1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,437 I tidligere afsnit: 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Det er tre dage siden Natalie Engler forsvandt. 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 -Falco. -Vi fandt ringen. 5 00:00:24,984 --> 00:00:25,902 Okay. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,695 Love, det er min søn Theo. 7 00:00:27,779 --> 00:00:29,030 Har du en søn? 8 00:00:29,113 --> 00:00:32,992 Jeg ved ikke, hvorfor du vil være frivillig her. 9 00:00:33,076 --> 00:00:35,286 Henry har fået mæslinger. 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,872 -Hvem var det mon? -Har du lukket? 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,291 Vi er kede af, vi fik Henry smittet. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,210 Bare I ikke holder det mod os. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,586 -Du, Gil? -Ja? 14 00:00:50,134 --> 00:00:54,013 FØLGENDE AFSNIT VISER ET SELVMORD. IKKE EGNET FOR ALLE. 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,766 HVIS DU ELLER EN BEKENDT HAR DET SVÆRT, 16 00:00:56,849 --> 00:01:00,103 ANBEFALER VI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM/DK 17 00:01:08,027 --> 00:01:10,446 Det kom hurtigere end ventet. 18 00:01:10,530 --> 00:01:13,449 Malingen er knapt nok tør. 19 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Trækker vejret. 20 00:01:15,034 --> 00:01:19,747 Ikke som med Natalie. Så du gjorde det rigtige. 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,211 Kontrollerede dine impulser. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 Så jeg bliver ikke frustreret. 23 00:01:31,134 --> 00:01:32,260 Det er udvikling. 24 00:01:32,343 --> 00:01:35,429 Og jeg må vise, at jeg anerkender... 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,431 Nej. Sætter pris på det. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,352 Så glemmer jeg lige, at vi bruger babykameraet som overvågning. 27 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Lidt sygt, men smart. 28 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Hej Gil. Hej kammerat. 29 00:01:49,819 --> 00:01:50,862 Hejsa. 30 00:01:52,822 --> 00:01:54,323 Hun slog mig ned. 31 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Beklager. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 "Gled og slog hovedet" dur ikke. 33 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 Din kone slog mig ned. 34 00:02:01,414 --> 00:02:03,124 Ikke så chokerende. 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,375 Jeg blev chokeret. 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,545 Jeg sagde: "Gil? Rare Gil?" 37 00:02:07,628 --> 00:02:09,714 For hun fortalte mig det. 38 00:02:10,798 --> 00:02:15,261 Ikke, at det gør det okay. Men hvis du havde set... 39 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 ...hvad hun måtte igennem på hospitalet... 40 00:02:19,849 --> 00:02:20,850 Her. 41 00:02:25,438 --> 00:02:29,108 Men hun skulle ikke have gjort det. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,359 Helt sikkert. 43 00:02:34,614 --> 00:02:38,284 Hæverum. Noget med temperatur og luftfugtighed. 44 00:02:38,367 --> 00:02:42,997 Så bliver dejskindet ikke tørt. Jeg forstår det ikke rigtigt. 45 00:02:43,080 --> 00:02:46,125 Som Margaret og hendes have. 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 Blomsterfrø og jordens pH og... 47 00:02:48,753 --> 00:02:51,172 Venlig snak er fyrens refleks. 48 00:02:51,255 --> 00:02:55,218 Du har nok overfaldet den ene person, der vil være okay med det. 49 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 Love og jeg er pinligt berørte. 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Kunne vi holde dette mellem os? 51 00:03:00,473 --> 00:03:03,893 Vi fortæller ingen, hvordan I bragte vores søn i fare. 52 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 -Sådan ville jeg ikke sige det. -Hvordan så? 53 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 Det er bare... Ikke for noget. 54 00:03:10,816 --> 00:03:14,320 Men at give babyer kemikalier, vi ikke ved noget om? 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Det er hensynsløst. 56 00:03:16,614 --> 00:03:20,201 Jeres søn er blevet naturlig immun, så... 57 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Det har hjulpet ham. 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,376 Nej, undskyld. 59 00:03:28,459 --> 00:03:31,545 -Jeg lod mig rive med. -Nej, nej, nej. 60 00:03:33,589 --> 00:03:35,091 Du har måske ret. 61 00:03:36,008 --> 00:03:38,928 -Vores søn er okay. -Ja. 62 00:03:41,555 --> 00:03:42,640 Nu skal du se. 63 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Lad mig hjælpe dig op. 64 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 Så skal vi bare glemme det? 65 00:04:08,916 --> 00:04:09,917 Okay. 66 00:04:10,960 --> 00:04:13,129 Fint nok. Det er glemt. 67 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 Han lyver. 68 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 -Er du helt sikker? -Det er okay! 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Det er okay. Luk mig nu ud. 70 00:04:22,138 --> 00:04:24,181 Ja, han går lige til politiet. 71 00:04:24,265 --> 00:04:26,809 -Pis. -Lad os nu tage det som voksne. 72 00:04:26,892 --> 00:04:29,562 -Hvad så nu? -Kom nu! 73 00:04:41,157 --> 00:04:43,409 Så kommer flyveren, Henry. Hallo. 74 00:04:44,327 --> 00:04:48,205 Må svinge lidt til venstre. Åbn så. Sådan. 75 00:04:48,289 --> 00:04:51,334 Ser man ind ad vinduet, ser man en normal familie, 76 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 en normal morgen. 77 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 Det kan være lykken... 78 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 ...at se vores søn blive glad for at spise. 79 00:04:58,049 --> 00:04:59,133 Rigeligt for mig. 80 00:04:59,216 --> 00:05:00,468 Jeg tænkte på noget. 81 00:05:02,845 --> 00:05:04,847 Gensidig forsikring. 82 00:05:04,930 --> 00:05:08,142 Få fat i noget, han ikke ønsker, nogen finder ud af. 83 00:05:08,225 --> 00:05:10,186 Så afslører han os ikke. 84 00:05:11,520 --> 00:05:15,149 -Sladrer han, sladrer vi. -Det har virket før. 85 00:05:15,232 --> 00:05:17,151 Det ville det, Benji. 86 00:05:17,234 --> 00:05:20,905 -Han ligner et dydsmønster... -Ligesom Dahmer. 87 00:05:34,919 --> 00:05:37,421 En plan på plads en stille mandag. 88 00:05:37,505 --> 00:05:41,967 Jeg har rigeligt med tid til at finde ud af lidt om mr. Rogers. 89 00:05:43,761 --> 00:05:47,515 Okay, fint. Google, uden at chefens ørneblik opfanger det. 90 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Børn vil begå hara-kiri. 91 00:05:50,768 --> 00:05:53,187 Ingen børneofringer på biblioteket. 92 00:05:53,270 --> 00:05:55,898 Gil er væk. Han skulle læse i dag. 93 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Jeg må køre ungerne til tandlæge. 94 00:05:58,401 --> 00:06:01,987 -Han nævnte ikke lige Gil. -Det ligner ikke Gil. 95 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Han er deres yndling. En helgen. 96 00:06:04,365 --> 00:06:07,701 Bortset fra den mørke ting, som Dante ved om ham? 97 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Du ved bedre. Ikke engang helgener er helgener. 98 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 Undskyld, men jeg hørte jer tale. 99 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 -Jeg kan læse. -Jeg klarer det. 100 00:06:14,750 --> 00:06:15,876 Okay. 101 00:06:17,336 --> 00:06:21,048 Joe Goldberg? Hej. Vidste jeg, du arbejder her? 102 00:06:21,132 --> 00:06:23,592 Vidste jeg, du fik større bryster i 2017? 103 00:06:23,676 --> 00:06:26,387 At du blev afhængig af Adderall? 104 00:06:26,470 --> 00:06:28,722 At din bror er roadie for et band? 105 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 Må jeg få den op? 106 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Det her er dumt! 107 00:06:36,605 --> 00:06:38,774 Hallo? Kom nu! 108 00:06:39,275 --> 00:06:41,986 -I kan... -Jeg kunne spise det hele. 109 00:06:42,903 --> 00:06:44,238 Jeg sladrer ikke. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Men det gør min røv. 111 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Jeg misunder dig, Love. 112 00:06:48,909 --> 00:06:51,412 Med alle mine billeder 113 00:06:51,495 --> 00:06:55,791 vil folk kalde mig "modig" og så stoppe med at følge mig. 114 00:06:56,792 --> 00:06:58,002 Må jeg hænge den op? 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,422 Perfekt. Ciao. 116 00:07:02,298 --> 00:07:03,424 Ciao. 117 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 EFTERSØGNING AF NATALIE ENGLER 118 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 -Pis! -Hør, Love... 119 00:07:10,347 --> 00:07:15,519 Det skulle se ud som om hun lagde ringen og tog videre, men nu leder de der. 120 00:07:16,604 --> 00:07:19,440 -Hvis jeg missede mere? -Vi styrer det, vi kan. 121 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Opfører os normalt. 122 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 Vi hjælper med eftersøgningen. 123 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 -Du godeste. -Det skal nok gå. 124 00:07:29,450 --> 00:07:30,451 Okay. 125 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 Vi ses derhjemme. 126 00:07:37,208 --> 00:07:39,502 En mand i et bur er et problem. 127 00:07:39,585 --> 00:07:43,923 Et par hundrede, der finkæmmer stedet, hvor vi begravede Natalie? 128 00:07:44,006 --> 00:07:45,424 Kæmpe krise. 129 00:07:49,803 --> 00:07:52,431 Hvorfor skal jeg deltage i det? 130 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 -Theo, kom nu. -Du kan ikke tvinge mig! 131 00:07:55,226 --> 00:07:59,813 -De søger "frivillige," så... -Theo! Dæmp dig. 132 00:07:59,897 --> 00:08:02,358 Far, de får dig til at se ynkelig ud. 133 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 Jeg tager ikke med. 134 00:08:04,985 --> 00:08:08,948 Når du vil snakke som en over seks år, er jeg indenfor. 135 00:08:19,875 --> 00:08:22,962 Var det meningen, hele nabolaget skulle høre det? 136 00:08:24,088 --> 00:08:27,049 For det var akavet. Du lød som en møgunge. 137 00:08:27,132 --> 00:08:29,552 Din lille lurer. Udspionerer du mig? 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,138 Hvad var det for et drama? 139 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 Sherry Conrad og hendes lille bande 140 00:08:38,978 --> 00:08:43,107 går sammen med politiet for at søge i en eller anden park 141 00:08:43,190 --> 00:08:47,027 for at, jeg ved ikke, finde Natalie i færd med at stable sten? 142 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Og du vil ikke med? 143 00:08:49,154 --> 00:08:52,700 Jo, jeg har ventet på muligheden for at gå sammen med 144 00:08:52,783 --> 00:08:55,703 sjæleløse, bulimiske yogamødre. Det er mit kald. 145 00:09:03,794 --> 00:09:05,671 De tror, han dræbte hende. 146 00:09:06,422 --> 00:09:10,134 Han skal ikke hjælpe dem med at slibe deres høtyve. 147 00:09:12,970 --> 00:09:17,266 Tag med. Det ser bedre ud, end hvis du ikke tager med. 148 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Hør lige her... 149 00:09:20,436 --> 00:09:23,856 Jeg kan være din søgepartner. 150 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 Og binde min sko og sådan? 151 00:09:29,320 --> 00:09:31,030 Om nødvendigt. 152 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Møgunge. 153 00:09:35,451 --> 00:09:38,329 Få lige det hegn fikset. 154 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 Den lille fællesudflugt i skoven 155 00:09:46,170 --> 00:09:48,213 distraherer mig på farlig vis. 156 00:09:49,757 --> 00:09:53,636 Hvis vi nu missede noget, John og Betty Frivillig kan finde? 157 00:09:54,553 --> 00:09:57,348 Men vi var da omhyggelige, ikke? 158 00:09:57,431 --> 00:09:59,516 Fokus! En ting ad gangen. 159 00:10:01,518 --> 00:10:04,146 Jeg må finde Gils fatale fejl. 160 00:10:05,272 --> 00:10:08,067 "Geologi er min klippe." "Skist med det." 161 00:10:08,150 --> 00:10:11,487 Det er "stensikkert," at professor Gil Brigham 162 00:10:11,570 --> 00:10:13,322 havde geologisk humor. 163 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Har undervist på Burgess College i Ohio. 164 00:10:16,158 --> 00:10:20,204 Skred på andet år. I oktober. Pludseligt. 165 00:10:20,287 --> 00:10:22,956 Lavede han en overtrædelse? 166 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 "Burgess-elev bliver overfaldet." 167 00:10:25,793 --> 00:10:27,920 Kunne det være...? 168 00:10:31,965 --> 00:10:36,762 Efter fire timer har jeg kun fundet noget galt med Gils humor. 169 00:10:36,845 --> 00:10:39,932 Pletfri karriere og så dedikeret til sine børn, 170 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 at han nok er inspiration til Fars dag-krusene. 171 00:10:42,976 --> 00:10:45,020 Misser aldrig kamp, fødselsdage... 172 00:10:45,104 --> 00:10:47,106 Frivillig på... 173 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Årh, pis! Biblioteket. 174 00:10:48,982 --> 00:10:50,818 Må hellere forklare. 175 00:10:51,485 --> 00:10:55,656 "Beklager, jeg ikke kom i dag. Lille arbejdskrise. 176 00:10:55,739 --> 00:10:58,033 Beklager, at jeg skuffede børnene." 177 00:10:58,117 --> 00:10:59,868 -Hvem stalker vi? -Hej. 178 00:10:59,952 --> 00:11:02,454 -Nej, jeg... -Har du set Peer Gynt? 179 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 Ja. Jeg stjal den til Ellie. 180 00:11:04,707 --> 00:11:08,001 Ja, jeg lånte den vist med hjem. 181 00:11:08,085 --> 00:11:11,463 Tog du en bog til 2.500 dollars, som ikke er til udlån? 182 00:11:11,547 --> 00:11:14,258 Kender du det, når der en regel, 183 00:11:14,341 --> 00:11:16,593 men du mener ikke, den gælder for dig, 184 00:11:16,677 --> 00:11:19,054 for du er forsigtig og arbejder her? 185 00:11:19,138 --> 00:11:23,058 For dem af os, der ikke brugte første udgaver som ølbrikker... 186 00:11:23,142 --> 00:11:25,769 Tror du, jeg har en rig baggrund? 187 00:11:25,853 --> 00:11:28,897 Hvad har du gjort ved mig, Love? Jeg stinker af rig. 188 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Hør nu lige her... 189 00:11:30,482 --> 00:11:33,026 Der var ingen hylder med første udgaver, 190 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 for der var ingen... hylder. 191 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 -Ja. Fattig barndom. -Nærmest hjemløs. 192 00:11:38,741 --> 00:11:41,535 En boghandler lod mig arbejde gratis, 193 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 og jeg sov i et bur i hans kælder. 194 00:11:45,164 --> 00:11:47,833 Nej, vent. Undskyld, Marienne. Beklager. 195 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Stop. Undskyld. Jeg gik over grænsen. Jeg overdrev. 196 00:11:51,462 --> 00:11:53,714 Men hele min barndom var vi fattige, 197 00:11:53,797 --> 00:11:57,092 og jeg flygtede ind i bøgerne. 198 00:11:57,718 --> 00:12:01,680 Jeg lærte alt, som man vil lære alt om noget smukt. 199 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 Det redder ens elendige liv. 200 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Så jeg... 201 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 Jeg tog vist lidt fejl. Måske. 202 00:12:12,399 --> 00:12:15,778 Mine yndlingsundskyldninger er de modstræbende, så... 203 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Fair nok. 204 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Undskyld. 205 00:12:23,660 --> 00:12:27,581 Og så må jeg vel alligevel synes om dig, Goldberg. 206 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Lyder forfærdeligt. 207 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 Når vi nu er venner, hvad tog du så ellers? 208 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Dickens, Shelley, signeret Strand. 209 00:12:35,631 --> 00:12:36,715 Ingenting. 210 00:12:36,799 --> 00:12:40,427 Sørg for, det stadig passer, når jeg tjekker i morgen. 211 00:12:40,511 --> 00:12:41,637 Okay? 212 00:12:50,854 --> 00:12:53,357 -Havde vi ikke en aftale? -Jo. Undskyld. 213 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 I kan ikke holde mig herinde som et dyr. 214 00:12:57,236 --> 00:13:01,782 Folk ved, jeg skulle herhen. Luk mig ud, eller politiet vil. 215 00:13:01,865 --> 00:13:05,327 -Når de kommer... -Ingen vil redde dig. Vi... 216 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 Vi har lavet undskyldninger for dig. 217 00:13:11,458 --> 00:13:14,545 Beklager, Gil. Jeg ville gerne lukke dig ud. 218 00:13:15,212 --> 00:13:16,755 Jeg siger intet. 219 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Det lover jeg. 220 00:13:17,965 --> 00:13:20,968 Vi kan holde det mellem os. 221 00:13:24,471 --> 00:13:25,472 Hvis nu... 222 00:13:26,723 --> 00:13:28,433 ...vi vidste noget om dig. 223 00:13:28,517 --> 00:13:33,981 Noget, du ikke ønskede kom ud. 224 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 Jeg forstår. 225 00:13:38,277 --> 00:13:40,904 Jeg holder jeres hemmelighed, I holder min. 226 00:13:41,738 --> 00:13:44,908 Og denne gang holder du din del af aftalen? 227 00:13:44,992 --> 00:13:45,868 Ja. 228 00:13:46,827 --> 00:13:48,745 Okay... 229 00:13:50,622 --> 00:13:53,000 Lad mig lige tænke. 230 00:13:56,420 --> 00:13:57,421 Jeg har det. 231 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 Okay, hør her. 232 00:14:01,300 --> 00:14:06,054 For nogle år siden var kirkegruppen til en Kristus-festival i Vegas. 233 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Kristus? Vegas? Lyder lovende. 234 00:14:10,183 --> 00:14:12,853 Vi samlede penge ind til Santoses, 235 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 der mistede deres hjem i en brand. 236 00:14:15,564 --> 00:14:19,860 Der var en kvinde, Cheryl. 237 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 Kristus, Vegas, Cheryl. 238 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Der var gang i hende. Du kender typen. 239 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 Nå, men alle andre gik i seng, 240 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 men hun og jeg var ikke trætte. 241 00:14:33,624 --> 00:14:34,750 Så... 242 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 Vi tog de 600 dollars, vi havde samlet ind, og... 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 Et hotelværelse med kokain og et nonnekostume. 244 00:14:43,884 --> 00:14:45,636 Jeg burde være startet her. 245 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Vi satsede det hele på rød. 246 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Og vi tabte. 247 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Det stinker. Og hvad så? 248 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Vi måtte erstatte beløbet med vores egne penge om mandagen. 249 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 -Er det alt? -"Er det alt?" 250 00:15:05,155 --> 00:15:10,202 -Vi gamblede og mistede deres penge. -Og erstattede dem. Om mandagen? 251 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 Ja, men vi løj. 252 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 Vi var selviske. 253 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 Hvis folk vidste det... Seriøst? 254 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 Okay. 255 00:15:21,338 --> 00:15:24,257 Okay, fint. Jeg gik i seng med hende. 256 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Det passer. 257 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 På den hårde måde. 258 00:15:31,848 --> 00:15:35,060 -Definer "hård måde." -Tja, du ved... 259 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Jeg prøver at give dig noget. 260 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 -Gør det bedre, Gil. -Pis! 261 00:15:43,110 --> 00:15:44,403 Pis. 262 00:15:45,612 --> 00:15:48,448 Så jeg slog den eneste helgen i Madre Linda? 263 00:15:48,532 --> 00:15:50,075 Helgener er ikke helgener. 264 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Men hør... Jeg ved ikke. 265 00:15:53,912 --> 00:15:55,330 Mor har Henry i morgen. 266 00:15:55,414 --> 00:15:57,833 -Med alt... -Det er en god idé. 267 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 Man organiserer en eftersøgning 268 00:16:00,877 --> 00:16:03,130 i Redwood State Park, hvor Natalie... 269 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 Hun får en fra fryseren. 270 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 I tilfælde af jordskælv. Eller... 271 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 ...vi bliver anholdt. 272 00:16:12,514 --> 00:16:13,640 Joe? 273 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 -Du må berolige mig. -Der er intet at finde. 274 00:16:18,353 --> 00:16:19,396 Men hvad nu hvis? 275 00:16:20,063 --> 00:16:24,359 Hvis de får en kendelse eller begynder at snuse rundt? 276 00:16:24,443 --> 00:16:26,194 "Hvad er der i kælderen?" 277 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Hvorfor føles det som om det er min skyld? 278 00:16:29,448 --> 00:16:32,451 Det er din skyld, at din mor efterlod dig her! 279 00:16:34,995 --> 00:16:36,580 Vi må håndtere Gil. 280 00:16:36,663 --> 00:16:38,832 Det kan ikke hænge over os. 281 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Det ved jeg godt. 282 00:16:40,667 --> 00:16:44,171 Vi lavede det bur, så vi fik tid til at tænke. 283 00:16:45,005 --> 00:16:46,631 Men hvad nu hvis...? 284 00:16:49,301 --> 00:16:52,804 -Hvad? Hvad så nu? -Hvad vil du gøre, Goldberg? 285 00:16:54,056 --> 00:16:55,223 Han vil græde. 286 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Som han græder efter sin mor i sengen hver nat. 287 00:16:58,852 --> 00:17:01,229 Vi ville ikke... gøre dette. 288 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 -Vi beskyttede familien. -Det skulle gøres. 289 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 Du beskyttede mig. Du er en god dreng, Joey. 290 00:17:07,694 --> 00:17:10,113 Hvis nu Gil bare må...? 291 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Hun kommer ikke. 292 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 Ingen vil redde dig. 293 00:17:16,495 --> 00:17:17,621 Sådan. 294 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Giv mig en bedre idé, så. 295 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 -Hvordan kan du sige det? -Jeg spørger bare. 296 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 Du siger "jeg ved ikke." 297 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 Du gik amok. Vi kunne... have sagsøgt 298 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 Buret var din idé. 299 00:17:30,050 --> 00:17:32,636 -Nej, nej. Nu ikke... -Hvordan...? 300 00:17:32,719 --> 00:17:36,598 Jeg vil ikke dræbe nogen! 301 00:17:38,767 --> 00:17:40,811 Det skal vores søn ikke opleve. 302 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 Jeg burde ikke. 303 00:18:05,669 --> 00:18:08,505 Jeg får ikke løbet hernede. 304 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 Min søn Alan og jeg plejede at løbe en tur hver morgen. 305 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Før han kom på Dartmouth. 306 00:18:20,809 --> 00:18:22,936 -Han ville elske dette. -Virkelig? 307 00:18:23,019 --> 00:18:26,439 Ja da. Hans far klappet ned. 308 00:18:27,190 --> 00:18:28,316 Du ved... 309 00:18:28,984 --> 00:18:30,735 Sønner og fædre. 310 00:18:31,361 --> 00:18:32,779 Jeg er ny i faget. 311 00:18:32,863 --> 00:18:35,740 Seriøst? Tanken om at ville forme dem 312 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 til gode, stærke mænd... 313 00:18:38,118 --> 00:18:39,327 Hvordan gik det? 314 00:18:42,330 --> 00:18:45,750 Jeg indså, at det var enklere, end jeg gjorde det til. 315 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 Man må bare gøre dette: 316 00:18:47,586 --> 00:18:51,631 Hold dem sunde og raske og vær en god person. 317 00:18:53,425 --> 00:18:57,721 Det er alt. Beskyt, vær god, gå ikke i vejen. 318 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Jeg er faktisk misundelig. 319 00:19:00,599 --> 00:19:01,933 Du har alt foran dig. 320 00:19:11,818 --> 00:19:12,819 Hør... 321 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Hvad end der sker her, så håber jeg bare, jeg ser dem igen. 322 00:19:23,830 --> 00:19:28,335 ...håber at kunne købe mere af det skønne land på kysten, 323 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 hvor der er en tåge, Pinot trives i. 324 00:19:31,963 --> 00:19:35,300 Ræk mig fleecepyjamassen, hvis det nu bliver koldt. 325 00:19:35,383 --> 00:19:38,803 Zinksalve. Han har været lidt rød på numsen, så... 326 00:19:41,264 --> 00:19:46,603 Bekymret? Hvis du tror, vingården vil bringe bageriet i fare, så bare rolig. 327 00:19:46,686 --> 00:19:51,358 -Sådan bliver imperier skabt. -Nej, det er ikke det. Jeg... 328 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Har far stadig ham Cy? 329 00:19:57,030 --> 00:20:00,659 Den lille snog undersøger mig nok lige nu. 330 00:20:00,742 --> 00:20:01,868 Hvorfor? 331 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 Jeg vidste, der var noget. 332 00:20:05,080 --> 00:20:07,832 Ikke noget særligt. Jeg... 333 00:20:08,500 --> 00:20:11,920 Udlejeren virker bare lidt lusket. 334 00:20:12,003 --> 00:20:17,300 Jeg vil bare tjekke ham. Jeg vil ikke have alt beslaglagt af skattevæsnet. 335 00:20:18,134 --> 00:20:19,552 Jeg skaffer hans nummer. 336 00:20:36,319 --> 00:20:39,948 Jeg gjorde noget, du ikke bliver... helt vild med. 337 00:20:42,200 --> 00:20:43,201 Sig frem. 338 00:20:45,870 --> 00:20:46,871 Min mor... 339 00:20:47,580 --> 00:20:51,293 ...gav mig nummeret på en, min far bruger til at tjekke folk. 340 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Du gik til familien? 341 00:20:55,130 --> 00:20:58,717 Jeg sagde intet. Okay? 342 00:21:00,635 --> 00:21:04,014 Jeg kontaktede ham direkte. Jeg fortalte ikke hvorfor. 343 00:21:05,890 --> 00:21:09,352 -Du er alligevel sur. -Nej, jeg er bekymret. 344 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Jeg er bekymret. 345 00:21:12,272 --> 00:21:14,399 -Det her? -For at du vil hade mig. 346 00:21:14,482 --> 00:21:16,443 Hvis vi ikke klarer det. 347 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Dit ansigtsudtryk, da du sagde, Henry ikke måtte... 348 00:21:23,450 --> 00:21:24,909 Undskyld. Jeg... 349 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Jeg skræmte dig. 350 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Nej. 351 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Joe... 352 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 ...det knuste mig. 353 00:21:33,752 --> 00:21:37,505 Jeg kan se, du prøver at være en god far. 354 00:21:38,340 --> 00:21:42,052 Du er bange for, at en lille ting smadrer det hele. 355 00:21:42,135 --> 00:21:46,222 Jeg oplevede det selv som barn. Hvordan det... 356 00:21:46,973 --> 00:21:50,977 Det, børn udsættes for, hænger ved. Ødelægger alt. 357 00:21:51,061 --> 00:21:53,646 Du var igennem meget. Alt er ikke ødelagt. 358 00:21:55,231 --> 00:21:56,691 Det ved jeg godt. 359 00:21:56,775 --> 00:21:59,652 Men jeg vil ikke tage chancen med Henry. 360 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Jeg... Du ved, at jeg forstår dig. 361 00:22:02,781 --> 00:22:05,742 Jeg tænker sådan om Forty. Han kunne måske... 362 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Jeg forstår. 363 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 Men jeg... 364 00:22:13,333 --> 00:22:14,834 ...prøver at fikse det. 365 00:22:17,879 --> 00:22:18,713 Hør her... 366 00:22:19,297 --> 00:22:20,840 Jeg elsker dig. 367 00:22:34,396 --> 00:22:37,982 Hej Cy. Nej, jeg har ikke travlt. Hvad så? 368 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Virkelig? 369 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 Den var god. 370 00:22:49,202 --> 00:22:52,914 Snød jeg for at få min søn ind på Dartmouth? Hvorfor? 371 00:22:52,997 --> 00:22:56,084 Alan er dygtig. Ikke den bedste til prøver... 372 00:22:56,167 --> 00:22:59,295 Dartmouth modtog prøveresultater i top. 373 00:22:59,379 --> 00:23:03,716 Nej. Han kom ind på gennemsnit, speciale og samfundstjeneste. 374 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Hans karakterer var gode. Og... 375 00:23:07,429 --> 00:23:11,015 Ja, han spillede vandpolo, til en skade stoppede det. 376 00:23:11,099 --> 00:23:15,019 -Det er ikke min søns papirer. -Ikke? Der er mere. 377 00:23:16,604 --> 00:23:19,399 50.000 dollars doneret til Bennett's Fund. 378 00:23:19,482 --> 00:23:22,235 De hjælper fattige børn ind på college. 379 00:23:22,318 --> 00:23:25,238 -Du er god til det her. -Og hvad så? 380 00:23:25,321 --> 00:23:29,742 Der er ingen Bennett's Fund. Eller jo, men kun for børn som Alan. 381 00:23:29,826 --> 00:23:31,035 Skræmmende god. 382 00:23:31,119 --> 00:23:33,121 Det er 25.000 dollars til familien Frye, 383 00:23:33,204 --> 00:23:36,749 hvis cheerleader-datter Vicky dimitterede med Alan. 384 00:23:36,833 --> 00:23:40,920 Hvad? Gik de med til at bygge huse på Haiti eller noget? 385 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Lige et øjeblik. 386 00:23:47,469 --> 00:23:48,803 -Vent nu lidt. -Hvad? 387 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Du anede det ikke, vel? 388 00:23:55,351 --> 00:23:56,352 Hvorfor...? 389 00:23:57,312 --> 00:23:58,938 Hvorfor skulle min kone...? 390 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Åh Gud. 391 00:24:02,775 --> 00:24:03,651 Åh nej. 392 00:24:04,277 --> 00:24:05,278 Alan. 393 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Ikke igen. 394 00:24:08,198 --> 00:24:10,575 Han lovede at være god. 395 00:24:10,658 --> 00:24:14,162 Dette er værre end collegesnyd. 396 00:24:14,245 --> 00:24:17,248 Alan gjorde noget ved Vicky. 397 00:24:17,332 --> 00:24:18,416 Tys-tys-penge. 398 00:24:19,250 --> 00:24:23,963 Hans elskede Alan er en slem mand, der gør piger fortræd. 399 00:24:24,756 --> 00:24:27,634 Det var Alan i Ohio, ikke? 400 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 Pigen, der blev overfaldet. 401 00:24:32,096 --> 00:24:33,348 Voldtaget. 402 00:24:34,182 --> 00:24:35,600 Derfor rejste du. 403 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Og han gjorde det igen. 404 00:24:40,688 --> 00:24:44,651 Jeg troede, det var en enkelt fejltagelse. 405 00:24:44,734 --> 00:24:47,111 Jeg begik selv fejl, så jeg... 406 00:24:50,740 --> 00:24:51,866 Jeg gjorde intet. 407 00:24:53,993 --> 00:24:55,620 Det skete for en mere. 408 00:24:56,746 --> 00:24:59,457 Margaret følte, hun måtte gøre dette. 409 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Gil sagde, man måtte beskytte sine sønner 410 00:25:06,172 --> 00:25:07,507 og ikke gå i vejen. 411 00:25:07,590 --> 00:25:11,636 Men det var ikke nok til at gøre hans søn god. 412 00:25:11,719 --> 00:25:14,764 Skræmmende, men også lige det, vi har brug for 413 00:25:14,847 --> 00:25:16,599 for at få Gil med på legen. 414 00:25:16,683 --> 00:25:21,354 Næste træk er at foreslå, han snart flytter fra Madre Linda. 415 00:25:21,437 --> 00:25:25,400 Desværre, Ellie, min chef opdagede mig, så den bog må tilbage. 416 00:25:25,483 --> 00:25:26,693 Jeg prøver igen. 417 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Gad vide, om Gil har simret længe nok. 418 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 Hvad? Nej. Nej, nej, nej! 419 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 Åh Gud! 420 00:25:43,293 --> 00:25:44,544 Få den af, få den af. 421 00:25:45,295 --> 00:25:46,629 -Kom nu! -Jeg prøver! 422 00:25:47,755 --> 00:25:49,507 Jeg prøver... 423 00:25:55,430 --> 00:25:57,974 Joe, vi kan ikke bare sidde her. 424 00:25:58,933 --> 00:26:01,019 Du... Du må tale til mig. 425 00:26:02,645 --> 00:26:06,941 Vi må gøre noget. Vi må finde på en plan. 426 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 Joe, du må lytte til mig. 427 00:26:11,279 --> 00:26:12,739 Joe. 428 00:26:13,615 --> 00:26:15,283 Joseph Quinn-Goldberg! 429 00:26:16,534 --> 00:26:19,454 Hør... Det var ikke os. 430 00:26:21,331 --> 00:26:22,457 Han gjorde det. 431 00:26:23,916 --> 00:26:25,126 Han besluttede det. 432 00:26:26,002 --> 00:26:28,254 Vi gjorde alt for at holde løftet. 433 00:26:29,130 --> 00:26:31,090 Hvorfor fanden skulle han også... 434 00:26:31,883 --> 00:26:33,760 ...begå selvmord? Åh Gud. 435 00:26:33,843 --> 00:26:36,137 Han ødelagde sin familie. 436 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 THEO SMUTTER NU. SES. 437 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Pis. 438 00:26:46,981 --> 00:26:48,941 Eftersøgningen starter snart. 439 00:26:49,859 --> 00:26:51,819 Okay, okay. 440 00:26:52,945 --> 00:26:55,114 Jeg møder op for os. 441 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Og jeg ringer så hurtigt som muligt. Okay? 442 00:27:00,078 --> 00:27:00,995 Okay. 443 00:27:02,121 --> 00:27:03,748 Okay, okay, okay. 444 00:27:06,459 --> 00:27:07,585 Gud. 445 00:27:08,294 --> 00:27:09,587 Joe. 446 00:27:11,005 --> 00:27:12,507 Jeg har en plan. 447 00:27:22,684 --> 00:27:23,935 EFTERSØGNING 448 00:27:32,151 --> 00:27:33,111 FRIVILLIGE 449 00:27:33,194 --> 00:27:34,445 TJEK IND 450 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Hvis I finder noget... 451 00:27:54,173 --> 00:27:57,301 Kan I høre mig? Hej. 452 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 Okay. Fint. 453 00:28:00,012 --> 00:28:02,515 Tak, fordi I kom. 454 00:28:02,598 --> 00:28:06,853 På vegne af Natalies smukke familie vil jeg sige, 455 00:28:06,936 --> 00:28:11,816 at vi er taknemmelige over for hver eneste af jer. 456 00:28:11,899 --> 00:28:15,486 Natalie er en del af Madre Linda. 457 00:28:15,570 --> 00:28:18,114 Vi har brug for hende. 458 00:28:18,197 --> 00:28:20,324 Og nu har hun brug for os. 459 00:28:21,242 --> 00:28:22,994 Så held og lykke og... 460 00:28:24,162 --> 00:28:25,204 Undskyld. 461 00:28:29,709 --> 00:28:31,753 Hashtag "Natalie, kom hjem." 462 00:28:33,880 --> 00:28:35,465 #NATALIEKOMHJEM 463 00:28:51,773 --> 00:28:56,444 Din historie, Love, passer til et hedt psykodrama. 464 00:28:56,527 --> 00:28:59,864 Gil Brigham, Madre Lindas Ned Flanders, 465 00:28:59,947 --> 00:29:01,032 med en hemmelighed 466 00:29:01,949 --> 00:29:05,661 Men da du sagde "to fluer, et smæk," 467 00:29:05,745 --> 00:29:08,456 så jeg det geniale i det. 468 00:29:10,208 --> 00:29:13,336 To lig, en historie, hvis vi klarer denne del. 469 00:29:13,419 --> 00:29:15,797 Og det gør vi. Jeg gør. 470 00:29:15,880 --> 00:29:16,923 Det må jeg. 471 00:29:17,006 --> 00:29:20,051 Jeg må beskytte dig og Henry. 472 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 Ingen andre vil. 473 00:29:23,721 --> 00:29:25,890 Jeres flag. Sæt dem på jeres rute. 474 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Hej Matthew. 475 00:29:41,030 --> 00:29:42,031 Hej. 476 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 Hvordan går det? 477 00:29:46,494 --> 00:29:48,579 Det er svært at svare på det, 478 00:29:48,663 --> 00:29:50,915 når man leder efter sin kone. 479 00:29:52,416 --> 00:29:56,003 Det er... Undskyld, jeg... Jeg ville bare høre... 480 00:29:57,421 --> 00:29:59,131 Det gør mig ondt. 481 00:30:00,216 --> 00:30:01,425 Virkelig. 482 00:30:01,509 --> 00:30:03,553 Jeg burde vel takke dig. 483 00:30:05,429 --> 00:30:08,599 Du fik Theodore herhen. Han sagde, I talte sammen. 484 00:30:08,683 --> 00:30:12,562 -Han siger, du er rar. -Jeg var bare... 485 00:30:13,688 --> 00:30:15,189 Han er en god knægt. 486 00:30:18,067 --> 00:30:18,943 Undskyld mig. 487 00:30:30,663 --> 00:30:34,667 Hvorfor frygter alle Sherry Conrad? 488 00:30:35,293 --> 00:30:39,881 Hun er ynkelig, ikke? 489 00:30:40,882 --> 00:30:43,759 Jeg hører, at hendes mand 490 00:30:43,843 --> 00:30:47,847 må tage piller for at få den op for hende. 491 00:30:48,514 --> 00:30:49,515 Ja. 492 00:30:50,683 --> 00:30:53,936 Og så du hendes tale? 493 00:30:57,356 --> 00:30:59,108 Jeg skal tisse. Øjeblik. 494 00:31:02,236 --> 00:31:03,237 Okay. 495 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Forfærdeligt, ikke? 496 00:31:42,068 --> 00:31:45,446 Men var jeg gift med en robot som Matthew Engler, 497 00:31:45,529 --> 00:31:47,156 ville jeg også skride. 498 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 -Glemte du megafonen, Sherry? -Theo! 499 00:31:50,826 --> 00:31:53,287 Sørg for, alle hører din teori. 500 00:31:53,371 --> 00:31:55,081 Alle ved, hvad du laver. 501 00:31:55,164 --> 00:31:57,500 Du udnytter en andens tragedie. 502 00:31:57,583 --> 00:32:00,044 -Så du kan sælge dine veganerbind... -Theo! 503 00:32:00,127 --> 00:32:01,921 Og få likes på Instagram! 504 00:32:02,004 --> 00:32:03,673 Tæl til ti, okay? Slap af. 505 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Sherry, er du okay? 506 00:32:10,221 --> 00:32:12,807 Han har en hård dag. Han mener det ikke. 507 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Vel, Theo? 508 00:32:16,394 --> 00:32:17,645 Du gør så meget. 509 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 Skal vi ikke fortsætte? 510 00:32:21,440 --> 00:32:23,150 -Tak. -Ingen årsag. 511 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 Kom så. 512 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 -Hvad skete der? -"Hård dag?" 513 00:32:33,953 --> 00:32:35,371 Tager du pis på mig? 514 00:33:02,523 --> 00:33:04,108 Gør det ondt, Joe? 515 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Ved du ikke, hvorfor de gjorde det? 516 00:33:08,904 --> 00:33:10,197 Det er lige meget. 517 00:33:10,281 --> 00:33:12,950 Rådgiverne siger, jeg er et håbløst tilfælde. 518 00:33:13,034 --> 00:33:14,368 Nej da. 519 00:33:15,077 --> 00:33:16,746 Det er ingen børn. 520 00:33:17,913 --> 00:33:19,123 Især ikke dig. 521 00:33:24,795 --> 00:33:28,466 Skulle jeg adoptere, ville jeg have et ældre barn. 522 00:33:28,549 --> 00:33:32,803 Hvorfor? Fordi... de ved, hvem de er. 523 00:33:34,013 --> 00:33:36,098 Hele den grimme sandhed. 524 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 Og det er smukt og meget værd. 525 00:33:40,478 --> 00:33:42,938 Og det ville jeg ønske i mit liv. 526 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 Uanset hvad, der er sket... 527 00:33:48,569 --> 00:33:52,031 ...vil nogen derude også have dig. Du er en god knægt. 528 00:34:11,884 --> 00:34:12,885 Undskyld mig? 529 00:34:14,011 --> 00:34:15,012 En Uber? 530 00:34:17,848 --> 00:34:18,974 Hop nu ind. 531 00:34:28,776 --> 00:34:30,694 Er det din bedste ven, Sherry? 532 00:34:36,909 --> 00:34:39,370 Det er svært at forblive sur 533 00:34:39,453 --> 00:34:42,414 på den ene person, jeg kan holde ud at tale med. 534 00:34:43,541 --> 00:34:44,834 Og din stedfar? 535 00:34:47,419 --> 00:34:48,838 Han har meget at se til. 536 00:34:54,051 --> 00:34:56,137 EFTERSØGNING AF NATALIE ENGLER 537 00:34:56,220 --> 00:34:57,638 Men han er ikke morder. 538 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 Hvordan klarede du det? 539 00:35:04,103 --> 00:35:05,104 Du ved... 540 00:35:05,688 --> 00:35:08,274 Al opmærksomheden? 541 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 -Mener du min bror? -Ja. 542 00:35:11,652 --> 00:35:14,905 Jeg læste det i Vanity Fair, så... 543 00:35:14,989 --> 00:35:19,410 Jeg skulle altid klippe ham, for kun jeg havde styr på det. 544 00:35:19,493 --> 00:35:22,288 Han elskede Ninja Turtles-filmen. 545 00:35:23,622 --> 00:35:27,710 Han spolede, når den røde blev såret, for det gjorde ham trist. 546 00:35:29,044 --> 00:35:31,255 Alt det, der ikke sælger blade. 547 00:35:33,048 --> 00:35:35,968 Alt det om ham som menneske. 548 00:35:37,219 --> 00:35:38,888 Det store... 549 00:35:39,805 --> 00:35:42,474 ...smukke, følsomme hjerte. 550 00:35:42,558 --> 00:35:44,768 Han var den eneste, der kendte mig. 551 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 Du ved... 552 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Omtale... 553 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 Det flader alt ud. 554 00:35:54,111 --> 00:35:57,031 Det gør dig og dine elskede til typer. 555 00:35:57,114 --> 00:36:01,202 Og det er hårdt, for ingen lader dig glemme, hvad der skete. 556 00:36:02,328 --> 00:36:03,204 Nej. 557 00:36:18,886 --> 00:36:20,638 Regnen kom pludseligt. 558 00:36:20,721 --> 00:36:22,973 Stopper det, sender vi folk ud igen. 559 00:36:23,057 --> 00:36:26,393 Bare vær ærlig. Vi fik intet ud af det. 560 00:36:26,477 --> 00:36:30,814 Udover noget, fremmede kan følge på de sociale medier. 561 00:36:31,440 --> 00:36:33,651 Det var et skud i tågen. 562 00:36:33,734 --> 00:36:36,528 Og du troede ikke på, vi ville finde noget. 563 00:36:36,612 --> 00:36:39,782 Jeg har set alt, okay? 564 00:36:39,865 --> 00:36:42,868 Og normalt ville du have ret. 565 00:36:42,952 --> 00:36:45,579 Hvilket ikke behøver at være skidt. 566 00:36:45,663 --> 00:36:48,624 Hvis vi fandt noget... 567 00:36:48,707 --> 00:36:52,795 Det kunne jo indikere, hun ikke var i live mere. 568 00:36:57,049 --> 00:36:58,550 Ja, det er hårdt. 569 00:36:59,468 --> 00:37:02,304 Men lad os nu lede videre. 570 00:37:20,572 --> 00:37:21,824 Kære Megy. 571 00:37:22,700 --> 00:37:25,536 Det smerter mit hjerte at skrive dette. 572 00:37:25,619 --> 00:37:27,830 Du var der trods alle mine fejl, 573 00:37:27,913 --> 00:37:30,582 og Herren skal vide, du har fortjent bedre. 574 00:37:30,666 --> 00:37:33,127 Jeg så en anden. Ingen undskyldning. 575 00:37:33,210 --> 00:37:37,089 Jeg var så dum at tro, Natalie kunne give mig noget mere. 576 00:37:37,172 --> 00:37:42,553 Da jeg indså, hun aldrig ville blive min, gik jeg amok. 577 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 578 00:37:44,930 --> 00:37:49,685 Pludselig stod jeg med en økse og hendes lig på jorden. 579 00:37:49,768 --> 00:37:55,149 Da jeg smed hende i havet, følte jeg, jeg var besat af en anden. 580 00:37:55,858 --> 00:37:59,486 Men jeg er skyldig, og jeg kan ikke leve med dette. 581 00:38:00,237 --> 00:38:03,699 Undskyld, jeg sårede dig, og at du skulle finde mig sådan. 582 00:38:03,782 --> 00:38:06,910 Jeg svigtede dig. Men især Alan. 583 00:38:07,619 --> 00:38:10,998 Jeg ville ikke se det samme i ham, jeg så i mig selv. 584 00:38:11,081 --> 00:38:13,542 Måske kan du gøre ham til en bedre mand. 585 00:38:14,335 --> 00:38:16,420 Jeg elsker ham og pigerne. 586 00:38:18,672 --> 00:38:23,093 Og jeg elsker dig, Megy. 587 00:38:24,261 --> 00:38:25,971 Mere end du aner. 588 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Tilgiv mig. 589 00:38:31,226 --> 00:38:32,561 Din Gily. 590 00:38:34,063 --> 00:38:38,942 Men nogen skrev en dyb artikel om mine forældres skilsmisse. 591 00:38:39,401 --> 00:38:40,319 Ja. 592 00:38:40,402 --> 00:38:43,113 Det var om tech-stjerners første koner 593 00:38:43,197 --> 00:38:45,991 og Silicon Valleys syn på kvinder. 594 00:38:48,452 --> 00:38:51,455 Jeg troede aldrig, jeg ville opleve noget værre. 595 00:38:51,538 --> 00:38:55,084 Og se dig så nu. Din helt egen familietragedie. 596 00:38:58,045 --> 00:39:00,464 Jeg tager ikke let på det, men... 597 00:39:02,341 --> 00:39:04,635 -Velkommen i klubben. -Får man en gave? 598 00:39:05,803 --> 00:39:10,891 Eller gør familietragedier folk mere duskværdige? 599 00:39:11,433 --> 00:39:14,728 For... det ville være rart at vide. 600 00:39:16,939 --> 00:39:19,400 Ja, det gør det, men... 601 00:39:20,234 --> 00:39:22,861 ...du ender med at hade dem, der knepper dig 602 00:39:22,945 --> 00:39:25,781 for at gøre sig selv mere interessant. 603 00:39:25,864 --> 00:39:28,492 Som om det vil smitte af på dem. 604 00:39:29,368 --> 00:39:31,662 Lad ikke sådanne folk definere dig. 605 00:39:39,044 --> 00:39:40,379 Find dem, der forstår. 606 00:39:41,255 --> 00:39:42,464 Læn dig op ad dem. 607 00:39:42,548 --> 00:39:45,676 Forty... Min bror kunne aldrig... 608 00:39:46,969 --> 00:39:48,345 ...forstå det. 609 00:39:54,268 --> 00:39:56,770 Hvordan ved man, hvem de er? 610 00:39:57,438 --> 00:39:58,564 Det gør man bare. 611 00:40:10,200 --> 00:40:11,410 -Gør ikke det. -Nej. 612 00:40:15,539 --> 00:40:18,542 Pis. En besked fra min far. 613 00:40:19,168 --> 00:40:20,502 De har fundet noget. 614 00:40:21,420 --> 00:40:24,673 De tror, de har fundet et mordvåben. 615 00:40:35,559 --> 00:40:36,393 EFTERSØGNING 616 00:40:36,477 --> 00:40:37,644 Godmorgen. 617 00:40:38,437 --> 00:40:41,565 Jeg er KA Falco fra Madre Linda Politi. 618 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Der er sket en udvikling i efterforskningen. 619 00:40:44,735 --> 00:40:47,905 Nye beviser peger på en mistænkt. 620 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 -Muligvis en morder. -Vi er ikke genier. 621 00:40:51,116 --> 00:40:52,117 Gily? 622 00:40:53,744 --> 00:40:55,329 Jeg fik din besked. 623 00:40:55,412 --> 00:40:58,499 Jeg ved ikke, hvorfor mor skulle have børnene. 624 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Ofte kræver det bare en god historie. 625 00:41:03,879 --> 00:41:06,590 Solid, sexet, bekendt. 626 00:41:10,093 --> 00:41:12,596 Giv dem et par beviser. 627 00:41:12,679 --> 00:41:14,973 Vi fandt ud af, at mrs. Engler 628 00:41:15,057 --> 00:41:19,228 havde en affære med Gil Brigham, 629 00:41:19,311 --> 00:41:21,647 en professor på Stanford University. 630 00:41:22,231 --> 00:41:26,068 I et brev tilstod mr. Brigham mordet på mrs. Engler samt... 631 00:41:26,151 --> 00:41:31,156 Og Madre Linda accepterer stille og roligt, 632 00:41:31,240 --> 00:41:36,203 at forstadshistorien om sex og mord nu er forbi, 633 00:41:36,286 --> 00:41:40,415 for... hvem køber ikke den i en kedelig forstad? 634 00:41:50,300 --> 00:41:51,969 Vi gjorde det, Love. 635 00:41:52,052 --> 00:41:55,013 Okay, at genopbygge buret var sindssygt. 636 00:41:55,097 --> 00:41:58,600 Det kunne have givet bagslag. Men det virkede. 637 00:41:58,684 --> 00:42:00,352 Vi tog den med ro. 638 00:42:01,103 --> 00:42:02,396 Reflekterede. 639 00:42:02,479 --> 00:42:03,730 Responderede. 640 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Vi beviste, at vi er et hold. For Henrys skyld. 641 00:42:07,901 --> 00:42:10,112 TAK, VEN XO, SHERRY 642 00:42:20,497 --> 00:42:23,250 Du ser forfærdelig ud, hr. Gynt. 643 00:42:33,051 --> 00:42:36,597 -Beklager. Lange aftener. -Helt okay. 644 00:42:36,680 --> 00:42:40,350 Dante gjorde ikke meget godt, da deres børn var små. 645 00:42:40,434 --> 00:42:42,686 Glemte Deweys decimalsystem. 646 00:42:42,769 --> 00:42:47,190 Selvom det står nævnt i hver eneste række. På blindeskrift. 647 00:42:47,274 --> 00:42:48,775 Hun er sød ved mig. 648 00:42:48,859 --> 00:42:51,612 Bare fordi jeg fortalte om min møgbarndom? 649 00:42:51,695 --> 00:42:54,615 Hendes var nok heller ingen dans på roser. 650 00:42:54,698 --> 00:42:56,199 Du har et barn, ikke? 651 00:42:58,368 --> 00:43:00,037 Hvordan får du tid? 652 00:43:00,120 --> 00:43:03,415 Hun er hos sin far for tiden. 653 00:43:03,498 --> 00:43:05,709 Og det slynger hun bare ud. Spøjst. 654 00:43:05,792 --> 00:43:12,174 Du har vel også hørt om det med Gil Brigham? 655 00:43:12,257 --> 00:43:14,593 Ja. Helt forfærdeligt, ja. 656 00:43:14,676 --> 00:43:15,802 Virkelig. 657 00:43:16,928 --> 00:43:18,764 Vi mangler en ny oplæser. 658 00:43:18,847 --> 00:43:20,849 -Stadig interesseret? -Ja da. 659 00:43:21,475 --> 00:43:22,976 -Selvfølgelig. -Skønt. 660 00:43:23,060 --> 00:43:26,188 Og en ny anbefaling. 661 00:43:27,898 --> 00:43:28,982 David Copperfield. 662 00:43:29,066 --> 00:43:31,777 En forældreløs, der ikke er for heldig. 663 00:43:31,860 --> 00:43:33,487 Det må være noget for dig. 664 00:43:34,112 --> 00:43:35,781 Hun driller mig, ikke? 665 00:43:35,864 --> 00:43:42,120 Og hvis du vil fikse den med dit talent, så værsgo. 666 00:43:42,829 --> 00:43:47,084 Man skulle tro, du flirtede med mig. 667 00:43:47,167 --> 00:43:50,045 Nej. Det ville du ikke. Ikke bevidst. 668 00:43:51,129 --> 00:43:54,466 Det med halskæden. Nervøs vane? 669 00:43:54,549 --> 00:43:59,346 Men hvorfor er du nervøs? Det er vel ikke mig. Vel? 670 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Er du okay, Joe? 671 00:44:00,847 --> 00:44:03,642 Pis også, hvad gjorde jeg? 672 00:44:03,725 --> 00:44:05,936 -Jeg har det fint. -Godt. 673 00:44:06,853 --> 00:44:09,523 Jeg kan ikke tænke på dig sådan. Nej. 674 00:44:13,568 --> 00:44:16,863 Nej, nej, nej. Det er skidt. 675 00:45:19,092 --> 00:45:21,094 Tekster af: Stephan Gru