1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Tidligere på You: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Love, hva har du gjort? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 Vi begraver henne i skogen. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 Dette er sønnen min, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 -Har du en sønn? -Stesønn fra et tidligere ekteskap. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Tvillingene bruker Livsringer. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 -Har de innbygd GPS? -Alle har dem. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Hvis Matthew kan lese Natalies ring, vet han hvor hun er. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Jeg la ringen på vasken, som om hun vasket hendene der. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Så... de vet det. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Dette klarer vi. Sammen. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Det ser alltid lysere ut neste dag. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Det sier iallfall Scout. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Skal jeg liksom si imot Harper Lee? 16 00:01:21,916 --> 00:01:27,130 Men Scout dekket jo ikke over mordet på naboens kone. 17 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Her i Madre Linda, Californias tryggeste nabolag, 18 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 våkner vi hver dag til mer oppmerksomhet. 19 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 En kvinne har forsvunnet. 20 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Det er familiekrim på ekte, og folk har kommet for å ta del. 21 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Fortsett å løpe. Stopp litt. 22 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Klem rumpa. 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,237 HAR DU SETT NATALIE? 24 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Begynner. 25 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Det har gått tre dager siden søvnige Madre Linda ble ristet våken 26 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 av at Natalie Engler forsvant. 27 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 Den 32 år gamle eiendomsmegleren ble sist sett på vei til jobb. 28 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Bilen hennes ble funnet utenfor ei hytte i Redwoods delstatspark. 29 00:02:09,005 --> 00:02:11,799 -Klar? -Ja. 30 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Mannen hennes, Matthew Engler, 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 som har tjent sin formue på overvåkningsteknologi, 32 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 har foreløpig ikke uttalt seg. 33 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Jeg håper hun bare rømte. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Vennene hennes håper 35 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 at politiet kommer til å finne henne med hjelp fra nabolaget. 36 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Direkte fra Madre Linda, dette er Ryan Goodwin, Channel 3 News. 37 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Det er i boks. 38 00:02:36,782 --> 00:02:42,371 Det er samme historie hver forbanna dag. Vi trenger en uttalelse. 39 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Sønnen vår har endelig sovnet igjen. 40 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 -Har du lyst på egg? -Det er flere biler enn i går. 41 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Skulle ønske de ville dra. 42 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Du er redd. 43 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Det gjør de nok snart. 44 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Familiens fikser ryddet opp i de andre tabbene dine. 45 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Politiet og media ble bestukket. 46 00:03:16,155 --> 00:03:21,244 -Når tror du det roer seg? -Et par uker, kanskje. 47 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Hvorfor er du så rolig? 48 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Erfaring. Prøv å drepe en kjent komiker uten hjelp av en fikser. 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 Joe. 50 00:03:31,587 --> 00:03:35,508 Jeg er redd. Dr. Chandra sa at vi måtte ordlegge følelsene våre. 51 00:03:35,591 --> 00:03:38,761 Så… jeg er redd. 52 00:03:42,265 --> 00:03:46,477 Jeg tillater ikke at noe ille skjer. Vi har gjort alt rett. 53 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Men ringen? Det var nære på, men vi ordnet opp. 54 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 Vi snakket med politiet. 55 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 De merket ingenting. 56 00:03:54,360 --> 00:03:56,279 Dette tar ikke lang tid. 57 00:03:56,362 --> 00:04:01,534 Hva vet dere om Natalie Engler eller forholdet mellom henne og mannen? 58 00:04:01,617 --> 00:04:08,374 Vi har nettopp flyttet hit med en nyfødt, så vi har ikke hatt tid til å treffe noen. 59 00:04:08,457 --> 00:04:14,463 Hun hjalp meg å finne et lokale, men utover det kjenner jeg dem ikke. 60 00:04:14,547 --> 00:04:18,134 -Skulle ønske vi visste mer. -Vil dere ha mer kaffe? 61 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 De viser jo ikke mistanke foran oss. 62 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Sant nok. Men vi har ikke gitt dem grunn til å føle mistanke. 63 00:04:27,518 --> 00:04:31,772 -Et par spørsmål, sir. -Matthew, Channel 6. Kan du si noe? 64 00:04:33,107 --> 00:04:37,653 -Du. Se her. -Har politiet sagt noe mer? 65 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 Kom dere vekk, ellers får jeg dere fjernet. 66 00:04:39,905 --> 00:04:42,074 -Matthew, uttalelse. -Kan du si noe? 67 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Han er uskyldig, men oppfører seg skyldig. Det er rart, men bra. 68 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Bra for oss. Hvis han tar skylden, er vi trygge. 69 00:04:51,375 --> 00:04:55,796 Nå er du som Lady MacBeth igjen. Som da du ville felle Ellie for drap. 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Du tenker ikke klart. 71 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Det er best at ingen blir tatt. 72 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Hvis ingen finner liket, vil folk anta at hun bare rømte. 73 00:05:06,640 --> 00:05:11,812 Du har rett. Hva skal vi gjøre i mellomtiden? 74 00:05:16,192 --> 00:05:22,198 Dette. Leve livet som før. Vi ser på nyhetene, bare i tilfelle. 75 00:05:23,157 --> 00:05:27,119 Vi går på jobb. Vi tar oss av Henry. 76 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Jeg lover å beskytte oss. 77 00:05:33,542 --> 00:05:37,713 Så… bare oppføre oss normalt? 78 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Ja. 79 00:05:40,424 --> 00:05:43,636 Noe grusomt skjedde med Natalie Engler. 80 00:05:43,719 --> 00:05:45,930 Vi var ikke involvert. 81 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Vi er bare det normale, hyggelige paret fra nabohuset. 82 00:05:59,652 --> 00:06:04,281 Å gråte på nyhetene passer ikke alle. Men han bare jobber. 83 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Hvorfor oppfører han seg helt som vanlig? 84 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Helvete. Det siste jeg trenger er at han begynner å iaktta meg. 85 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 -Se! Bestemor er her! -Takk, Mustafa. Ciao. 86 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Hvorfor snakket du med advokaten? 87 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Forferdelig skilsmisse-vås. Ikke spør engang. 88 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Er hun fortsatt savnet? Jeg måtte parkere langt unna. 89 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Kom hit, vennen min. 90 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Glamma har savnet deg. 91 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Det var nok mannen. Man må passe seg for ektemenn. 92 00:06:45,197 --> 00:06:49,952 Ray skulle gjerne fått meg drept. Om ikke jeg får ham drept først. 93 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Dere har vel kaffe? 94 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Jeg går og tar meg litt kaffe. 95 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 -Er han litt varm? -Han er bare trett. 96 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Kanskje jeg burde bli her. 97 00:07:06,093 --> 00:07:09,638 Du projiserer. Gå og driv bakeriet ditt. 98 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Jeg og Forty får en fin dag. 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Hei, hva vil dere ha? 100 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 Takk som spør, men vi er her som samfunnsborgere. 101 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 Vi er Finn Natalie Engler-komiteen. 102 00:07:45,591 --> 00:07:50,304 -Sa Natalie noe om å ville rømme? -Eller at hun var redd for Matthew? 103 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 Nei. 104 00:07:55,684 --> 00:07:59,813 -Vi vet jo ikke om noe ille har… -Det er bare et tidsspørsmål. 105 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Har dere sett dokumentarserien om Tracy Paulson? 106 00:08:02,775 --> 00:08:07,321 Det har jeg. Og mannen gjorde det. Det er alltid mannen. 107 00:08:07,404 --> 00:08:12,034 Matthew ringte ikke politiet engang. Det var søstera som gjorde det. 108 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Har du hørt Natalie og Matthew krangle? 109 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 Vi kjenner dem ikke. 110 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Hun tok meg med på visning her, like før, du vet… 111 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Dette er nok vanskelig for deg. 112 00:08:31,679 --> 00:08:36,684 Takk. Det eneste jeg kan gjøre for å føle meg normal, er å komme hit. 113 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Og… 114 00:08:41,063 --> 00:08:44,108 …spise disse keto vaniljesconesene. 115 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Sikker på du ikke vil ha? 116 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 -Jo, hvorfor ikke? -Jeg tar et par. 117 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon har fastet, så han blir nok glad for dette. 118 00:09:05,588 --> 00:09:11,677 På slutten av dagen må du se etter bøker som skal settes på plass. 119 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 Jeg valgte det perfekte sted å være normal. 120 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 En oase av upretensiøse, vanlige folk. 121 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Jeg stortrives her. 122 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Hallo? 123 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Til tross for den strenge sjefen. 124 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Beklager. 125 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du vil jobbe frivillig her. 126 00:09:33,907 --> 00:09:39,496 Med mindre du prøver å gjøre opp for manglende frivillighetsarbeid 127 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 så ungen kan gå i en bra barnehage. 128 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Er hun synsk? 129 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Hei, Dante. Dette er Joe. 130 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Var i marinen. 131 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Han er helt blind. Har lenge vært venner med sjefen min. 132 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Du kan spørre Dante om det du lurer på. Han kan alt. 133 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Allvitende Dante lytter til nyhetene om Natalie Engler. 134 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Huff. 135 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Vi har fått vår egen Savnet hvit kvinne. 136 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Savnet hvit kvinne-syndromet er noe USA elsker å drive på med. 137 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 -Savnet hvit kvinne…? -Syndromet. 138 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Når pene hvite kvinner fra overklassen forsvinner, 139 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 dekkes det av media. 140 00:10:20,204 --> 00:10:27,211 -I motsetning til andre ofre. -Vel, media elsker jo alt slibrig. 141 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Har jeg misforstått noe? 142 00:10:31,507 --> 00:10:33,926 Vi snakker om noe spesifikt. 143 00:10:34,009 --> 00:10:38,681 Når hvite kvinner får mer oppmerksomhet enn andre, sender det et klart budskap. 144 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Hvite kvinner fortjener å bli reddet. Vi andre må klare oss selv. 145 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Enig. Åpenbart. 146 00:10:45,646 --> 00:10:50,025 Hvorfor sier du "åpenbart" når ikke du kjente til fenomenet? 147 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Hun har rett, bønnestengel. 148 00:10:52,903 --> 00:10:57,157 -Hvordan vet han at jeg…? -Nattens ømhet. Du kjente henne. 149 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Vi er naboer. 150 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 De skal intervjue bestevennen. 151 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 -Kan jeg gå på do? -Den veien. 152 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Takk. 153 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 -Dante, jeg dør. -Er han søt? 154 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Tuller du? 155 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Dere kan ringe, eller følge oss på Facebook, Twitter, 156 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchat, TikTok og Tumblr. 157 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 For de som fortsatt bruker det. 158 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Å finne Natalie er viktig for deg? 159 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 NATALIE ENGLERS VENN 160 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Det er absolutt førsteprioritet. Natalie var min nærmeste venn. 161 00:11:34,278 --> 00:11:37,239 -Hun hatet henne. -Vi elsket henne. 162 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Jeg vet ikke hvorfor mannen ikke har sagt dette, 163 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 men jeg tror folket vil høre fra ham. 164 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Og hun klarte å gi Matthew et stikk på direkten. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Frekt, men bra for oss. 166 00:11:50,210 --> 00:11:54,673 Hvorfor tror du Natalies forsvinning har fått så stor oppmerksomhet her? 167 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Natalie er en kvinne som bryr seg dypt om denne byen og alle som bor her. 168 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 Noe av det siste hun gjorde 169 00:12:02,848 --> 00:12:07,936 var å leie ut et bakerilokale til naboen sin. Hun bor der. 170 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Sa Sherry Conrad nettopp 171 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 at den siste som så Den savnede, hvite kvinnen, var kona mi? 172 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Jeg må forsikre deg. Alt i orden. Fortsatt. 173 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Hvem er så dette? 174 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 Hallo? 175 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Hei. Ja. Hva kan jeg hjelpe deg med, etterforsker? 176 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Helvete heller. 177 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Sist sa du at dere så vidt kjente Natalie. 178 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Ja, det stemmer. 179 00:12:39,510 --> 00:12:44,515 Hvorfor har vi da kameraopptak av at dere snakket utenfor butikken 180 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 to dager før hun forsvant? 181 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Svetter jeg? Jeg må ta meg sammen. 182 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Sammentreff. Jeg hilser alltid på naboen. 183 00:12:55,359 --> 00:13:00,322 Hvordan forklarer du dette? 184 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Er hele Madre Linda under overvåkning? 185 00:13:03,992 --> 00:13:08,956 Pleier du å motta kondomer fra naboen når du bare stopper for å si hei? 186 00:13:09,873 --> 00:13:14,920 De mistenker meg ikke. De gjør bare jobben sin. Slutt å svette. 187 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 -Du kan ta den hvis du vil. -Så de kan iaktta meg. 188 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Nei, det går fint. 189 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Kondomer… 190 00:13:25,472 --> 00:13:30,060 Greia er at Natalie har litt rar humor og ga dem til meg som en spøk. 191 00:13:30,143 --> 00:13:31,937 Jeg forstår det fortsatt ikke. 192 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Hva vil de ha? En tilståelse? 193 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Vent. Det er nok ikke så dumt. 194 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Jeg hadde ikke tenkt å si dette. Men jeg tror jeg må være ærlig nå. 195 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Jeg bor med en nyfødt... 196 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 ...og ei veldig stressa kone. 197 00:13:56,295 --> 00:14:02,217 Det er ikke noe sted en mann kan kose seg alene, hvis du skjønner. 198 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 I tillegg til en svigermor som til stadighet bare dukker opp… 199 00:14:07,264 --> 00:14:13,228 Vi råder deg til, på det sterkeste, å slutte med det. 200 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Jeg skal prøve. 201 00:14:18,775 --> 00:14:22,571 Onanering redder dagen, enn så lenge. 202 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 HVA FAEN SKJER? 203 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 HVORFOR TAR DU IKKE TELEFONEN? RING MEG NÅ 204 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Vi er på A Fresh Tart, og se her. 205 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Vi har Madre Lindas nyeste bakedronning, Love Quinn. 206 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 -Lager du…? -Jeg lager en ironisk TikTok. 207 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Slett den! 208 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Ok. 209 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 -Unnskyld. -Takk. 210 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 -Den er slettet. -Jeg er ikke fin på håret i dag. 211 00:14:47,179 --> 00:14:51,391 -Jeg synes du er fin. -Slutt med det der. 212 00:14:51,475 --> 00:14:53,810 -Med hva, da? -Å flørte. 213 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Ja, ok. Greit. 214 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 -Du har rett. Du er gift. -Takk. 215 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Hva har du lyst på? 216 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Det er fullt av reportere hjemme hos meg. 217 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Jeg måtte rømme bare for å få meg litt lunsj, 218 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 og derfor glemte jeg lommeboka. 219 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Og nå kommer jeg til å dø, fattig og utsultet. 220 00:15:22,255 --> 00:15:26,343 Med mindre du… 221 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Problemet er at du fortsatt flørter. 222 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Jeg flørter ikke med deg. Jeg trygler etter mat. 223 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Ok. Herregud, altså. 224 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Takk, du er en engel. 225 00:15:43,568 --> 00:15:47,948 -Ok. Gulrot eller chai med valnøtt? -Gulrot, takk. 226 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Var det en skjult personlighetstest eller? 227 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Nei, nei... 228 00:16:04,339 --> 00:16:09,845 Det var min første oppskrift. Jeg pleide å bake dem til broren min… 229 00:16:12,264 --> 00:16:14,099 …da han kom på besøk. 230 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 Nå får vi se. 231 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Kødder du, eller? 232 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Hva faen? 233 00:16:33,994 --> 00:16:39,166 -Det er nok tøft at Natalie er savnet. -Jeg elsker mediaoppmerksomheten. 234 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Går det bra? Har du noen å snakke med? 235 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Ikke for å snoke, altså. 236 00:16:50,677 --> 00:16:53,597 Mamma? Jeg hører ikke…? 237 00:16:54,890 --> 00:16:58,143 Ikke så fort. Herregud. 238 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Ok. Ja. Jeg kommer. 239 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 -Er alt i orden? Hva skjer? -Babyen min er syk. Jeg må gå. 240 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Jeg må stenge bakeriet og slå av ovnene. 241 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Nei, vet du hva? Jeg kan ta over. 242 00:17:16,953 --> 00:17:22,793 Jeg vet hvordan ovner fungerer. Det går fint. Gå til babyen din. 243 00:17:22,876 --> 00:17:26,797 -Det ligger en ekstranøkkel i skuffen. -I skuffen, ok. 244 00:17:31,551 --> 00:17:36,264 Hva om etterforskerne ikke bare fisket? Hva om de vet noe mer enn de sa? 245 00:17:36,348 --> 00:17:40,685 Men ingen visste om meg og Natalie utenom Love, tror jeg. Eller…? 246 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 SLÅ AV UTVALGTE KAMERA? 247 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Sånn. 248 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Matthew. Hva om det var flere kamera? 249 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Hva om hun løy for meg? 250 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Hva om Matthew bygger en sak mot meg? 251 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Faen, jeg glemte å ringe deg. Må være rolig. 252 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Du er stødige, trofaste Atticus Finch. 253 00:17:59,871 --> 00:18:06,294 -Beklager, de hadde flere spørsmål. -Jeg er på sykehuset. Henry har meslinger. 254 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Jeg har blitt kidnappet, truet med kniv, med skytevåpen, 255 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 mistet en finger, blitt låst i et bur, 256 00:18:16,596 --> 00:18:23,478 men selv så mye redd jeg har vært, har jeg aldri vært reddere enn nå. 257 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 Sykepleieren har vært lenge borte. 258 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 En kjapp test. Han er straks tilbake. 259 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Han ble smittet for en uke siden. 260 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Jeg trodde meslinger var utryddet? 261 00:18:34,406 --> 00:18:37,951 Selv i disse tider er det ikke alle som vaksinerer barna. 262 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Dere må kontakte alle som har vært i kontakt med Henry. 263 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Dere er alle vaksinert? 264 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 -Ja. -Ja. 265 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Det tror jeg, ja. 266 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Jaså, fru Yoni-egg? 267 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 -Er du sikker på at Love er vaksinert? -Hva skal det...? Ja, så klart. 268 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 -Hva er symptomene? -Feber, hoste, snørr og vondt i kroppen. 269 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 Alvorlige tilfeller kan føre til hørselstap og anfall. 270 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Rettelse. Jeg har aldri vært mer redd enn nå. 271 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Finnes det medisiner? 272 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Mot feber. Resten må gå over av seg selv. 273 00:19:16,406 --> 00:19:21,411 -Vi vil ha ham til observasjon litt til. -Ok. Takk. 274 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Hei, Margaret, det er Love. 275 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Beklager å si dette, men Henry har meslinger. 276 00:19:31,046 --> 00:19:36,801 Jeg ringer fra sykehuset. Jeg sier det siden vi var hos dere. 277 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 -Herregud. -Jeg er lei for det. 278 00:19:39,429 --> 00:19:41,181 Herregud. 279 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 -Noen ringer meg. -Jeg må legge på. 280 00:19:50,398 --> 00:19:54,694 -Hei, Sherry. Jeg skulle til å ringe. -Jeg fikk akkurat vite det. Stakkar liten! 281 00:19:54,778 --> 00:19:58,365 -Men du trenger ikke å føle deg flau. -Flau? 282 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 Jeg kan godt ringe for deg, så du kan ta deg av Henry. 283 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 Så snilt, men jeg må gjøre dette selv. 284 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love? 285 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Har dere hørt om Loves baby? 286 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Hva har skjedd? 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Jeg har så vondt av dem. 288 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Ja, jeg må gå, Mustafa. Kan vi ta dette siden? 289 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Fint. Ciao. 290 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Hvordan gikk telefonene? Jeg håper ikke vennene dine ble sure. 291 00:20:33,316 --> 00:20:38,613 Hvorfor snakket du i mobilen? Hvis noe er galt, må du si det. 292 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Jeg kjøper en vingård. 293 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 -Hva sa du? -Jeg skal kjøpe en vingård. 294 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Så pengene som var i limbo, finnes ikke lenger. 295 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Dette er en helt unik mulighet. 296 00:20:50,959 --> 00:20:54,254 Bakeriet ditt klarer seg. Du finner ut av det. 297 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Du er utrolig. 298 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 -Ikke bli sur. -Jeg er ikke det. Jeg har skjønt noe. 299 00:21:00,051 --> 00:21:04,180 Jeg har lurt på hvorfor jeg lengter etter Sherrys anerkjennelse 300 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 når hun til stadighet forråder meg som ei jævla fitte? 301 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Det er fordi jeg gjenskaper forholdet mitt med deg. 302 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Du er stressa. Du mener ikke… 303 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Jeg vil at du skal dra. 304 00:21:16,318 --> 00:21:20,905 Jeg kom hit for å starte på nytt, og du fulgte etter meg. 305 00:21:20,989 --> 00:21:24,743 Du har så mye sinne i deg. Det er ikke sunt. 306 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Er dette straff for mine synder? 307 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Du må bli frisk. 308 00:21:43,094 --> 00:21:48,183 Jeg har ikke alltid vært snill. Men å være faren din… 309 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 …endrer meg. 310 00:21:54,939 --> 00:22:00,820 Bli frisk. Bare bli frisk. Jeg lover å være deg verdig. 311 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin gir oss nå en oppdatering på Natalie Engler-saken. 312 00:22:08,203 --> 00:22:13,708 Natalie Englers venner sier hun forsvant like etter å ha sendt inn leiekontrakten 313 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 til bakerieier Love Quinn-Goldberg. 314 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Var dette det siste stedet Natalie ble sett? 315 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Joe? 316 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Som om ting ikke var ille nok. 317 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Politiet stiller spørsmål, og mitt navn er på nyhetene. 318 00:22:34,979 --> 00:22:37,857 Dette fungerer ikke. Vi må gjøre noe. 319 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Ja. Matthew utgjør en trussel. 320 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Men alle tror jo allerede at han er skyldig. 321 00:22:45,323 --> 00:22:46,366 Sier du at vi må…? 322 00:22:46,449 --> 00:22:49,035 Plante falske bevis. Prøver å unngå klisjeer. 323 00:22:49,119 --> 00:22:53,331 Greit. Jeg er med. Hvordan? 324 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Jeg har fortsatt én ting fra esken. 325 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Natalies skjerf med hennes blod. For sikkerhets skyld. 326 00:23:07,262 --> 00:23:09,097 Ta deg av det. 327 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Ok. 328 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Hva? Hvordan? Nei. Det kan ikke stemme. 329 00:23:31,327 --> 00:23:33,955 Jeg trodde jeg svettet fordi jeg er skyldig. 330 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Meslinger, for faen! Hva mer kan gå galt? 331 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 Jeg ble fort dårlig, gitt. 332 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Jeg må gjemme skjerfet hos Matthew. 333 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Jeg har feber. Rommet snurrer. Alt… 334 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Jeg må gjøre dette. Skjerfet. 335 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Konsentrer deg. 336 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Jeg burde legge meg. 337 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Er du sikker? 338 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 Dette er ikke bra. 339 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Holdt ikke du på med noe? 340 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Som å redde familien din? 341 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Jo. 342 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Jo, familien min. 343 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Jeg må legge skjerfet hos Matthew. 344 00:24:19,501 --> 00:24:23,796 -Du kan hoppe over gjerdet. -Nei, han har kameraer der. 345 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Det utenfor er ødelagt. Er du redd? Ta på deg hettegenser. 346 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Da ser du ut som Matthews unge. 347 00:24:37,143 --> 00:24:41,272 Forseglet og alt. Det er nesten som du forutså dette. 348 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 -Hold kjeft. -Hold kjeft selv. 349 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Hvor skal du? 350 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Dit du burde dra. Hjem til Boo Radley. 351 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Ok. Først ett skritt, så ett til. 352 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Hvor er han? 353 00:25:42,041 --> 00:25:45,753 -Hvor er Henry? -Har du vaksinert deg, Joe? 354 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Det er ikke liv i ham! Hent legen! Hjelp meg! 355 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Joe? 356 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Er du syk? 357 00:26:04,272 --> 00:26:09,944 Jeg er sykepleier Fiona. Jeg skal undersøke deg. Kom og sitt. 358 00:26:24,959 --> 00:26:26,753 Lukk opp. 359 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Du tror du har feber? 360 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 -Hvis de andre er stygge… -Jeg passer på meg selv. 361 00:26:34,886 --> 00:26:39,182 Jeg vet det. Du kan bli her så lenge du vil. 362 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Det ordner seg. 363 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Jeg ser at ikke vi har en liste over de vaksinene du har tatt. 364 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 -Har du noensinne fått sprøyter? -Så klart. 365 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Vi mistet kanskje kortet i alt flyttestresset. 366 00:27:09,504 --> 00:27:12,423 Men jeg er vaksinert. Hun var flink. 367 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Nei, det burde du ikke ha sagt. 368 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Hvis ikke du hadde løyet, ville du ikke vært syk nå. 369 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Si det til sykepleieren. Hun var en elendig mor. 370 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 -Slutt. -Hun var egoistisk og gal. 371 00:27:24,936 --> 00:27:27,855 -Hun passet ikke på deg. -Gå din vei! 372 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 -Hvor skal du? -Det er for sent nå! 373 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Hei! Se på meg! Se på meg! 374 00:27:43,204 --> 00:27:46,416 Ro deg ned. 375 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Jeg tror dette er ekte. 376 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Hva gjorde du i hagen min? 377 00:27:55,341 --> 00:27:58,761 Faen! 378 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 379 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 -Hei. -Hei. 380 00:28:10,314 --> 00:28:15,361 Her, jeg kommer med middag. Det er taco. 381 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 Så snilt. 382 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Hvordan går det med sønnen din? 383 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 -Det går fint. -Ja? Så bra. 384 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Det går… 385 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Det går ikke fint. 386 00:28:30,918 --> 00:28:36,549 En hjernedød vaksinemotstander gjorde ham syk og smitter andre 387 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 med et grusomt livstruende virus som ikke burde finnes lenger. 388 00:28:41,012 --> 00:28:45,433 Så, så. Det går fint. 389 00:28:47,602 --> 00:28:52,023 -Beklager. -Du trenger ikke å beklage. 390 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Jeg låste bakeriet. 391 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Det var en fin avledning fra å være hjemme. 392 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Helt til reporterne kom. 393 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Når skal du tilbake til skolen? 394 00:29:05,661 --> 00:29:10,833 Jeg vet ikke. Jeg burde nok vente til vi vet noe sikkert om Natalie. 395 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Så hvis du trenger billig eller gratis hjelp på bakeriet, 396 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 så bruk meg. 397 00:29:18,549 --> 00:29:23,054 Ja, kom innom når det måtte passe. Jeg kan alltids trenge hjelp. 398 00:29:24,555 --> 00:29:28,142 Ok. Det høres fint ut. 399 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Særlig hvis jeg slipper unna pappa. 400 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Er han så vanskelig å bo med? 401 00:29:35,066 --> 00:29:38,486 Ja. Han har aldri vært flink til å kommunisere. 402 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 Men kona er savnet, 403 00:29:40,905 --> 00:29:45,785 så nå burde han virkelig prøve å uttrykke litt følelser. 404 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Men det gjør han ikke. Han viser ingenting. 405 00:29:49,497 --> 00:29:54,168 Det blir nok bare enda vanskeligere å få kontakt nå. 406 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Går det bra? 407 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 -Ms. Quinn-Goldberg? -Ja. 408 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 -Kan vi ta en prat? -Ja. 409 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 -Takk. -Ja visst. 410 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Hvordan endte jeg opp her? 411 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Jeg kom for å gjemme skjerfet. Så han det? 412 00:30:22,405 --> 00:30:26,868 Jeg er syk. Jeg hadde feberfantasier. 413 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Jeg må ha hoppet over gjerdet. 414 00:30:35,167 --> 00:30:41,007 -Jeg har meslinger. Du burde… -Jeg er vaksinert. Rart at ikke du er det. 415 00:30:41,090 --> 00:30:46,220 Venter han på at jeg skal avsløre meg? Hva ville en vanlig nabo sagt nå? 416 00:30:46,304 --> 00:30:52,518 Ja, helt enig. Jeg burde visst det. Jeg hadde ikke en helt vanlig barndom. 417 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Det var trist med Natalie. 418 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Jeg vurderte å ringe på, men ville ikke forstyrre. 419 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Der er det blikket igjen. 420 00:31:07,700 --> 00:31:11,871 Vet han at jeg kysset Natalie? Har han sendt politiet etter meg? 421 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 -Natalie sa dere var blitt venner. -Helvete. 422 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 -Dere drakk litt vin. -Det er over. 423 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Sa hun noe til deg om å besøke søstera? 424 00:31:21,422 --> 00:31:26,302 Eller kanskje han ikke vet noe. Han vil bare ha hjelp til å finne kona. 425 00:31:26,385 --> 00:31:30,097 Jeg beklager. Hun sa ikke noe om det. 426 00:31:32,266 --> 00:31:36,354 Sov litt. Du har fått Paracetamol mot feberen. 427 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Er det mulig at Matthew er snill? 428 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Takk. 429 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Ingen problem. 430 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 -Det er ikke noe nytt om sønnen min. -Hva er galt med ham? 431 00:31:55,790 --> 00:32:00,127 Han er også syk. Han er på sykehuset. 432 00:32:01,003 --> 00:32:03,214 Hva om han ikke blir frisk? 433 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Hva om de blir straffet for våre synder? 434 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Jeg tror… 435 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 Det er ikke straff. 436 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 De blender oss med refleksjonen av våre egne synder. 437 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Jeg forutså aldri å bli far. 438 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Så traff jeg moren til Theo. Det er mange måter å bli far på. 439 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Jeg gledet meg. Theo var flott. 440 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Men jeg var ung og særdeles ambisiøs. 441 00:32:37,623 --> 00:32:40,793 Jeg var en dårlig stefar, og han hatet meg for det. 442 00:32:43,921 --> 00:32:49,093 Men nå har moren giftet seg på nytt, og Theo hater henne mer, så nå er han her. 443 00:32:49,760 --> 00:32:54,974 Jeg har ikke peiling på hva jeg bør gjøre. Jeg vet bare at han trenger meg. 444 00:32:56,225 --> 00:33:00,813 Han trenger meg på et grunnleggende nivå, akkurat som din sønn trenger deg. 445 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Er du sikker på at Natalie ikke sa noe om å reise? 446 00:33:10,906 --> 00:33:15,369 Hun har det nok bra. Hun ville ha oppmerksomhet, og nå er hun flau. 447 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Du tror vel ikke at noe har skjedd henne? 448 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Hva har vi gjort, Love? 449 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Jeg vil hjelpe, men det tryggeste 450 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 er å la ham tie, og la alle tro han er skyldig. 451 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 HENRYS FEBER GIR SEG. 452 00:33:35,556 --> 00:33:40,770 -Han er bedre. Han klarer seg. -Så bra. 453 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry har det bra. 454 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Og jeg lovet å være ham verdig. 455 00:33:46,067 --> 00:33:49,820 Jeg kan ikke fabrikkere bevis mot en uskyldig mann. 456 00:33:50,529 --> 00:33:53,074 Det ville være å drepe en sangfugl. 457 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Du elsker Natalie, men du snakker ikke til pressen. 458 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 -Jeg bryr meg ikke om dem. -Det burde du. 459 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Gi din versjon, ellers lager de en for deg. 460 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Du kan ikke hjelpe Theo fra fengsel. 461 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Hei. 462 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Hei. 463 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Nei. Jeg visste ikke at du også var syk. 464 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 -Stakkars deg. -Det går bra. Jeg kommer meg. 465 00:34:29,735 --> 00:34:33,572 -Hvordan går det med ham? -Han savner pappaen sin. 466 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Aldri skrem oss slik igjen, du. 467 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Jeg er for glad i deg. 468 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Gjorde du det? 469 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 Du spør egentlig om hva slags far jeg er. 470 00:34:51,632 --> 00:34:55,845 -Skulle ønske du kunne gå ut døra. -Nei da. Jeg vet pressen er der. 471 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 -Sikker på at ikke du trenger hjelp? -Det går bra. 472 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Familien min kommer hjem. 473 00:35:01,225 --> 00:35:05,312 -Du har gjort mer enn nok. -Ok. Vær forsiktig. 474 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Jeg vil ikke finne deg ved søpla igjen. 475 00:35:29,420 --> 00:35:30,754 Jeg gjorde det. 476 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Men så… 477 00:35:35,551 --> 00:35:37,469 Jeg hentet det igjen. 478 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew er anstendig. 479 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Han har mistet kona. Hvis vi sender ham i fengsel… 480 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Hva slags mennesker er vi? 481 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Du forstår. 482 00:35:48,606 --> 00:35:53,611 -Vi gjør ikke sånt. -Det stemmer. 483 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Hva vil det si å være en god far? 484 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Å beskytte. 485 00:36:03,621 --> 00:36:08,125 Men kan du være en god far hvis du er et dårlig menneske? 486 00:36:08,209 --> 00:36:13,339 Det er ikke den type foreldre vi vil være. Takk og lov. 487 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Det tjener vår lille Scout på. 488 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 DYPT SAVNET 489 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 FÅ NATALIE HJEM 490 00:36:59,760 --> 00:37:03,097 Vaken var nydelig. Hele byen møtte opp. 491 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Kommer han ut? Jeg forstår det ikke. 492 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Er det en strategi? 493 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry og Kiki varte lengst, 494 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 men det var så de kunne ta de beste blomstene. 495 00:37:14,400 --> 00:37:18,487 For Natalie, så klart. Ikke smakløst i det hele tatt. 496 00:37:19,029 --> 00:37:20,114 Vi går. Kom igjen. 497 00:37:20,197 --> 00:37:25,286 Jeg tror ikke Matthew ville virke skyldig, men å unngå din egen kones vake… 498 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 -Matthew. -Matthew, sir. 499 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Han er her. Kom igjen, film. 500 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 ...stille deg noen kjappe spørsmål, Matthew? 501 00:37:41,927 --> 00:37:46,598 Det ville betydd mye for Natalie å se hvor mange som kom hit i dag. 502 00:37:46,682 --> 00:37:48,684 Hvor mange som bryr seg. 503 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Det var ikke en strategi. 504 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Han ventet så lenge fordi han nesten ikke orket det. 505 00:37:58,319 --> 00:38:02,781 Det er vondt for ham å snakke om henne. Fordi han bryr seg. 506 00:38:02,865 --> 00:38:09,204 Jeg er bekymret for kona mi. Natalie, hvis du ser på, kom tilbake. 507 00:38:09,788 --> 00:38:12,207 Eller si iallfall at du har det bra. 508 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Sannheten er at Matthew ikke trenger å ta skylden for dette. 509 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 Vi trenger deg. 510 00:38:22,176 --> 00:38:23,761 Jeg trenger deg. 511 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Og hvis noen der ute har gjort noe mot kona mi… 512 00:38:33,437 --> 00:38:38,442 …så skal jeg finne deg, og du skal straffes. 513 00:38:41,904 --> 00:38:43,197 Takk. 514 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Har kona di forlatt deg før? 515 00:38:46,075 --> 00:38:47,618 Har du informert familien? 516 00:38:47,701 --> 00:38:49,745 Matthew, noe du vil... 517 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 Er det alt? 518 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Trass det folk tror, er det ikke alltid mannens skyld. 519 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Men vi skal heller ikke ta skylden for dette. 520 00:39:01,423 --> 00:39:05,928 De har ingenting på oss. Skulle de finne noe, tar vi oss av det. 521 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Det gjør vi alltid. 522 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falco. 523 00:39:19,441 --> 00:39:22,778 -Vi fant ringen. -Ok. 524 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Det sies at ingenting skjer i forstaden. 525 00:39:33,789 --> 00:39:35,582 -Hei. -Hei. 526 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 Det er en altfor liten takk for at du sørget for at jeg ikke døde. 527 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 Det trengte du ikke, men takk. 528 00:39:45,300 --> 00:39:48,846 Ha meg unnskyldt, jeg venter en telefon. 529 00:39:52,182 --> 00:39:55,936 Det er nok riktigere å si at ingenting endrer seg. 530 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 INGEN LOGIKK I VAKSINEMOTSTAND 531 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 -Hei. -Du har ikke stengt, vel? 532 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Nei, Gil. Du rakk det akkurat. Hva vil du ha? 533 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 -Seks med blåbær. -Skal bli. 534 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Lenge siden jeg har sett Margaret. 535 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 -Kan du hilse fra meg? -Det er derfor jeg er her. 536 00:40:26,884 --> 00:40:31,930 Margaret tok jentene med til svigermor mens de kommer seg. 537 00:40:33,015 --> 00:40:37,186 -Er de syke? -Ikke nå lenger. Men de fikk det begge to. 538 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Vi er så lei for at vi utsatte Henry for smitte. 539 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Døtrene dine hadde meslinger? 540 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret angrer virkelig på at hun ikke sa noe. 541 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Hun ble slått ut over å høre at Henry måtte på sykehus. 542 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Jentene våre ble ikke så syke. 543 00:40:55,037 --> 00:40:58,290 Vi håper du ikke holder det mot oss. 544 00:40:58,373 --> 00:41:03,754 Vi tror ikke på å utsette barn for giftige sprøyter de ikke trenger 545 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 for å bekjempe ting kroppen klarer selv. 546 00:41:06,507 --> 00:41:10,511 Vi fordømmer ikke de som tror på det, altså. 547 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Uansett... Huff. Jeg kom ikke her for å belære deg. 548 00:41:14,389 --> 00:41:17,684 Som sagt, vi beklager. 549 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Det viktigste nå er at alle er friske igjen, ikke sant? 550 00:41:27,194 --> 00:41:28,570 Takk. 551 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 -Du, Gil? -Ja? 552 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Tekst: Lise McKay