée, Love, est digne d'un psychodrame torride. 465 00:28:56,527 --> 00:28:59,864 Gil Brigham, le Ned Flanders de Madre Linda, 466 00:28:59,947 --> 00:29:01,032 avait un secret. 467 00:29:01,949 --> 00:29:05,661 Mais c'est quand tu as dit : "D'une pierre, deux coups." 468 00:29:05,745 --> 00:29:08,456 que j'ai compris ton génie. 469 00:29:10,208 --> 00:29:13,336 Deux cadavres, une histoire, si on s'y prend bien. 470 00:29:13,419 --> 00:29:15,797 Et on y arrivera. J'y arriverai. 471 00:29:15,880 --> 00:29:16,923 Il le faut. 472 00:29:17,006 --> 00:29:20,051 Je dois vous protéger, toi et Henry. 473 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 Personne d'autre ne le fera. 474 00:29:23,721 --> 00:29:25,890 Des fanions à placer en chemin. 475 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Bonjour, Matthew. 476 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 Bonjour. 477 00:29:44,283 --> 00:29:45,701 Tu tiens le coup ? 478 00:29:46,494 --> 00:29:48,579 Je ne sais jamais quoi répondre 479 00:29:48,663 --> 00:29:50,915 alors que je cherche ma femme. 480 00:29:52,416 --> 00:29:56,003 Pardon. Je voulais seulement savoir... 481 00:29:57,421 --> 00:29:59,131 Je suis désolée pour toi. 482 00:30:00,216 --> 00:30:01,425 Vraiment. 483 00:30:01,509 --> 00:30:03,553 Je dois sûrement te remercier. 484 00:30:05,429 --> 00:30:08,599 D'avoir fait venir Theodore. Il m'a dit que tu l'as convaincu. 485 00:30:08,683 --> 00:30:12,562 - Il a dit que tu étais gentille. - Je n'ai quasiment rien dit. 486 00:30:13,688 --> 00:30:15,189 C'est un bon gamin. 487 00:30:18,067 --> 00:30:18,943 Excuse-moi. 488 00:30:30,663 --> 00:30:34,667 Pourquoi tout le monde a peur de Sherry Conrad ? 489 00:30:35,293 --> 00:30:39,881 Elle est pathétique. 490 00:30:40,882 --> 00:30:43,759 Il paraît que son mari 491 00:30:43,843 --> 00:30:47,847 est obligé de prendre des cachets pour avoir une érection. 492 00:30:50,683 --> 00:30:53,936 Et tu as entendu ce discours ? 493 00:30:57,356 --> 00:30:59,108 Je dois pisser. Je reviens. 494 00:31:02,236 --> 00:31:03,070 D'accord. 495 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Affreux. 496 00:31:42,068 --> 00:31:45,446 Si j'étais mariée à un robot comme Matthew Engler, 497 00:31:45,529 --> 00:31:47,156 je disparaîtrais aussi. 498 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 Tu as oublié ton mégaphone ? 499 00:31:50,826 --> 00:31:53,287 Si tu as une théorie, partage-la. 500 00:31:53,371 --> 00:31:55,081 Tout le monde sait ce que tu fais. 501 00:31:55,164 --> 00:31:57,500 Tu tires parti d'une tragédie 502 00:31:57,583 --> 00:32:00,044 pour vendre tes culottes vegan... 503 00:32:00,127 --> 00:32:01,921 Et avoir des likes sur Instagram. 504 00:32:02,004 --> 00:32:03,589 Compte jusqu'à dix. 505 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Sherry, ça va ? 506 00:32:10,221 --> 00:32:12,807 Il passe une sale journée. Il ne le pense pas. 507 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Pas vrai ? 508 00:32:16,394 --> 00:32:17,645 Tu as tant fait. 509 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 Et si on s'y remettait ? 510 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 - Merci. - De rien. 511 00:32:24,151 --> 00:32:25,027 Allons-y. 512 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 - Alors ? - "Une sale journée" ? 513 00:32:33,953 --> 00:32:35,371 Sans déconner ? 514 00:33:02,523 --> 00:33:03,649 Ça fait mal ? 515 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Tu ne sais pas pourquoi ils t'ont fait ça ? 516 00:33:08,904 --> 00:33:10,197 Peu importe. 517 00:33:10,281 --> 00:33:12,950 Les conseillers disent que je suis un cas désespéré. 518 00:33:15,077 --> 00:33:16,746 Personne n'est un cas désespéré. 519 00:33:17,913 --> 00:33:19,123 Surtout pas toi. 520 00:33:24,795 --> 00:33:28,466 Si j'allais adopter, j'adopterais un enfant plus grand. 521 00:33:28,549 --> 00:33:32,803 Tu sais pourquoi ? Parce qu'on voit leur personnalité. 522 00:33:34,013 --> 00:33:36,098 Toute la vérité nue. 523 00:33:37,308 --> 00:33:39,810 C'est beau et ça en vaut la peine. 524 00:33:40,478 --> 00:33:42,938 C'est ce que je voudrais dans ma vie. 525 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 Peu importe le passé, 526 00:33:48,569 --> 00:33:52,031 quelqu'un voudra de toi. Tu es un bon garçon. 527 00:34:11,967 --> 00:34:12,885 Excusez-moi. 528 00:34:14,011 --> 00:34:15,012 Tu appelles un Uber ? 529 00:34:17,848 --> 00:34:18,974 Il va pleuvoir. Monte. 530 00:34:28,776 --> 00:34:30,694 C'est ta pote, Sherry ? 531 00:34:36,909 --> 00:34:39,286 C'est dur de rester en colère 532 00:34:39,370 --> 00:34:42,456 contre la personne avec qui je ne déteste pas parler. 533 00:34:43,541 --> 00:34:44,834 Ton père reste distant ? 534 00:34:47,419 --> 00:34:48,838 Il doit gérer plein de trucs. 535 00:34:54,051 --> 00:34:56,137 BATTUE POUR NATALIE ENGLER 536 00:34:56,220 --> 00:34:57,638 Mais ce n'est pas un tueur. 537 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 Comment as-tu fait pour gérer ? 538 00:35:04,019 --> 00:35:05,104 Tout... 539 00:35:05,688 --> 00:35:08,274 Toute l'attention et la curiosité malsaine ? 540 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Par rapport à mon frère ? 541 00:35:11,652 --> 00:35:14,905 J'ai lu l'article dans Vanity Fair. 542 00:35:14,989 --> 00:35:18,909 Il voulait que je lui coupe les cheveux, j'étais la seule à bien le faire. 543 00:35:19,493 --> 00:35:22,288 Il aimait le film LesTortues Ninja. 544 00:35:23,622 --> 00:35:25,958 Il passait la scène où le rouge est blessé 545 00:35:26,041 --> 00:35:27,710 parce que ça le rendait triste. 546 00:35:29,044 --> 00:35:31,255 Ça, c'est pas très vendeur. 547 00:35:33,048 --> 00:35:35,968 Le fait qu'il était un être humain. 548 00:35:37,219 --> 00:35:38,888 Un grand cœur, 549 00:35:39,805 --> 00:35:41,974 magnifique et sensible. 550 00:35:42,558 --> 00:35:44,768 C'est le seul qui me connaissait vraiment. 551 00:35:47,188 --> 00:35:48,022 Tu sais… 552 00:35:49,732 --> 00:35:50,649 la publicité… 553 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 c'est réducteur. 554 00:35:54,111 --> 00:35:57,031 On est réduits à des stéréotypes. 555 00:35:57,114 --> 00:36:01,202 C'est dur parce que tu ne peux jamais oublier. 556 00:36:18,886 --> 00:36:20,638 La pluie nous a surpris. 557 00:36:20,721 --> 00:36:22,973 Quand ça se calmera, on y retourne. 558 00:36:23,057 --> 00:36:26,393 Soyez honnête. Ça n'a rien apporté. 559 00:36:26,477 --> 00:36:28,562 Ça a seulement alimenté les fils d'actualités 560 00:36:28,646 --> 00:36:30,814 de gens qui la connaissaient à peine. 561 00:36:31,440 --> 00:36:33,651 La battue avait peu de chances de réussir 562 00:36:33,734 --> 00:36:36,528 et vous ne pensiez pas trouver quoi que ce soit. 563 00:36:36,612 --> 00:36:39,782 J'ai tout vu à ce stade. 564 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 Et, en général, vous avez raison. 565 00:36:42,952 --> 00:36:45,120 Ce qui n'est pas forcément négatif. 566 00:36:45,663 --> 00:36:48,624 Si on avait trouvé quelque chose... 567 00:36:48,707 --> 00:36:52,795 Cela aurait indiqué qu'elle n'était plus en vie. 568 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Je sais que c'est dur. 569 00:36:59,468 --> 00:37:02,304 Je vous demande de nous laisser faire. 570 00:37:20,572 --> 00:37:21,824 Chère Megy, 571 00:37:22,700 --> 00:37:25,536 mon cœur se serre en écrivant ces lignes. 572 00:37:25,619 --> 00:37:27,830 Tu m'as soutenu malgré mes défauts 573 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 et Dieu sait que tu ne mérites pas ce que je t'ai fait. 574 00:37:30,666 --> 00:37:33,127 Je me suis égaré. C'est impardonnable. 575 00:37:33,210 --> 00:37:37,089 J'ai bêtement cru que Natalie pouvait m'apporter ce qui me manquait. 576 00:37:37,172 --> 00:37:40,759 Quand j'ai compris qu'elle ne serait jamais qu'àmoi, 577 00:37:40,843 --> 00:37:42,094 j'ai perdu le contrôle. 578 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 579 00:37:44,930 --> 00:37:49,685 Soudain, j'étais là, une hache à la main, son corps par terre. 580 00:37:49,768 --> 00:37:51,895 Quand je l'ai mise à l'eau, 581 00:37:52,604 --> 00:37:55,149 j'avais l'impression d'être possédé. 582 00:37:55,858 --> 00:37:59,486 Mais je suis coupable et je ne peux pas le supporter. 583 00:38:00,237 --> 00:38:03,699 Pardonne-moi de t'avoir blessée. Pardonne-moi si tu me retrouves ainsi. 584 00:38:03,782 --> 00:38:06,910 J'ai manqué à mes engagements. Surtout envers Alan. 585 00:38:07,619 --> 00:38:10,998 Je ne voulais pas voir en lui ce que je vois en moi. 586 00:38:11,081 --> 00:38:13,542 J'espère que tu pourras en faire un homme bien. 587 00:38:14,335 --> 00:38:16,628 Dis-lui ainsi qu'aux filles que je les aime. 588 00:38:18,672 --> 00:38:23,093 Et sache que je t'aime, Megy. 589 00:38:24,261 --> 00:38:25,971 Plus que tout au monde. 590 00:38:27,973 --> 00:38:28,891 Pardonne-moi, 591 00:38:31,226 --> 00:38:32,561 ton Gily. 592 00:38:34,063 --> 00:38:38,942 Quelqu'un a écrit un article sur le divorce de mes parents. 593 00:38:40,402 --> 00:38:43,113 C'était au sujet des femmes d'entrepreneurs 594 00:38:43,197 --> 00:38:45,991 et comment la Silicon Valley met les femmes au rebut. 595 00:38:48,452 --> 00:38:51,455 Je pensais que c'était le pire truc de ma vie. 596 00:38:51,538 --> 00:38:55,084 Regarde-toi. Tu as ta propre tragédie familiale. 597 00:38:58,045 --> 00:39:00,464 Je ne veux pas paraître insensible. 598 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 - Bienvenue au club. - J'ai droit à un cadeau ? 599 00:39:05,803 --> 00:39:10,891 Ou est-ce que les tragédies rendent les gens plus baisables ? 600 00:39:11,433 --> 00:39:14,728 Je voudrais bien qu'il y ait un bon côté. 601 00:39:16,939 --> 00:39:19,400 D'après mon expérience, oui, mais… 602 00:39:20,234 --> 00:39:22,861 tu finis par détester les gens qui pensent que te baiser 603 00:39:22,945 --> 00:39:25,781 va les rendre plus intéressants. 604 00:39:25,864 --> 00:39:28,492 Comme si ça allait déteindre sur eux. 605 00:39:29,368 --> 00:39:31,662 Ne te laisse pas définir par ces gens-là. 606 00:39:39,044 --> 00:39:40,379 Trouve ceux qui te voient. 607 00:39:41,255 --> 00:39:42,464 Repose-toi sur eux. 608 00:39:42,548 --> 00:39:45,676 Forty, mon frère, n'a jamais vraiment… 609 00:39:46,969 --> 00:39:47,803 compris ça. 610 00:39:54,268 --> 00:39:56,645 Comment savoir qui sont ces gens ? 611 00:39:57,438 --> 00:39:58,439 On sait. 612 00:40:10,200 --> 00:40:11,410 Ne fais pas ça. 613 00:40:15,539 --> 00:40:18,542 Merde. J'ai un SMS de mon père. 614 00:40:19,168 --> 00:40:20,502 Ils ont trouvé quelque chose. 615 00:40:21,420 --> 00:40:24,673 Ils ont trouvé l'arme du crime. 616 00:40:35,559 --> 00:40:36,393 FEMME DISPARUE 617 00:40:36,477 --> 00:40:37,644 Bonjour à tous. 618 00:40:38,437 --> 00:40:41,565 Je suis l'inspectrice Falco de la police de Madre Linda. 619 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Il y a du nouveau dans l'affaire Natalie Engler. 620 00:40:44,735 --> 00:40:47,905 De nouvelles preuves désignent un suspect concernant sa disparition 621 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 - et son meurtre potentiel. - On n'est pas des génies du crime. 622 00:40:51,116 --> 00:40:52,075 Gily ? 623 00:40:53,744 --> 00:40:55,329 J'ai reçu ton message. 624 00:40:55,412 --> 00:40:58,499 J'ignore pourquoi tu voulais que les enfants restent chez ma mère. 625 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Mais, parfois, une bonne histoire suffit. 626 00:41:03,879 --> 00:41:06,590 Une histoire plausible, sexy, humaine. 627 00:41:10,093 --> 00:41:12,596 Donnez-leur assez de preuves. 628 00:41:12,679 --> 00:41:14,973 Nous avons appris que Mme Engler avait 629 00:41:15,057 --> 00:41:16,892 une liaison extraconjugale 630 00:41:16,975 --> 00:41:19,353 avec Gil Brigham, un habitant de Madre Linda, 631 00:41:19,436 --> 00:41:21,647 professeur à Stanford. 632 00:41:22,231 --> 00:41:26,068 Dans une lettre, M. Brigham avoue avoir tué Mme Engler et avoir… 633 00:41:26,151 --> 00:41:31,156 La ville de Madre Linda accepte à contrecœur 634 00:41:31,240 --> 00:41:34,576 que cette fable sordide d'ennui, de sexe et de meurtre 635 00:41:34,660 --> 00:41:36,203 arrive à son terme, 636 00:41:36,286 --> 00:41:40,207 quel banlieusard n'y croirait pas ? 637 00:41:50,300 --> 00:41:51,969 On a réussi. 638 00:41:52,052 --> 00:41:55,013 Soyons honnêtes, reconstruire la cage était une folie. 639 00:41:55,097 --> 00:41:58,141 Ça aurait pu foirer. Mais ça a marché. 640 00:41:58,684 --> 00:42:00,143 On a ralenti. 641 00:42:01,103 --> 00:42:02,396 Réfléchi. 642 00:42:02,479 --> 00:42:03,730 Répondu. 643 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 On est une équipe pour Henry. 644 00:42:07,901 --> 00:42:10,112 MERCI, AMIE BISES, SHERRY 645 00:42:20,497 --> 00:42:22,708 Tu as une sale tête, Herr Gynt. 646 00:42:33,051 --> 00:42:35,971 - Je dors peu. - Ce n'est rien. 647 00:42:36,680 --> 00:42:40,350 Dante n'était pas fiable non plus quand le benjamin était petit. 648 00:42:40,434 --> 00:42:42,686 Il oubliait la classification de Dewey 649 00:42:42,769 --> 00:42:47,190 alors qu'elle est imprimée partout, y compris en braille. 650 00:42:47,274 --> 00:42:48,775 Elle est gentille. 651 00:42:48,859 --> 00:42:51,612 Évoquer ses souvenirs douloureux a cet effet, c'est bizarre. 652 00:42:51,695 --> 00:42:54,615 Son enfance n'a pas dû être toute rose. 653 00:42:54,698 --> 00:42:56,199 Tu as un enfant ? 654 00:42:58,368 --> 00:43:00,037 Comment tu fais ? 655 00:43:00,120 --> 00:43:03,415 Elle est avec son père. 656 00:43:03,498 --> 00:43:05,709 Et elle balance ça. Curieux. 657 00:43:05,792 --> 00:43:08,211 Je n'ai pas besoin de te demander 658 00:43:08,295 --> 00:43:12,174 si tu es courant pour Gil Brigham. 659 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 C'est horrible. 660 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 Vraiment. 661 00:43:16,928 --> 00:43:18,764 On a besoin d'un autre lecteur. 662 00:43:18,847 --> 00:43:20,849 - Toujours intéressé ? - Bien sûr. 663 00:43:21,475 --> 00:43:22,976 - Bien sûr. - Super. 664 00:43:23,060 --> 00:43:26,188 J'ai un livre à te recommander. 665 00:43:27,898 --> 00:43:28,982 David Copperfield. 666 00:43:29,066 --> 00:43:31,777 Un orphelin miséreux qui n'a pas de chance. 667 00:43:31,860 --> 00:43:33,487 Ça doit te parler. 668 00:43:34,112 --> 00:43:35,781 Elle me taquine ? 669 00:43:35,864 --> 00:43:38,659 Si tu veux mettre à l'œuvre 670 00:43:38,742 --> 00:43:42,120 tes talents magiques de réparateur, vas-y. 671 00:43:42,829 --> 00:43:47,084 On dirait que tu flirtes avec moi. 672 00:43:47,167 --> 00:43:50,045 Certainement pas. Pas consciemment. 673 00:43:51,129 --> 00:43:54,466 Le collier, c'est parce que tu es stressée ? 674 00:43:54,549 --> 00:43:59,346 Pourquoi serais-tu stressée… Ce ne serait pas par rapport à moi ? 675 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Ça va ? 676 00:44:00,847 --> 00:44:03,642 Merde. Qu'est-ce que je faisais ? 677 00:44:03,725 --> 00:44:05,936 - Je vais bien. - Super. 678 00:44:06,853 --> 00:44:09,523 Je ne dois pas penser à toi comme ça. 679 00:44:13,568 --> 00:44:16,154 Non, non. Ça craint. 680 00:45:19,092 --> 00:45:21,094 Sous-titres : Jessica Mechouar