1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Tidigare i You: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Love, vad har du gjort? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 Vi begraver henne i skogen. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 Det här är min son, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 -Jag visste inte att du hade en son. -Från första äktenskapet. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Tvillingarna har de där Hälsoringarna. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 -Har den GPS? -Vi bär dem alla. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Om Matthew har tillgång till Natalies ring kan han se var hon är. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Jag lade ringen på handfatet som att hon tvättade händerna. 11 00:00:43,461 --> 00:00:47,256 Nu…vet de, och snart brakar helvetet loss. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Vi fixar det här. Tillsammans. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Allt är bättre på morgonen. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Det påstår i alla fall Scout. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Och hur skulle jag kunna säga emot Harper Lee? 16 00:01:21,916 --> 00:01:27,130 Fast Scout hjälpte inte till att mörklägga mordet på grannens fru. 17 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Här i Madre Linda, Kaliforniens tryggaste grannskap, 18 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 trappas bevakningen upp varje morgon. 19 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 En kvinna är försvunnen. 20 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Det är ett vardagsmysterium och folk är fängslade av det. 21 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Fortsätt. 22 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Vänta. 23 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Knip stjärten. 24 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 HAR DU SETT NATALIE? 25 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Startar. 26 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Det har gått tre dagar sedan den sömniga staden Madre Lindaskakades 27 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 av försvinnandet av Natalie Engler. 28 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 Den 32-åriga fastighetsmäklaren sågs sist på väg till arbetet. 29 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Hennes bil hittades utanför en stuga i närheten av Redwoods State Park. 30 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 Redo, raring? 31 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 Okej, nu kör vi. 32 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Hennes man, teknologientreprenören Matthew Engler, 33 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 som tjänat en förmögenhet på banbrytande övervakning 34 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 har ännu inte uttalat sig. 35 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Jag hoppas att hon bara stack. 36 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 För tillfället hoppas vänner 37 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 att polisen ska hitta henne med hjälp från lokalsamhället. 38 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Direkt från Madre Linda, Ryan Goodwin, Channel 3 News. 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Där satt den. 40 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Samma jävla historia varje dag. 41 00:02:40,411 --> 00:02:42,371 Vi måste få honom att uttala sig. 42 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Och vår son sover nådigt än en gång. 43 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 -Vill du ha lite ägg? -Det är fler skåpbilar idag. 44 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Önskar att de bara kunde släppa det. 45 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Du är orolig. 46 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Det gör de säkert. Snart. 47 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Dina tidigare misstag städades upp av familjefixaren. 48 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Ingen media eller polis att handskas med när de blev mutade. 49 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 När tror du allt lägger sig? 50 00:03:18,991 --> 00:03:21,244 Om en, kanske två veckor. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Hur kan du vara så lugn? 52 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Erfarenhet. Prova på att döda en känd komiker utan en fixare. 53 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Joe. 54 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Jag är rädd. 55 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Dr Chandra sa att vi ska sätta ord på våra känslor. 56 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 Så, jag är… 57 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 …rädd. 58 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Jag tänker inte låta nåt dåligt hända. 59 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Vi gjorde allt rätt. 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Men ringen? Det var nära ögat, men vi fixade det. 61 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 Vi pratade med polisen. 62 00:03:52,525 --> 00:03:55,861 -De var inte det minsta misstänksamma. -Det här går fort. 63 00:03:56,362 --> 00:04:01,534 Kan ni berätta något om Natalie Engler eller hennes relation till maken? 64 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 Vi flyttade nyligen hit med en nyfödd, 65 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 så vi har inte haft tid till socialt umgänge. 66 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Hon hjälpte mig med hyreskontraktet på bageriet, men utöver det 67 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 känner vi dem inte. 68 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 -Önskar vi kunde berätta mer. -Vill ni ha påtår? 69 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Det är klart att de inte skulle visa sin misstänksamhet. 70 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Men vi gav dem ingen anledning att vara misstänksamma. Vad? 71 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Några frågor, sir. 72 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Matthew, Channel 6. Snälla, ett snabbt uttalande. 73 00:04:33,107 --> 00:04:34,317 Hallå. 74 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 -Titta. -Har polisen sagt något mer? 75 00:04:37,737 --> 00:04:39,989 Lämna min egendom, annars får jag er bortkörda. 76 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 -Matthew, uttalande. -Kan du säga något? 77 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Han är oskyldig, men uppför sig skyldig. Märkligt, men…bra. 78 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Bra för oss. Om de sätter dit honom går vi fria. 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Du gör lady Macbeth-grejen igen. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Som när du ville sätta dit Ellie för mordet på Hendy. 81 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Ditt omdöme påverkas när du känner dig fångad. 82 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Det är nog bäst om ingen åker dit för det här. 83 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Om ingen hittar kroppen kommer alla anta att hon bara stack. 84 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Ja. Du har rätt. 85 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Vad ska vi göra under tiden? 86 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Det här. 87 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 Ha ett vanligt liv. Fortsätta se på nyheterna, i fall att. 88 00:05:23,157 --> 00:05:24,283 Vi går till jobbet. 89 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 Tar hand om Henry. 90 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Jag lovar att hålla oss säkra. 91 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Så… 92 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 …bara vara normala. 93 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Precis. 94 00:05:40,424 --> 00:05:42,635 Något hemskt hände Natalie Engler. 95 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Vi hade inget med det att göra. 96 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Vi är bara de trevliga, normala grannarna. 97 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Nej, alla kan inte gråta för kameran. 98 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Men han jobbar bara. 99 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Jag vet varför jag uppträder normalt, men varför gör han det? 100 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Fan. Det sista jag behöver är att få honom att börja bevaka mig. 101 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 -Titta! Mormor är här! -Tack, Mustafa, ciao. 102 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Varför pratade du med advokaten för trusten? 103 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Tråkigt skilsmässotrams. Dra inte upp det. 104 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Är kvinnan ännu försvunnen? Jag fick parkera två gator bort. 105 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Kom hit, min älskling. 106 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Glamourmor har saknat dig. 107 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Det var säkert maken. Man måste passa sig för makar. 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Ray skulle gärna låta döda mig. 109 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Om jag inte låter döda honom först. 110 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Det finns väl kaffe? 111 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Jag ska ta lite kaffe. Ja. 112 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 -Känns han varm? -Han är nog bara trött. 113 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Jag borde kanske stanna. 114 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Du projicerar din ångest på din son. 115 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Gå till ditt bageri. 116 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Forty och jag ska ha en vacker dag. 117 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Hej, vad önskas? 118 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 Tackar som frågar. Men vi är här som bekymrade medborgare. 119 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 Vi startade kommittén för att hitta Natalie. 120 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Sa hon något till dig om att vilja rymma? 121 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Eller att hon var rädd för Matthew? 122 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 Nej. 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Är inte detta lite förhastat? 124 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 -Vi vet inte om nåt har hänt… -En tidsfråga. 125 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Såg ni dokumentärserien om mordet på Tracy Paulson? 126 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Spoilervarning: det är maken. 127 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 -Alltid maken. -Alltid. 128 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Matthew ringde inte ens polisen först. 129 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 -Det gjorde systern. -Love. 130 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Har du nånsin hört Natalie och Matthew gräla? 131 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 Joe och jag känner dem knappt. 132 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Hon visade mig det här stället strax innan, ni vet… 133 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Detta måste vara svårt för dig. 134 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Tack. 135 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Det enda som känns normalt är att komma hit. 136 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 Och… 137 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 …dessa keto-vaniljscones. 138 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Säkert att ni inte vill ha? 139 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 -Varför inte? -Jag tar gärna ett par. 140 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon har precis slutat fasta, så det blir en fin sötsak åt honom. 141 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 Kolla bord och bås för böcker i slutet av varje dag. 142 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 Där läggs dem till… 143 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 På något sätt valde jag det perfekta stället att vara normal på. 144 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 En oas av helt vanliga människor. 145 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Jag älskar det. 146 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Hallå? 147 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Men inte min viktigpetter till chef. 148 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Ursäkta. 149 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Det är fortfarande väldigt oklart varför du valde att frivilligjobba här. 150 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Eller är du en sån förälder 151 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 som vill snygga till meritlistan med samhällstjänst 152 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 för att få in sin unge på en toppskola? 153 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Är hon synsk? 154 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Hej, Dante. Detta är Joe. 155 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Tidigare i flottan. 156 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Hundra procent blind. Långvarig vän till min strikte chef. 157 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Dante kan svara på alla frågor. Han vet allt. 158 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Den allvetande Dante lyssnar på nyheterna. Om Natalie. 159 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Oj. 160 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Madre Linda har en försvunnen vit kvinna. 161 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Försvunnen vit kvinna-syndromet är Amerikas favoritnöje efter porr. 162 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 -Försvunnen vit kvinna…? -Syndrom. 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 När vita, attraktiva överklasskvinnor försvinner 164 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 får de massor av mediabevakning. 165 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 -Det får inte andra offer. -Ja. 166 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Media törstar ju för allt som är obscent. 167 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Kuggar jag ett prov här? 168 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 Vi talar om ett visst fenomen. 169 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 När vita kvinnor får oproportionerligt mycket uppmärksamhet 170 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 skickas ett tydligt budskap. 171 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Vita kvinnor förtjänas att räddas. Vi andra får klara oss själva. 172 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Jag håller förstås med. 173 00:10:45,646 --> 00:10:50,025 Vet inte varför du säger "förstås" när du inte ens kände till fenomenet. 174 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Hon fick dig, långeman. 175 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 -Hur vet han att jag är…? -Natten är ljuv. 176 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Du kände henne. 177 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Vi är grannar. 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 De ska intervjua hennes vän. 179 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 -Får jag ta en toapaus? -Toan är där borta. 180 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Tack. 181 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 -Dante, döda mig nu. -Är han söt? 182 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Skämtar du? 183 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Vi har ett tipsnummer och ni kan följa oss på Facebook, Twitter, 184 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchat, TikTok och Tumblr. 185 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 För de som fortfarande använder det. 186 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Det verkar viktigt för dig att hitta Natalie. 187 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 NATALIE ENGLERS VÄN 188 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Herregud, det har högsta prioritet. Natalie var min närmsta vän. 189 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Hon avskydde henne. 190 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Vi alla älskade henne. 191 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Jag vet inte varför hennes make inte sagt det här, 192 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 men jag tror att allmänheten hade velat höra av honom. 193 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Och hon fick med en pik mot Matthew i direktsänd TV. 194 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Bitchigt, men inte så dumt för oss. 195 00:11:50,210 --> 00:11:54,673 Varför tror du att Natalies försvinnande har drabbat samhället så? 196 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Natalie är en kvinna som bryr sig om den här stan och alla invånarna. 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 En av de sista sakerna hon gjorde 198 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 var att hyra ut en lokal till ett bageri åt sin granne. 199 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Hon bor där borta. 200 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Sa Sherry Conrad precis till hela världen 201 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 att en av de sista som såg den försvunna vita kvinnan var min fru? 202 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Jag måste lugna dig. Allt är bra. Fortfarande bra. 203 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Vem fan är det här? 204 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Hallå? 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Hej. Javisst, absolut. Hur kan jag hjälpa dig, inspektören? 206 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Fan också. 207 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 När vi talade med er sa du att du knappt kände Natalie. 208 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Ja, det stämmer. 209 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Varför finns det då övervakningsbilder 210 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 på er när ni samtalar på matbutikens parkering 211 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 två dagar innan hon försvann? 212 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Svettas? Jag måste samla mig. 213 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 En ren slump. Jag hälsar när jag stöter på en granne. 214 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Hur skulle du förklara… 215 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 …detta utbyte? 216 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Har varje tum av Madre Linda en kamera? 217 00:13:03,992 --> 00:13:06,829 Brukar du få preventivmedel av dina grannar 218 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 när du bara stannar för att hälsa? 219 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 De misstänker mig inte. De gör bara sitt jobb. 220 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Jag måste sluta svettas. 221 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 -Du kan svara om du måste. -Så de kan se hur jag beter mig. 222 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Nej, det är ingen fara. 223 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Kondomer… 224 00:13:25,472 --> 00:13:30,060 Natalie har lustig humor. Och hon gav mig dessa som ett skämt. 225 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Jag vet inte vad hon menade. 226 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Vad vill de ha? Ett erkännande? 227 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Vänta. Det är ingen dålig idé. 228 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Jag tänkte inte säga det här. Men jag måste nog erkänna. 229 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Jag har en nyfödd bebis. 230 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 Och en mycket stressad fru. 231 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 Det finns ingenstans… 232 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 …där en man kan roa sig, om ni förstår vad jag menar. 233 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Lägg därtill en svärmor som ständigt kommer på besök… 234 00:14:07,264 --> 00:14:13,228 Vi måste insistera på att du slutar göra det där. 235 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Jag ska lägga band på mig själv. 236 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 Onani räddar dagen för tillfället. 237 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 VAD FAN PÅGÅR? 238 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 VARFÖR SVARAR DU INTE I TELEFON? RING MIG NU 239 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Vi är på bageriet och se här. 240 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Vi har Madre Lindas senaste bageridrottning, Love Quinn. 241 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 -Är du…? -Jag gör en ironisk TikTok. 242 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Radera den! 243 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Okej. 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 -Förlåt. -Tack. 245 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 -Raderat. -Jag har bara en dålig hårdag. 246 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Ser bra ut för mig. 247 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Sluta. 248 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Med vad då? 249 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Flörta. 250 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Ja, okej. 251 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 -Ja, du har rätt. Du är gift. -Tack. 252 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Så, vad vill du ha? 253 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Det kryllar av journalister utanför mitt hus. 254 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Så jag fick hoppa över staketet för att äta lunch, 255 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 vilket är anledningen till att jag glömde min plånbok. 256 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Och nu kommer jag att dö utsvulten och penninglös. 257 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Såvida inte… 258 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 …du kunde… 259 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Problemet är att du fortfarande flörtar. 260 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Det gör jag inte. Jag bönar om mat. 261 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Okej. För i helvete. 262 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Tack, min dam och frälsare. 263 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Okej. 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 -Morot eller chai-valnöt? -Morot, tack. 265 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Var det där något hemligt personlighetstest eller? 266 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Nej, jag… 267 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Det var mitt första recept. 268 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 Och jag brukade baka det åt min bror när han… 269 00:16:12,264 --> 00:16:13,515 När han kom tillbaka. 270 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Då får vi se. 271 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Fan, skämtar du med mig? 272 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Vad i helvete? 273 00:16:33,994 --> 00:16:36,246 Måste vara tufft att Natalie är borta. 274 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 Jag älskar mediacirkusar. 275 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Hur klarar du dig? Har du nån att prata med? 276 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Jag försökte inte snoka. Jag… 277 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Mamma? Jag kan inte… 278 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Vänta, lugna dig. 279 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Herregud. 280 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Okej. Ja, jag kommer. 281 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 -Är allt som det ska? Vad är det? -Min bebis är sjuk. Jag måste gå. 282 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Jag måste stänga bageriet och stänga av ugnarna. 283 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Nej, jag vet. Vet du vad? Det fixar jag. 284 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Jag vet hur ugnar fungerar. Åk till din bebis. Åk. 285 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Var med din bebis. 286 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 -Det ligger en extranyckel i lådan. -I lådan. 287 00:17:25,962 --> 00:17:26,797 Ja. 288 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Tänk om poliserna inte bara fiskade? 289 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Tänk om de vet mer än de berättar? 290 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Men jag tror inte att nån visste nåt om mig och Natalie, förutom Love. 291 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Såvida inte… 292 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 STÄNG AV VALDA KAMEROR? 293 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Så. 294 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Matthew. Tänk om det fanns fler kameror? 295 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Tänk om hon ljög för sin triste granne? 296 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Tänk om Matthew samlar bevis mot mig? 297 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Fan. Jag ringde aldrig tillbaka. Jag måste vara lugn. 298 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Du är en stabil, robust Atticus Finch. 299 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 -Ledsen, de hade fler frågor. -Jag är på sjukhuset. 300 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Henry har mässlingen. 301 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Jag har kidnappats, fått knivar och pistoler riktade mot mig, 302 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 förlorat ett finger, låsts in i en bur, 303 00:18:16,596 --> 00:18:20,183 men av alla stunder som jag varit rädd är det här… 304 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 …så rädd som jag någonsin varit. 305 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Sjuksköterskan har varit borta väldigt länge. 306 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 Testet går fort. Han kommer strax. 307 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Jag tittade på blodprovet och han infekterades för en vecka sen. 308 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Hur? Var inte mässlingen utplånad? 309 00:18:34,406 --> 00:18:37,951 Även i covid-tider finns det föräldrar som inte vaccinerar sina barn. 310 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Ni måste kontakta alla som haft närkontakt med Henry. 311 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Har ni alla vaccinerats? 312 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 -Ja. -Ja. 313 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Det har jag säkert. 314 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Verkligen, fröken Fred, Kärlek och Yoniägg? 315 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 -Är du säker på att Love vaccinerades? -Javisst. Var inte löjlig. 316 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Vad är symtomen? 317 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 -Feber? -Hosta, snuva, allmänt illamående. 318 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 I svåra fall hörselnedsättning, eventuella epilepsianfall. 319 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Rättelse. Detta är mitt livs mest skrämmande stund. 320 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Finns det medicin? 321 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Mot febern. I övrigt måste det få ha sin gång. 322 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Vi ska observera honom i några timmar till. 323 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Okej. 324 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Tack. 325 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Hej, Margaret, det är Love. 326 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Ledsen att behöva berätta detta, men Henry har mässling. 327 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Jag ringer från sjukhuset. 328 00:19:32,797 --> 00:19:36,801 Jag ville underrätta dig eftersom vi alla var på Hudsons kalas. 329 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 -Herregud. -Jag beklagar. 330 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Herregud. 331 00:19:43,266 --> 00:19:46,645 -Jag får ett samtal här. Ursäktar du? -Jag måste lägga på. 332 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 -Hej, Sherry. Jag skulle just ringa. -Jag hörde nyss. 333 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Den lille stackaren! 334 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Men känn dig inte generad. 335 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Generad? 336 00:19:58,448 --> 00:20:01,785 Jag kan väl ta över samtalen så du kan fokusera på Henry? 337 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 Tack, men jag måste göra det själv. 338 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love? 339 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Hörde ni om Loves bebis? 340 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -Herregud. -Vad har hänt? 341 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Mitt hjärta svider för dem. 342 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Jag måste kila, Mustafa. Kan vi avsluta i eftermiddag? 343 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Bra, ciao. 344 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Hur gick samtalen? Hoppas dina vänner inte var upprörda. 345 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Varför pratade du i telefon? 346 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Du måste berätta om något är fel. 347 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Jag ska köpa en vingård. 348 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 -Vad ska du göra? -Köpa en vingård. 349 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Så pengarna som var i rörelse finns inte längre där. 350 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Detta är en helt unik möjlighet. 351 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Det kommer gå bra för ditt bageri. 352 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Du löser det. 353 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Du är otrolig. 354 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 -Bli inte arg nu. -Det är jag inte. Det är upplysande. 355 00:21:00,051 --> 00:21:04,180 Jag har frågat mig själv varför jag försöker vinna Sherrys gunst 356 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 när hon ständigt förråder mig som en jävla smygfitta? 357 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Det är så uppenbart. Jag återskapar vårt förhållande. 358 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Du är stressad. Jag vet att du inte menar… 359 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Jag vill att du går. 360 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Jag kom hit för en nystart och du följde efter 361 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 och tog med dig all din osunda skit. 362 00:21:20,989 --> 00:21:24,743 Du har så mycket ilska i dig. Det är ohälsosamt. 363 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Är detta vedergällning för mina synder? 364 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Du måste bli frisk. 365 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Jag var inte alltid en god person. 366 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Men att få vara din pappa… 367 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 …förändrar mig. 368 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Bli frisk. 369 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Bli bara frisk. Jag lovar att vara värdig dig. 370 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin med det senaste i utredningen om Natalie Engler. 371 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Natalie Englers vänner menar att hon försvann 372 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 strax efter att ha skickat in kontraktet för detta bageri 373 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 som ägs av lokalinvånaren Love Quinn-Goldberg. 374 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Kan det vara här Natalie sist sågs? 375 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Joe? 376 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Som att läget inte redan var åt helvete. 377 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Så polisen förhör dig och mitt namn och bageri omnämns i nyheterna. 378 00:22:34,979 --> 00:22:37,399 Det räcker inte att agera normalt. 379 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Du har rätt. Matthew är ett hot. 380 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Men alla tror redan att han gjorde nåt mot henne. 381 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Så du menar…? 382 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 Vi sätter dit honom. Jag ville inte låta som en polisfilm. 383 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 Okej, jag är med. 384 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Hur? 385 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Jag har kvar en sak från lådan. 386 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Natalies scarf, med hennes blod. Jag behöll den som försäkring. 387 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ta hand om det. 388 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Okej. 389 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Vad? Hur? Nej, det är inte möjligt. 390 00:23:31,327 --> 00:23:33,955 Jag trodde att jag svettades av skuld. 391 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Mässling, för i helvete! Vad mer kan gå fel? 392 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 Oj. Det gick fort. 393 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Jag måste plantera scarfen i Matthews hus. 394 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Jag är kokhet. Rummet snurrar. Allt… 395 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Jag måste göra detta. Allt för en scarf. 396 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Koncentrera dig. 397 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Jag borde lägga mig ner. 398 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Säker på det? 399 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 Det kan inte vara bra. 400 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Höll inte du på med något? 401 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Som att försöka rädda din familj? 402 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Jo. 403 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Ja, min familj. 404 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Jag måste lägga Natalies scarf hos Matthew. 405 00:24:19,501 --> 00:24:21,878 Du kan hoppa över staketet. 406 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Nej, han har kameror. 407 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Den där ute är ju trasig. Sätt på en huva om du är orolig. 408 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Du kommer att likna Matthews snorunge. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Förseglad och klar. 410 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 Nästan som att du förutsåg det här. 411 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 -Håll tyst. -Du kan hålla tyst. 412 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Vart ska du? 413 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Dit du borde gå. Boo Radleys hem. 414 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 Okej. 415 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Ena foten framför den andra. 416 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Var är han? 417 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Var är Henry? 418 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Blev du vaccinerad, Joe? 419 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Han rör sig inte! Hämta en läkare! Hjälp mig! 420 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Joe? 421 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Mår du inte bra? 422 00:26:04,272 --> 00:26:06,774 Jag är syster Fiona. Jag ska undersöka dig. 423 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Kom in. Sätt dig. 424 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Gapa. 425 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Så du tror att du har feber? 426 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 -Om pojkarna är elaka… -Jag kan se efter mig själv. 427 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Det vet jag. 428 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Du får stanna så länge du vill. 429 00:26:45,855 --> 00:26:47,190 Du kommer att bli bra. 430 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Jag såg att vi inte har några vaccinationskort för dig. 431 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 -Tog din mamma med dig att få en spruta? -Javisst. 432 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Jag tror att vi kan ha förlorat det när vi flyttade, men… 433 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 …hon gjorde det. 434 00:27:10,630 --> 00:27:11,547 Hon var duktig. 435 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Nej, så borde du inte ha sagt. 436 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Om du inte hade ljugit hade du inte varit sjuk nu. 437 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Berätta för sjuksystern. Hon var en hemsk mamma. 438 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 -Sluta. -Hon var självisk och galen. 439 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 -Sluta. -Tog inte hand om dig. 440 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Gå din väg! 441 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 -Vart ska du gå? -Det är för sent! 442 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Hallå! Se på mig! 443 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Lugna ner dig. 444 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Lugn. 445 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Det här är nog verkligt. 446 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Vad gjorde du i min trädgård? 447 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Helvete. 448 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Helvetes helvete! 449 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 450 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 -Hej. -Hej. 451 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Här. Jag ville komma med middag. 452 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Det är tacos. 453 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 Så omtänksamt. 454 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Hur mår din son? 455 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 -Han är okej. -Jaså? Vad bra. 456 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Han är… 457 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Han är inte okej. 458 00:28:30,918 --> 00:28:33,755 Någon hjärndöd jävla antivaxxare fick honom sjuk 459 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 och andra blir säkert infekterade 460 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 med nåt hemskt livshotande virus som inte ens borde finnas längre. 461 00:28:41,012 --> 00:28:42,346 Hallå. 462 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Ingen fara. 463 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Förlåt. 464 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Be inte om ursäkt. 465 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Jag stängde bageriet. 466 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Det var en fin distraktion från att vara hemma. 467 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Tills nyhetsteamen dök upp. 468 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 När åker du tillbaka till skolan? 469 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Jag vet inte. Det känns som 470 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 att vi borde veta tills vi vet vad som hänt Natalie. 471 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Så om du behöver billig eller gratis arbetskraft 472 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 är jag rätt för dig. 473 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Ja, kom in när du vill. 474 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Jag kan behöva hjälp. 475 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 Okej. 476 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 Det vore kul. 477 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Särskilt om jag får komma bort från min pappa. 478 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Är han så svår att leva med? 479 00:29:35,066 --> 00:29:36,025 Ja. 480 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Han har aldrig varit bra på att kommunicera, 481 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 men nu är hans fru försvunnen. 482 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Så om han någonsin 483 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 ska visa några känslor är den stunden kommen. 484 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Men det gör han inte. Han är helt avskärmad. 485 00:29:49,497 --> 00:29:54,168 Jag vet inte. Det här gör honom säkert ännu mer onåbar. 486 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Är du okej? 487 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 -Ms Quinn-Goldberg? -Ja. 488 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 -Kan vi talas vid? -Ja. Tack. 489 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 -Tack. -Javisst. 490 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Hur hamnade jag här? 491 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Jag kom för att gömma scarfen. Såg han mig göra det? 492 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Jag är sjuk. 493 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 Jag hade en feberdröm. 494 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Jag måste ha hoppat över staketet. 495 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 Jag har mässlingen. 496 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 -Så du borde… -Jag är vaccinerad. 497 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Lustigt att du inte är det. 498 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Han verkar vänta på att jag ska avslöja mig. 499 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Vad skulle en normal granne säga? 500 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 Jag vet. Jag borde ha vetat. 501 00:30:48,306 --> 00:30:52,518 Jag har några luckor i barndomen. 502 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Jag beklagar det med din fru. 503 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Jag tänkte titta förbi, men ville inte störa dig. 504 00:31:05,281 --> 00:31:09,493 Där har vi den blicken igen. Vet han att jag kysste Natalie? 505 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 Är det därför polisen är på mig? 506 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 -Natalie sa att ni lärde känna varann. -Fan. 507 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 -Ni drack ett glas vin. -Spelet är över. 508 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Sa hon något till dig om att besöka sin syster? 509 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Eller så vet han inget. 510 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Han hoppas bara att jag kan hjälpa honom. 511 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Jag är ledsen. 512 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Det sa hon inget om. 513 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Du borde vila dig. 514 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Jag gav dig paracetamol för att dämpa febern. 515 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Kan Matthew vara en hygglig man? 516 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Tack. 517 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Visst. 518 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 -De vet inget nytt om min son. -Vad är det med din son? 519 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Han är också sjuk. 520 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Han ligger på sjukhuset. 521 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Tänk om han inte blir bättre? 522 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Tänk om de straffas för våra synder? 523 00:32:12,056 --> 00:32:16,268 Jag tror inte att det är ett straff, utan… 524 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 De återspeglar våra synder så tydligt att det är bländande. 525 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Jag förväntade mig aldrig bli pappa. 526 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Sen träffade jag Theos mamma. Folk blir pappor på olika sätt. 527 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Jag var peppad på det och Theo var en fin unge. 528 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Men jag var ung och extremt ambitiös. 529 00:32:37,623 --> 00:32:40,793 Jag var en kass styvfar och han hatade mig för det. 530 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 Men hans mamma har gift om sig, och Theo hatar henne ännu mer. 531 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Så nu tvingas han komma till mig. 532 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 Oftast vet jag inte vad jag sysslar med. 533 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Jag vet bara att han behöver mig. 534 00:32:56,225 --> 00:33:00,187 Han behöver mig på en primitiv nivå, precis som din son behöver dig. 535 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Är du säker på att Natalie inte sa nåt om en resa? 536 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Hon mår säkert bra. 537 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Hon gjorde det för uppmärksamheten och nu vågar hon inte komma hem. 538 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Du tror väl inte att något hänt henne? 539 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Vad har vi gjort? 540 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Jag vill hjälpa till, men det säkraste 541 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 är att låta honom vara tyst och hänga sig själv i allmänhetens ögon. 542 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 HENRYS FEBER SLÄPPTE PRECIS. 543 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Han är okej. 544 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 -Han kommer att bli bra. -Vad bra. 545 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry är okej. 546 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Och jag lovade att bli en värdig man. 547 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Jag kan inte sätta dit en oskyldig man. 548 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Det skulle vara Dödssynden. 549 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Jag vet att du älskar Natalie, men du pratar inte med pressen. 550 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 -Dem bryr jag mig inte om. -Det borde du. 551 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Om du inte berättar din version gör de det. 552 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Du kan inte vara där för Theo om du sitter inlåst. 553 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Hej. 554 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Hejsan. 555 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Nej, jag visste inte att du också är sjuk. 556 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 -Din stackare. -Ingen fara. Jag hämtar mig. 557 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 -Hur mår han? -Han saknar sin pappa. 558 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Skräm oss aldrig så där igen, herr Dramatik. 559 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Jag älskar dig för mycket. 560 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Gjorde du det? 561 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 Egentligen frågar du vilken sorts far jag är. 562 00:34:51,632 --> 00:34:53,759 Önskar du kunde ta ytterdörren. 563 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 Journalister, jag fattar. 564 00:34:55,928 --> 00:34:59,056 -Säkert att jag inte kan hjälpa dig hem? -Jag är okej. 565 00:34:59,140 --> 00:35:01,142 Min familj är på väg hem. 566 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 -Du har gjort mer än nog. -Okej. Var försiktig. 567 00:35:05,396 --> 00:35:08,023 Jag vill inte hitta dig vid soptunnorna igen. 568 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Jag gjorde det. 569 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Men sen… 570 00:35:35,551 --> 00:35:36,886 …hämtade jag den igen. 571 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew är en anständig man. 572 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Han har redan förlorat sin fru. Om vi satte honom i fängelse… 573 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Vad för människor skulle vi vara? 574 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Du förstår. 575 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 Vi är bättre än så. 576 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 Det är vi. 577 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Vad innebär det att vara en god far? 578 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Ja, att skydda. 579 00:36:03,621 --> 00:36:07,625 Men kan man vara en god far om man är en ond man? 580 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Det är inte den sortens föräldrar vi vill vara. 581 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Tack gode Gud. 582 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Det kommer att gynna vår lille Scout. 583 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 SAKNAS OCH SAKNAD 584 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 HÄMTA HEM NATALIE 585 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 Det var en vacker vaka. 586 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Hela staden kom. 587 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Tänker han komma ut? Jag förstår inte. 588 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Är det nån slags strategi? 589 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry och Kiki stannade längst, 590 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 men bara så de kunde ta bilder med de bästa blommorna. 591 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 En hyllning till Natalie, förstås. 592 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Lika smakfullt som dagen är lång. 593 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Kom så går vi. 594 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Matthew ville säkert inte framstå som mer skyldig, 595 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 men att inte gå på sin frus vaka… 596 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 -Matthew. -Matthew, sir. 597 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Han kommer ut. Kom igen. Fram med kameran. 598 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 …ställa några frågor lite snabbt? 599 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Det skulle betyda mycket för Natalie att se alla här. 600 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Hur många som bryr sig. 601 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Det var ingen strategi. 602 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Han väntade eftersom han nästan inte kunde. 603 00:37:58,319 --> 00:38:00,904 Det är svårt för honom att prata om henne. 604 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 För han bryr sig. 605 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 Jag är orolig för min fru. Natalie, om du ser det här, 606 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 snälla, kom hem. 607 00:38:09,788 --> 00:38:11,540 Eller meddela att du mår bra. 608 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Men Matthew behöver inte åka dit för det här. 609 00:38:18,005 --> 00:38:18,922 Vi behöver dig. 610 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Jag behöver dig. 611 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Och om någon där ute har gjort något mot min fru… 612 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 …ska jag hitta dig… 613 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 …och straffa dig. 614 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Tack. 615 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Har din fru lämnat dig förut? 616 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Har ni underrättat familjen? 617 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Matthew, något att… 618 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 Var det allt? 619 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Det är faktiskt inte alltid maken. 620 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Men vi ska inte heller åka dit för detta. 621 00:39:01,423 --> 00:39:05,135 De har inget, och även om de hittar något löser vi det. 622 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Det gör vi alltid. 623 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falco. 624 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 Vi hittade ringen. 625 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 Okej. 626 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Man säger ofta att inget händer i villaförorten. 627 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 -Hej. -Hej. 628 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 En otillräcklig gest för att du såg till att jag inte dog förra veckan. 629 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 Inte nödvändig. Tack. Skönt att du mår bättre. 630 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Ursäkta, jag väntar på ett samtal. 631 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Det kanske snarare är att inget någonsin förändras. 632 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 "ANTIVAXXARNAS" ANTILOGIK 633 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 -Hej. -Det är inte stängt än, va? 634 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Nej, Gil. Du kom i rättan tid. Vad vill du ha? 635 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 -Vad sägs om ett halvdussin blåbär? -På momangen. 636 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Jag har inte sett av Margaret. 637 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 -Kan du hälsa från mig? -Jag är faktiskt här för det. 638 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Margaret hade följt med, 639 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 men hon tog flickorna till mormor medan de hämtar sig. 640 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Var de sjuka? 641 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Inte nu längre. 642 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Men båda två hade det. 643 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Vi är hemskt ledsna att vi fick Henry smittad. 644 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Hade båda dina döttrar mässlingen? 645 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret ångrar verkligen att hon inte sa nåt när du ringde. 646 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Hon blev så paff av att Henry fick läggas in på sjukhus. 647 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Det var lindrigt för våra flickor. 648 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Vi hoppas att ni inte håller det mot oss. 649 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 Vi tror bara inte på att utsätta barn 650 00:41:01,668 --> 00:41:06,423 för giftsprutor för att bekämpa sånt deras kroppar kan bekämpa själva. 651 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 Vi dömer förstås inte de som gör det. 652 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Men… Jisses. Jag kom inte för att predika. 653 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 Återigen, vi ber om ursäkt. 654 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Det viktigaste är väl att alla mår bättre? 655 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Tack. 656 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 -Du, Gil? -Ja? 657 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Undertexter: Erik Tomas Lundholm