1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,311 --> 00:00:19,562 Sebelumnya di You: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Love, apa yang kau lakukan? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,567 Kita kubur dia di hutan. 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,486 Love, ini putraku, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 - Aku tak tahu kau punya putra. - Putra istri pertamaku. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Si kembar memakai Cincin Vital. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,452 - Ada GPS-nya? - Kami semua memakainya. 9 00:00:34,535 --> 00:00:38,915 Jika Matthew mengakses cincin Natalie, dia akan tahu di mana dia. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Kuletakkan cincin itu di wastafel seperti dilepas saat cuci tangan. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Jadi, mereka tahu. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Kami pasti bisa melalui ini. Bersama. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Keadaan selalu lebih baik di pagi hari. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Setidaknya itu yang dikatakan Scout. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Siapa aku membantah Harper Lee? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,793 Tapi Scout tak membantu 17 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 menutupi pembunuhan istri tetangga sebelah. 18 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Di sini, di Madre Linda, lingkungan teraman di California, 19 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 setiap pagi membawa lebih banyak perhatian. 20 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 Seorang wanita menghilang. 21 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Ini film noir rumah tangga menjadi nyata, dan semua bersemangat. 22 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Terus. 23 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Tunggu. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Kencangkan bokong. 25 00:01:50,152 --> 00:01:51,195 LIHAT NATALIE? 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Dimulai. 27 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Sudah tiga hari sejak kota tenang Madre Linda diguncang 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 oleh menghilangnya Natalie Engler. 29 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 Agen properti 32 tahun itu terakhir dilihat pergi bekerja. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Mobilnya ditemukan di pondok sewaan di Taman Negara Bagian Redwoods. 31 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 - Siap, Sayang? - Ya. 32 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 Kita mulai. 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Suaminya, pengusaha teknologi Matthew Engler, 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 yang kaya karena sistem pengawasan canggih, 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 belum mengeluarkan pernyataan. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Semoga dia hanya pergi. 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Saat ini, teman-temannya berharap 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 polisi akan menemukannya dengan bantuan warga di sini. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Melaporkan langsung dari Madre Linda, Ryan Goodwin, Channel 3 News. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Selesai. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Setiap hari cerita yang sama. 42 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 Dia harus memberikan pernyataan. 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Putra kita akhirnya tidur lagi. 44 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 - Mau kubuatkan telur? - Lebih banyak mobil dari kemarin. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Aku ingin mereka pergi. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Kau cemas. 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Pasti sebentar lagi. 48 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Kesalahanmu diperbaiki oleh pembersih keluarga. 49 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Media dan polisi tak mengganggu jika sudah dibayar. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 Kapan keadaan akan tenang kembali? 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 Satu atau dua minggu. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Bagaimana kau bisa tenang? 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Pengalaman. Coba bunuh pelawak selebritas tanpa pembersih. 54 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Joe. 55 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Aku takut. 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Dr. Chandra minta kita mengungkap emosi kita. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 Aku… 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 takut. 59 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Tak akan kubiarkan hal buruk terjadi. 60 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Kita melakukan semua dengan benar. 61 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Tapi cincin itu? Hampir saja, tapi sudah kita bereskan. 62 00:03:50,398 --> 00:03:51,857 Kita bicara dengan polisi. 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Mereka tak curiga. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Ini tak akan lama. 65 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Bisa ceritakan tentang Natalie Engler 66 00:03:59,115 --> 00:04:01,534 atau hubungannya dengan suaminya? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 Kami baru pindah kemari bersama bayi kami, 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 jadi, belum banyak bersosialisasi. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Dia membantu kontrak bakeriku, tapi selain itu, 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 aku tak kenal mereka. 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 - Andai kami bisa lebih membantu. - Tambah kopinya? 72 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Mereka tak akan menunjukkan kecurigaan. 73 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Benar. Tapi kita tak memberi mereka alasan untuk curiga. Apa? 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Pertanyaan, Pak. 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Matthew, Channel 6. Tolong pernyataan singkat. 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,317 Hei. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 - Lihat. - Polisi sudah memberi kabar? 78 00:04:37,737 --> 00:04:39,739 Pergi dari rumahku atau diusir paksa. 79 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 - Matthew, pernyataan. - Ada komentar? 80 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Dia tak bersalah, tapi sikapnya sebaliknya. Aneh, tapi bagus. 81 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Bagus bagi kita. Jika dia disalahkan, kita bebas. 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Kau melakukan hal Lady Macbeth lagi. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Seperti saat memfitnah Ellie atas pembunuhan Hendy. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Kau merasa terjebak dan tak berpikir jernih. 85 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Lebih baik jika tak ada yang disalahkan, benar? 86 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Jika mayatnya tak ditemukan, orang akan berpikir dia kabur. 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Ya. Kau benar. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Apa yang harus kita lakukan? 89 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Ini. 90 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 Hidup normal. Terus menonton berita untuk berjaga-jaga. 91 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Kita bekerja. 92 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 Merawat Henry. 93 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Aku akan menjaga kita aman. Percayalah. 94 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Jadi… 95 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 bersikap normal. 96 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Benar. 97 00:05:40,424 --> 00:05:43,219 Hal buruk menimpa Natalie Engler. 98 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Bukan karena kita. 99 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Kita hanya tetangga sebelah yang baik dan normal. 100 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Tak semua bisa sedih di depan kamera, baiklah. 101 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Tapi dia terus bekerja. 102 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Aku punya alasan bersikap normal, tapi dia? 103 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Sial. Aku tak ingin sampai mendorong dia agar mulai memperhatikanku. 104 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 - Lihat! Nenek datang! - Terima kasih, Mustafa. Ciao. 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Kenapa bicara dengan pengacara dana kita? 106 00:06:27,638 --> 00:06:30,432 Masalah perceraian. Jangan mulai. 107 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Wanita itu masih menghilang? Ibu harus parkir jauh. 108 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Kemarilah, Sayang. 109 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Nenek merindukanmu. 110 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Pasti suaminya pelakunya. Kau harus berhati-hati dengan suami. 111 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Ray pasti ingin membunuhku. 112 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Jika tak kubunuh dia lebih dahulu. 113 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Ibu duga ada kopi. 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Ibu akan ambil kopi. Ya. 115 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 - Menurut Ibu, badannya hangat? - Dia hanya lelah. 116 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Sebaiknya aku tetap di rumah. 117 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Kau tularkan kecemasanmu kepadanya. 118 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Kelola bakerimu. 119 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Ibu dan Forty akan menikmati hari ini. 120 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Hei, Semua. Mau pesan apa? 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 Terima kasih. Tapi kami kemari karena prihatin. 122 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 Kami dirikan badan untuk mencari Natalie Engler. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Dia pernah bilang kepadamu ingin kabur? 124 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Atau takut kepada Matthew? 125 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 Tidak. 126 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Ini tak terlalu cepat? 127 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 - Kita tak tahu hal buruk… - Tinggal menunggu waktu. 128 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Sudah lihat dokumenter pembunuhan Tracy Paulson? 129 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Aku sudah. Bocoran, pelakunya suaminya. 130 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 - Selalu suami. - Selalu. 131 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Katanya bukan Matthew yang menelepon polisi. 132 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 - Saudarinya Natalie. - Love. 133 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Kau pernah dengar Natalie dan Matthew bertengkar? 134 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 Aku dan Joe tak terlalu kenal mereka. 135 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Dia tunjukkan aku tempat ini tak lama sebelum, kau tahu… 136 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Ini pasti sulit bagimu. 137 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Terima kasih. 138 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Hal yang bisa kulakukan agar merasa normal adalah datang kemari. 139 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 Lalu… 140 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 ini scone vanila keto. 141 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Yakin kau tak mau? 142 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 - Apa salahnya? - Aku mau dua. 143 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon selesai puasa berkala, ini kudapan enak buatnya. 144 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 Tiap akhir hari, periksa buku di meja dan bilik belajar untuk dikembalikan. 145 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 Itu tujuan akhir setelah… 146 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 Aku memilih tempat sempurna untuk merasa normal. 147 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 Oasis manusia biasa yang bersahaja. 148 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Aku suka di sini. 149 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Halo? 150 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Meski punya pengawas kelas versi dewasa sebagai bos. 151 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Maaf. 152 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Aku masih belum jelas kenapa kau mau jadi sukarelawan di sini. 153 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Kecuali kau orang tua 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 yang ingin melakukan layanan masyarakat 155 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 agar anaknya masuk sekolah top. 156 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Dia cenayang? 157 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Hei, Dante. Ini Joe. 158 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Mantan Angkatan Laut. 159 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Buta total. Teman lama bos baruku yang tegas. 160 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Tanya Dante jika ada pertanyaan. Dia tahu semuanya. 161 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Saat ini, Dante serbatahu mendengarkan berita Natalie Engler. 162 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Tidak. 163 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Wanita Kulit Putih Yang Hilang di Madre Linda. 164 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Sindrom Wanita Kulit Putih Yang Hilang favorit Amerika setelah pornografi. 165 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 - Wanita Kulit Putih Yang Hilang… - Sindrom. 166 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Saat wanita kulit putih kelas atas yang cantik menghilang, 167 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 ada banyak beritanya. 168 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 - Berbeda dengan korban lain. - Ya. 169 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Media haus hal-hal cabul, benar? 170 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Kenapa aku merasa sedang tak lulus tes? 171 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 Ini fenomena khusus. 172 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Saat wanita kulit putih mendapat perhatian berlebihan, 173 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 pesan jelas disampaikan. 174 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Wanita kulit putih pantas diselamatkan. Yang lain berjuang sendiri. 175 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Setuju. Jelas. 176 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Aku tak paham kau bilang "jelas" 177 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 padahal baru tahu fenomenanya. 178 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Ketahuan, Kurus. 179 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 - Bagaimana dia tahu aku… - Tender is the Night. 180 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Kau kenal dia. 181 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Kami tetangga. 182 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 Temannya akan diwawancara. 183 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 - Bisa aku ke toilet? - Arahnya ke sana. 184 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Terima kasih. 185 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 - Dante, bunuh aku sekarang. - Dia tampan? 186 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Yang benar saja? 187 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Kami punya saluran siaga, 188 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 atau ikuti kami di Facebook, Twitter, 189 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Instagram, Snapchat, TikTok, dan Tumblr. 190 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 Bagi yang masih memakai itu. 191 00:11:24,726 --> 00:11:27,729 Menemukan Natalie tampak penting buatmu. 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 TEMAN NATALIE ENGLER 193 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Dia prioritas pertamaku. Natalie teman terdekatku. 194 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Dia membencinya. 195 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Kami semua menyukainya. 196 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Aku tak tahu kenapa suaminya belum bicara, 197 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 tapi publik ingin mendengar dia bicara. 198 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Dia menyelipkan sentilan Matthew dalam acara langsung. 199 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Jahat, tapi bukan yang terburuk. 200 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Kenapa menghilangnya Natalie 201 00:11:52,337 --> 00:11:54,673 memengaruhi lingkungan ini? 202 00:11:54,756 --> 00:12:00,179 Natalie memedulikan kota ini dan warganya. 203 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Satu hal terakhir yang dia lakukan 204 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 adalah menyewakan bakeri untuk tetangganya. 205 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Dia tinggal di sana. 206 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Apa Sherry Conrad memberi tahu seluruh dunia 207 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 yang terakhir melihat Wanita Kulit Putih Yang Hilang itu adalah istriku? 208 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Harus kuyakinkan. Semua masih baik-baik saja. 209 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Siapa ini? 210 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Halo? 211 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Hai. Tentu. Apa yang bisa kubantu, Detektif? 212 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Gawat. 213 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 Saat kita bicara, kau bilang tak terlalu kenal Natalie. 214 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Ya. Benar. 215 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Lalu kenapa ada rekaman kamera keamanan 216 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 kalian mengobrol di parkiran toko swalayan 217 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 dua hari sebelum dia menghilang? 218 00:12:46,934 --> 00:12:49,811 Berkeringat? Aku harus tenang. 219 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Kebetulan. Aku biasa menyapa jika bertemu tetangga. 220 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Apa penjelasanmu… 221 00:12:58,820 --> 00:13:00,322 mengenai pertukaran ini? 222 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Apa ada kamera di seluruh Madre Linda? 223 00:13:03,992 --> 00:13:06,828 Kau biasa menerima profilaksis dari tetangga 224 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 saat hanya menyapa? 225 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 Mereka tak mencurigaiku. Hanya menjalankan tugas. 226 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Aku harus berhenti berkeringat. 227 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 - Kau bisa menjawabnya. - Agar bisa mempelajari perilakuku. 228 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Tidak usah. Tidak apa-apa. 229 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Kondom… 230 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 Jadi, Natalie punya selera humor aneh, 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 dan ini adalah leluconnya. 232 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Aku tak tahu apa maksud dia. 233 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Mereka mau apa? Pengakuan? 234 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Tunggu. Itu bukan ide buruk. 235 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Aku tak berniat mengatakan ini. Tapi aku merasa harus jujur. 236 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Aku punya anak bayi… 237 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 dan istri yang amat stres. 238 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Tak ada tempat… 239 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 untuk pria bisa menikmati dirinya, jika kau paham maksudku. 240 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Ditambah ibu mertua yang sering datang tiba-tiba… 241 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 Kami sangat menyarankanmu 242 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 untuk berhenti melakukan itu. 243 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Akan kucoba mengendalikan diri. 244 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 Masturbasi penyelamat untuk sementara. 245 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 ADA APA? 246 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 KENAPA TAK MEJAWAB TELEPON? TELEPON AKU SEKARANG 247 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Kita berada di A Fresh Tart dan lihat. 248 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Ini ratu kue baru Madre Linda, Love Quinn. 249 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 - Apa kau… - Aku membuat TikTok ironis. 250 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Hapus! 251 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Baik. 252 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 - Maaf. - Terima kasih. 253 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 - Ya. Sudah dihapus. - Rambutku sedang jelek hari ini. 254 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Tampak bagus menurutku. 255 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Hentikan. 256 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Hentikan apa? 257 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Menggoda. 258 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Baiklah. Ya. 259 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 - Kau benar. Kau sudah menikah. - Terima kasih. 260 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Apa yang ingin kau pesan? 261 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Baiklah. Rumahku dipenuhi reporter. 262 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Aku harus lompat pagar untuk membeli makan siang, 263 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 yang juga cerita kenapa aku lupa dompetku. 264 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Sekarang aku akan mati kelaparan dan melarat. 265 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Kecuali… 266 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 kau… 267 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Kau masih menggoda setelah kularang. 268 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Aku tak menggoda. Aku memohon makanan kepadamu. 269 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Baiklah. Astaga. 270 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Terima kasih, Penyelamatku. 271 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Baiklah. 272 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 - Wortel atau chai kenari? - Wortel. 273 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Sial. Apa aku gagal tes kepribadian? 274 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Tidak, aku… 275 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Itu resep pertamaku. 276 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 Aku sering membuatkannya untuk adikku saat dia… 277 00:16:12,264 --> 00:16:13,473 Saat dia datang. 278 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Coba kita lihat. 279 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Kau bercanda, ya? 280 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Apa-apaan? 281 00:16:33,994 --> 00:16:36,121 Pasti berat Natalie menghilang. 282 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 Aku suka media berebut liputan. 283 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Kau bisa bertahan? Ada orang yang bisa kau ajak bicara? 284 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Aku bukannya usil. Aku… 285 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Ibu? Maaf. Aku tak bisa… 286 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Tunggu. Pelan-pelan. 287 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Astaga. 288 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Baik. Aku segera ke sana. 289 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 - Semua baik saja? Ada apa? - Bayiku sakit. Aku harus pergi. 290 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Aku harus menutup toko kue ini dan mematikan oven. 291 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Aku tahu. Aku bisa melakukannya. 292 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Aku tahu cara kerja oven. Santai saja. Pulanglah ke anakmu. 293 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 - Pulanglah. - Ya. 294 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 - Ada kunci cadangan di laci. - Baik, di laci. 295 00:17:25,962 --> 00:17:26,797 Ya. 296 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Bagaimana jika detektif tak hanya menggali? 297 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Bagaimana jika mereka tahu banyak? 298 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Tapi tidak ada yang tahu tentang Natalie dan aku kecuali Love. 299 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Kecuali… 300 00:17:41,269 --> 00:17:42,729 MATIKAN KAMERA YANG DIPILIH? 301 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Sudah. 302 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Matthew. Bagaimana jika ada kamera lain? 303 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Bagaimana jika dia berbohong kepadaku? 304 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Bagaimana jika Matthew menyusun kasus untuk melawanku? 305 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Sial. Aku lupa meneleponmu. Aku harus tenang. 306 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Kau Atticus Finch yang tenang. 307 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 - Maaf, mereka bertanya lagi. - Aku di rumah sakit. 308 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Henry sakit campak. 309 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Aku pernah diculik, ditodong pisau, ditodong pistol, 310 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 putus jari, dikurung di kandang, 311 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 tapi dalam sejarah ketakutanku, 312 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 ini… 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 adalah saat aku paling ketakutan. 314 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Perawatnya sudah lama pergi. 315 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 Tesnya tak lama. Dia akan segera kembali. 316 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Kulihat hasil tes darahnya dan dia terinfeksi seminggu lalu. 317 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Bagaimana bisa? Campak sudah dibasmi. 318 00:18:34,406 --> 00:18:35,323 Meski ini era COVID, 319 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 masih ada orang tua yang tak mau anaknya divaksinasi. 320 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Segera hubungi orang yang berdekatan dengan Henry. 321 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Kalian sudah diimunisasi? 322 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 - Ya. - Ya. 323 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Aku yakin sudah. 324 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Sungguh, Nn. Damai, Cinta dan Telur Yoni? 325 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 - Kau yakin Love sudah divaksinasi? - Apa… Ya, jangan konyol. 326 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Apa gejalanya? 327 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 - Demam? - Batuk, hidung berair, merasa tak nyaman. 328 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 Dalam kasus berat, kehilangan pendengaran, kejang. 329 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Koreksi. Ini saat aku paling ketakutan. 330 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Apakah ada obatnya? 331 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Untuk demamnya. Selain itu, dibiarkan sampai mereda. 332 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Dia akan diobservasi beberapa jam lagi. 333 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Baik. 334 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Terima kasih. 335 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Hai, Margaret, ini Love. 336 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Maaf mengabarkan ini, Henry sakit campak. 337 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Aku di rumah sakit. 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Aku memberitahumu 339 00:19:34,341 --> 00:19:36,801 karena kita ke pesta ulang tahun Hudson minggu lalu. 340 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 - Astaga. - Maaf. 341 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Astaga. 342 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 - Maaf, aku ada telepon lain masuk. - Aku harus pergi. 343 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 - Hai, Sherry. Aku ingin menelepon. - Aku baru dengar. 344 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Kasihan dia! 345 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Tapi kau tak perlu malu. 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Malu? 347 00:19:58,448 --> 00:20:01,701 Bagaimana jika kutangani teleponmu agar kau bisa fokus dengan Henry? 348 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 Kau baik, tapi akan kutangani sendiri. 349 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love? 350 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Kalian dengar tentang anak Love? 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Ada apa? - Ada apa? 352 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Aku ikut sedih. 353 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Ya, aku harus pergi, Mustafa. Bisa selesaikan sore ini? 354 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Bagus. Sampai jumpa. 355 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Bagaimana teleponnya? Semoga teman-temanmu tak marah. 356 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Kenapa Ibu menelepon? 357 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Jika ada masalah, katakan. 358 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Ibu akan membeli kebun anggur. 359 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 - Ibu akan apa? - Membeli kebun anggur, Love. 360 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Jadi, uang yang berfluktuasi sudah tak ada. 361 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Ini kesempatan langka. 362 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Toko kuemu akan baik-baik saja. 363 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Kau akan punya cara. 364 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Ibu luar biasa. 365 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 - Jangan marah. - Tidak. Ini pencerahan. 366 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 Aku terus bertanya-tanya: 367 00:21:02,053 --> 00:21:04,180 "Kenapa aku terus butuh persetujuan Sherry 368 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 saat dia terus mengkhianatiku seperti wanita nista?" 369 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Itu amat jelas. Aku menciptakan ulang hubungan kita. 370 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Kau amat stres. Ibu tahu kau tak serius… 371 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Aku ingin Ibu pergi. 372 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Aku kemari untuk awal baru dan Ibu mengikuti 373 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 dan membawa sampah racun Ibu. 374 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Kau benar-benar marah. 375 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 Itu tak sehat. 376 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Apa ini pembalasan untuk dosa-dosaku? 377 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Kau harus sembuh. 378 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Ayah tak selalu jadi orang baik. 379 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Tapi menjadi ayahmu… 380 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 telah mengubah diriku. 381 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Sembuhlah. 382 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Sembuhlah. Ayah janji akan jadi orang yang pantas membesarkanmu. 383 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin dengan berita terbaru investigasi Natalie Engler. 384 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Kata teman Natalie Engler dia menghilang 385 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 setelah mengurus kontrak toko kue ini, 386 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 yang dimiliki warga di sini, Love Quinn-Goldberg. 387 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Mungkinkah di sini Natalie terakhir kali terlihat? 388 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Joe? 389 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Keadaan terus memburuk. 390 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Polisi menanyaimu, lalu nama dan tempat usahaku masuk berita. 391 00:22:34,979 --> 00:22:37,398 Bersikap normal tak berhasil. Kita harus bertindak. 392 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Kau benar. Matthew adalah ancaman. 393 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Tapi semua sudah mengira dia melakukan sesuatu kepada Natalie. 394 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Maksudmu… 395 00:22:46,407 --> 00:22:48,993 Fitnah dia. Coba mencari kata yang bukan dari film. 396 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 Tak apa-apa. Aku setuju. 397 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Caranya? 398 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Masih ada satu benda lagi dari kotak itu. 399 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Syal Natalie yang berdarah. Kusimpan sebagai jaminan. 400 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Urus itu. 401 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Baiklah. 402 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Apa? Bagaimana bisa? Ini tak boleh. 403 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Kukira aku berkeringat karena bersalah. 404 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Campak, sialan! Apa lagi yang bisa salah? 405 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 Efeknya cepat. 406 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Aku harus taruh syal itu di rumah Matthew. 407 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Aku demam. Ruangan berputar. Semua… 408 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Aku harus lakukan ini. Demi syal itu. 409 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Fokus. 410 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Aku harus berbaring. 411 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Kau yakin? 412 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 Ini pasti buruk. 413 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Kau sedang melakukan sesuatu, 'kan? 414 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Menyelamatkan keluargamu? 415 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Ya. 416 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Ya, keluargaku. 417 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Aku harus menaruh syal Natalie di rumah Matthew. 418 00:24:19,500 --> 00:24:21,878 Kau bisa melompat pagar belakang. 419 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Tidak, dia punya kamera. 420 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Yang diluar rusak. Jika cemas, pakai tudung kepala. 421 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Kau akan mirip anak Matthew yang berengsek. 422 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Disegel. 423 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 Sepertinya kau tahu akan membutuhkannya. 424 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 - Diam. - Kau yang diam. 425 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Kau mau ke mana? 426 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Ke tempat kau seharusnya pergi. Rumah Boo Radley. 427 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 Baik. 428 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Satu kaki di depan kaki lain. 429 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Di mana dia? 430 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Di mana Henry? 431 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Apa kau sudah divaksinasi, Joe? 432 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Dia tak bergerak! Panggil dokter! Tolong aku! 433 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Joe? 434 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Kau kurang sehat? 435 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Aku Suster Fiona. Aku akan memeriksamu. 436 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Masuklah. Duduk. 437 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Buka. 438 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Kau merasa demam, ya? 439 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 - Jika yang lain jahat… - Aku bisa jaga diri. 440 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Aku tahu. 441 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Kau bisa di sini selama kau mau. 442 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Kau akan baik-baik saja. 443 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Kulihat kami tak punya catatan vaksinasimu. 444 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 - Ibumu membawamu untuk disuntik? - Ya, tentu. 445 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Mungkin karena pindah, dokumennya hilang, tapi… 446 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 dia memvaksinasiku. 447 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Dia baik. 448 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Tidak, seharusnya jangan katakan itu. 449 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Jika tak berbohong, kau tak akan sakit. 450 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Beri tahu suster itu. Dia ibu yang buruk. 451 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 - Hentikan. - Dia egois dan gila. 452 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 - Hentikan. - Tidak merawatmu. 453 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Pergi! 454 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 - Kau mau ke mana? - Sudah terlambat! 455 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Hei! Lihat aku! 456 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Tenang. 457 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Tenang. 458 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Kurasa ini nyata. 459 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Kenapa kau di halaman belakangku? 460 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Sial. 461 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Sial! 462 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 463 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 - Hei. - Hai. 464 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Ini. Kubawakan makan malam. 465 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Taco. 466 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 Kau sungguh perhatian. 467 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Bagaimana putramu? 468 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 - Dia baik-baik saja. - Ya? Itu bagus. 469 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Dia… 470 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Dia tak baik-baik saja. 471 00:28:30,918 --> 00:28:33,754 Penentang vaksin bodoh menyebabkan dia sakit, 472 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 dan mungkin menularkan ke orang lain 473 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 dengan virus berbahaya yang seharusnya tidak ada lagi. 474 00:28:41,012 --> 00:28:42,346 Hei. 475 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Tenanglah. 476 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Maaf. 477 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Tidak perlu minta maaf. 478 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Tokonya sudah kukunci. 479 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Pengalih perhatian bagus untuk melupakan rumah. 480 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Sebelum kru berita datang. 481 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Kapan kau kembali kuliah? 482 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Entahlah. Aku merasa… 483 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 perlu menunggu sampai ada kabar tentang Natalie. 484 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Jika kau butuh pegawai bergaji murah atau gratis di bakeri, 485 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 aku bersedia. 486 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Datanglah kapan pun kau mau. 487 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Aku butuh bantuan. 488 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 Baiklah. 489 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 Itu bagus. 490 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Karena bisa jauh dari ayahku. Lebih baik lagi. 491 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Tidak mudah tinggal bersamanya? 492 00:29:35,066 --> 00:29:36,025 Ya. 493 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Dia tak suka berkomunikasi, 494 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 tapi istrinya menghilang. 495 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Jika ada waktu yang baik 496 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 untuk mulai mengekspresikan emosi, sekaranglah saatnya. 497 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Dia tak melakukannya. Dia menutup diri. 498 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Aku merasa ini akan membuatnya 499 00:29:51,874 --> 00:29:54,168 makin tak bisa dijangkau. 500 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Kau tak apa-apa? 501 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 - Ny. Quinn-Goldberg? - Ya. 502 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 - Ada waktu? - Ya. Terima kasih. 503 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 - Terima kasih. - Sama-sama. 504 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Kenapa aku ada di sini? 505 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Aku kemari untuk menaruh syal itu. Apa dia mengetahui itu? 506 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Aku sakit. 507 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 Aku demam sampai bermimpi. 508 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Aku pasti melompati pagarmu. 509 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 Aku sakit campak. 510 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 - Sebaiknya kau… - Aku sudah diimunisasi. 511 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Aku kaget kau belum. 512 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Dia seperti menungguku mengaku. 513 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Apa yang akan dikatakan tetangga normal? 514 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 Aku juga. Aku seharusnya tahu. 515 00:30:48,306 --> 00:30:52,518 Ada kekosongan di masa kecilku. 516 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Aku turut prihatin soal istrimu. 517 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Aku ingin datang, tapi tak mau mengganggu. 518 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Tatapan itu lagi. 519 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Dia tahu aku mencium Natalie? 520 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 Dia alasan polisi menanyaiku? 521 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 - Natalie bilang kalian berteman. - Sial. 522 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 - Kalian minum anggur. - Tamatlah sudah. 523 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Apa dia bilang ingin mengunjungi saudarinya? 524 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Atau dia tak tahu apa-apa. 525 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Dia berharap aku bisa membantu menemukan istrinya. 526 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Maaf. 527 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Dia tak menyebutkannya. 528 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Beristirahatlah. 529 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Kau sudah kuberi Tylenol untuk meredakan demam. 530 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Mungkinkah Matthew pria baik? 531 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Terima kasih. 532 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Sama-sama. 533 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 - Tidak ada kabar soal putraku. - Kenapa putramu? 534 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Dia juga sakit. 535 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Dirawat di rumah sakit. 536 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Bagaimana jika dia tak pulih? 537 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Bagaimana jika mereka dihukum atas dosa kita? 538 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Kurasa… 539 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 itu bukan hukuman, tapi… 540 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 Dosa kita dipantulkan ke kita dengan jelas hingga membutakan. 541 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Aku tak menyangka akan jadi ayah. 542 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Lalu aku bertemu ibu Theo. Orang menjadi ayah dengan beragam cara. 543 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Aku bersemangat, dan Theo anak baik. 544 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Tapi aku masih muda saat itu dan luar biasa ambisius. 545 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 Aku ayah tiri yang buruk dan dia membenciku. 546 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 Kini ibunya menikah lagi, dan Theo lebih membencinya. 547 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Dia lebih suka pulang kemari. 548 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 Sering kali, aku tak tahu yang kulakukan. 549 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Yang kutahu adalah dia membutuhkanku. 550 00:32:56,225 --> 00:32:59,979 Dia membutuhkanku pada tingkat mendasar, seperti kau dan putramu. 551 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Kau yakin Natalie tak bercerita soal bepergian? 552 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Dia baik-baik saja. 553 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Tujuannya menarik perhatian, lalu malu untuk pulang. 554 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Tak ada yang terjadi kepadanya, 'kan? 555 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Apa yang telah kita lakukan, Love? 556 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Aku ingin membantu, tapi yang teraman 557 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 biarkan dia terus diam dan menggantung dirinya karena opini masyarakat. 558 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 DEMAM HENRY MENURUN. 559 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Dia baik-baik saja. 560 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 - Dia akan pulih. - Itu bagus. 561 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry baik-baik saja. 562 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Aku berjanji kepadanya menjadi pria baik, layak. 563 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Aku tak bisa memfitnah pria tak bersalah. 564 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Orang tak bersalah akan dirugikan. 565 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Aku tahu kau mencintai Natalie, tapi kau tak bicara dengan media. 566 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 - Aku tak peduli dengan mereka. - Kau harus. 567 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Jika tidak, ceritanya bisa macam-macam. 568 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Kau tak bisa merawat Theo dari penjara. 569 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Hei. 570 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Hei. 571 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Jangan. Aku tak tahu kau juga sakit. 572 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 - Kasihan sekali. - Tak apa-apa. Aku mulai pulih. 573 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 - Bagaimana dia? - Dia merindukan ayahnya. 574 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Jangan pernah menakuti kami lagi, Tn. Dramatis. 575 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Ayah terlalu menyayangimu. 576 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Sudah kau lakukan? 577 00:34:48,420 --> 00:34:51,590 Pertanyaanmu sebenarnya adalah ayah macam apa aku. 578 00:34:51,674 --> 00:34:53,759 Kau tak bisa lewat depan. 579 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 - Reporter, aku tahu. - Ya. 580 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 - Yakin tak mau kubantu pulang? - Aku tak apa-apa. 581 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Istri dan anakku akan pulang. 582 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 - Kau sudah banyak membantu. - Pulanglah dengan hati-hati. 583 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Jangan pingsan dekat tempat sampah lagi. 584 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Sudah kulakukan. 585 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Tapi… 586 00:35:35,551 --> 00:35:36,844 Kuambil lagi. 587 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew pria yang baik. 588 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Dia sudah kehilangan istrinya. Jika kita buat dia masuk penjara… 589 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Orang macam apa kita? 590 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Kau paham. 591 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 Kita tidak seperti itu. 592 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 Benar. 593 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Apa artinya menjadi ayah yang baik? 594 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Melindungi, tentu. 595 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Tapi bisakah kau jadi ayah yang baik 596 00:36:05,956 --> 00:36:07,625 jika kau orang jahat? 597 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Aku tak mau jadi ayah seperti itu dan kau tak mau jadi ibu seperti itu. 598 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Syukurlah. 599 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Scout kita akan lebih baik. 600 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 MENGHILANG DAN DIRINDUKAN 601 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 BAWA NATALIE PULANG 602 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 Acara doanya indah. 603 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Seluruh kota datang. 604 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Dia akan keluar? Aku tak paham. 605 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Ini strateginya? 606 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry dan Kiki bertahan paling lama, 607 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 agar bisa mengambil bunga terbaik untuk berfoto. 608 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 Untuk mengenang Natalie. 609 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Cerdik sekali. 610 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Ayo pergi. 611 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Matthew tak mau terlihat lebih bersalah, 612 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 tapi tak muncul ke acara doa istrimu… 613 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 - Matthew. - Matthew, Pak. 614 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Dia keluar. Ayo. Nyalakan kamera. 615 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 …boleh bertanya sebentar, Matthew? 616 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Natalie pasti akan senang melihat banyak yang datang. 617 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Banyak yang peduli. 618 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Itu bukan strategi. 619 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Dia menunggu lama karena hampir tak sanggup melakukannya. 620 00:37:58,319 --> 00:38:00,321 Sulit baginya membicarakan ini. 621 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Karena dia peduli. 622 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 Aku mencemaskan istriku. Natalie, jika kau menyaksikan ini, 623 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 pulanglah. 624 00:38:09,788 --> 00:38:11,415 Atau beri tahu kau tak apa-apa. 625 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Sejujurnya, Matthew tak harus dikorbankan. 626 00:38:18,005 --> 00:38:18,839 Kami butuh kau. 627 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Aku butuh kau. 628 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Jika ada yang melakukan sesuatu kepada istriku… 629 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 aku akan menemukanmu… 630 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 dan menghukummu. 631 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Terima kasih. 632 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Istrimu pernah pergi sebelumnya? 633 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Keluarganya sudah tahu? 634 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Matthew, apa ada… 635 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 Hanya itu? 636 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Tak seperti pendapat orang, pelakunya tak selalu suami. 637 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Tapi kami tak akan ditangkap karena ini. 638 00:39:01,423 --> 00:39:03,717 Mereka tak tahu apa-apa. Sekalipun mereka tahu, 639 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 akan kami bereskan. 640 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Seperti biasanya. 641 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falco. 642 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 Cincinnya ditemukan. 643 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 Baik. 644 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Katanya, "Tak ada kejadian di pinggiran kota." 645 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 - Hei. - Hei. 646 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 Ini ucapan terima kasih, memastikan aku tak mati minggu lalu. 647 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 Tidak perlu. Terima kasih. Aku senang kau membaik. 648 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Maaf, aku menantikan telepon. 649 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Mungkin lebih tepatnya, "Tidak ada yang berubah." 650 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 KETIDAKLOGISAN ANTIVAKSIN 651 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 - Hei. - Belum tutup, 'kan? 652 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Belum, Gil. Kau tepat waktu. Mau pesan apa? 653 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 - Boleh minta setengah lusin bluberi? - Baik, sebentar. 654 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Aku sudah lama tak lihat Margaret. 655 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 - Bisa sampaikan salamku? - Itu alasan aku kemari. 656 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Margaret ingin datang, 657 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 tapi dia mengantar anak-anak ke rumah ibunya untuk pemulihan. 658 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Mereka sakit? 659 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Tidak lagi. 660 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Tapi keduanya sakit. 661 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Kami minta maaf Henry tertular. 662 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Kedua putrimu sakit campak? 663 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret menyesal tak memberitahumu saat kau menelepon. 664 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Dia kaget saat mendengar Henry masuk rumah sakit. 665 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Campak putri kami tak parah. 666 00:40:55,037 --> 00:40:57,247 Kami harap kau tak marah. 667 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 Kami cuma tak ingin anak-anak 668 00:41:01,668 --> 00:41:03,754 disuntik racun yang tak perlu 669 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 untuk melawan penyakit yang bisa dilakukan tubuh mereka. 670 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 Kami tak menghakimi mereka yang berbeda pendapat. 671 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Astaga. Aku datang kemari bukan untuk membela pandanganku. 672 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 Sekali lagi, kami minta maaf. 673 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Yang terpenting semua sudah sehat, benar? 674 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Terima kasih. 675 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 - Hei, Gil? - Ya? 676 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni