1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Λοβ, τι έκανες; 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 Θα τη θάψουμε στο δάσος. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 Λοβ, ο γιος μου, ο Θίο. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 -Δεν ήξερα ότι έχεις γιο. -Είναι από τον πρώτο μου γάμο. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Τα δίδυμα φοράνε Ζωτικά Δαχτυλίδια. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 -Έχει GPS αυτό; -Όλοι τα φοράμε. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Αν ο Μάθιου έχει πρόσβαση στο δαχτυλίδι της Νάταλι, θα δει ακριβώς πού είναι τώρα. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Το έβαλα στον νιπτήρα, για να φανεί ότι έπλενε τα χέρια της. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Λοιπόν… ξέρουν. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,690 Τα πράγματα είναι πάντα καλύτερα το πρωί. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Τουλάχιστον έτσι μας λέει η Σκάουτ. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Ποιος είμαι εγώ για να διαφωνήσω με τη Χάρπερ Λι; 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,793 Βέβαια η Σκάουτ δεν βοήθησε 17 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 στη συγκάλυψη του φόνου της γυναίκας του γείτονα. 18 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Εδώ στο Μάντρε Λίντα, την πιο ασφαλή γειτονιά της Καλιφόρνιας, 19 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 κάθε μέρα φέρνει μαζί της και περισσότερη προσοχή. 20 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 Μια γυναίκα εξαφανίστηκε. 21 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Το οικιακό νουάρ ζωντανεύει και ο κόσμος το χαίρεται. 22 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Συνέχισε. 23 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Επιτόπιο. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Σφίξε γλουτούς. 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 ΕΙΔΑΤΕ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ; 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Αρχίζει. 27 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Εδώ και τρεις μέρες, η ήσυχη πόλη του Μάντρε Λίντα έχει συγκλονιστεί 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 από την εξαφάνιση της Νάταλι Ένγκλερ. 29 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 Η 32χρονη μεσίτρια εθεάθη να φεύγει από το σπίτι για τη δουλειά της. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Το αμάξι της βρέθηκε έξω από μία καλύβα κοντά στο Πάρκο Ρέντγουντς. 31 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 -Έτοιμη, γλυκιά μου; -Ναι. 32 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 Ωραία, ξεκινάμε. 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Ο σύζυγός της, ο τεχνολογικός επιχειρηματίας Μάθιου Ένγκλερ, 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 που ασχολείται με υπερσύγχρονα συστήματα παρακολούθησης, 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 δεν έχει κάνει κάποια δημόσια δήλωση. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Ελπίζω να έχει πάει κάπου ξαφνικά. 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Προς το παρόν, οι φίλοι της ελπίζουν 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 να τη βρει η αστυνομία με τη βοήθεια της κοινότητας. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Ζωντανά από το Μάντρε Λίντα, Ράιαν Γκούντγουιν, για τα νέα του Καναλιού 3. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Έτοιμοι. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Κάθε μέρα η ίδια γαμημένη ιστορία. 42 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 Πρέπει να μας κάνει μια δήλωση. 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Και ο γιος μας ευτυχώς κοιμάται και πάλι. 44 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 -Να σου φτιάξω αυγά; -Έχει περισσότερα βανάκια από χθες. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Θέλω να φύγουν πια. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Ανησυχείς. 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Θα φύγουν. Σύντομα. 48 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Τα προηγούμενα λάθη σου διορθώθηκαν από τον οικογενειακό μεσολαβητή. 49 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Ούτε ΜΜΕ ούτε αστυνομία όταν έχουν ξεπληρωθεί όλα. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 Πότε πιστεύεις ότι θα καταλαγιάσει το θέμα; 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,244 Σε μια βδομάδα, άντε δύο. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Εμπειρία. Δοκίμασε να σκοτώσεις έναν διάσημο κωμικό χωρίς μεσολαβητή. 54 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Τζο. 55 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Φοβάμαι. 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Η δρ Σάντρα είπε ότι πρέπει να εκφράζουμε ό,τι νιώθουμε. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 Εγώ, λοιπόν… 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 φοβάμαι. 59 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Δεν θα αφήσω να μας συμβεί κάτι κακό. 60 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Τα κάναμε όλα σωστά. 61 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Με το δαχτυλίδι παραλίγο, αλλά το διορθώσαμε. 62 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 Μιλήσαμε στην αστυνομία. 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Δεν υποψιάστηκαν τίποτα. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Δεν θα σας καθυστερήσουμε. 65 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Τι έχετε να μας πείτε για τη Νάταλι Ένγκλερ 66 00:03:59,115 --> 00:04:01,534 ή για τη σχέση της με τον σύζυγό της; 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 Εμείς ήρθαμε πριν λίγο καιρό με το νεογέννητο, 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 οπότε δεν είχαμε πολύ χρόνο για συναναστροφές. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Με βοήθησε να μισθώσω το ζαχαροπλαστείο, αλλά πέρα απ' αυτό, 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 δεν τους ξέρω καλά. 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 -Μακάρι να ξέραμε περισσότερα. -Να βάλω κι άλλο καφέ; 72 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Εννοείται πως δεν θα δείξουν ότι μας υποπτεύονται. 73 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Όντως, αλλά δεν έχουν και λόγο να μας υποπτεύονται. Τι; 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Κάποιες ερωτήσεις, κύριε. 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Μάθιου, από Κανάλι 6. Μια σύντομη δήλωση, παρακαλώ. 76 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 -Κοίτα. -Η αστυνομία έχει πει κάτι άλλο; 77 00:04:37,737 --> 00:04:39,739 Φύγετε, αλλιώς θα σας διώξω εγώ. 78 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 -Μάθιου, μια δήλωση. -Θα μας πεις κάτι; 79 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Είναι αθώος, αλλά φέρεται σαν ένοχος. Περίεργο, αλλά καλό. 80 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Καλό για μας. Αν τον ενοχοποιήσουν, είμαστε ελεύθεροι. 81 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Πάλι κάνεις τη Λαίδη Μάκβεθ. 82 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Όπως όταν ενοχοποίησες την Έλι για τον φόνο του Χέντι. 83 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Νιώθεις παγιδευμένη και συγχυσμένη. 84 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Καλύτερα να μην την πληρώσει κανείς. 85 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Αν δεν βρεθεί το πτώμα, θα υποθέσουν ότι το έσκασε. 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Ναι, έχεις δίκιο. 87 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Τι θα κάνουμε στο μεταξύ; 88 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Αυτό. 89 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 Μια φυσιολογική ζωή. Θα βλέπουμε ειδήσεις, καλού κακού. 90 00:05:23,157 --> 00:05:24,367 Θα πηγαίνουμε στη δουλειά. 91 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 Θα φροντίζουμε τον Χένρι. 92 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Θα μας φροντίσω, το υπόσχομαι. 93 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Οπότε… 94 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 φερόμαστε φυσιολογικά. 95 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Ακριβώς. 96 00:05:40,424 --> 00:05:43,219 Η Νάταλι Ένγκλερ έπαθε κάτι τρομερό. 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Εμείς δεν είχαμε καμία σχέση. 98 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Είμαστε απλώς οι καλοί, φυσιολογικοί γείτονες της διπλανής πόρτας. 99 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Το κλάμα στην κάμερα δεν είναι για όλους, εντάξει. 100 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Αλλά αυτός απλώς δουλεύει. 101 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Καλά να φέρομαι εγώ φυσιολογικά, αλλά αυτός γιατί; 102 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Γαμώτο. Δεν θέλω να τον εμπνεύσω να αρχίσει να με παρακολουθεί. 103 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 -Κοίτα! Ήρθε η γιαγιά! -Ευχαριστώ, Μουσταφά. Αντίο. 104 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Γιατί μιλούσες στον δικηγόρο μας; 105 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Βλακείες του διαζυγίου. Μην αρχίσω τώρα. 106 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Ακόμη αγνοείται αυτή η γυναίκα; Πάρκαρα δυο στενά παρακάτω. 107 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Έλα δω, αγάπη μου. 108 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Πόσο έλειψες στη γιαγιά. 109 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Σίγουρα ο σύζυγος το έκανε. Θέλουν προσοχή οι σύζυγοι. 110 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Πολύ θα ήθελε να με σκοτώσει ο Ρέι. 111 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Αν δεν τον σκοτώσω εγώ πρώτη, δηλαδή. 112 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Έχει καφέ, υποθέτω. 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Κάτσε να βάλω λίγο καφέ. Ναι. 114 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 -Είναι λίγο ζεστός; -Απλώς νυστάζει, νομίζω. 115 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Καλύτερα να μείνω. 116 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Μεταδίδεις το άγχος σου στον γιο σου. 117 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Άντε στο ζαχαροπλαστείο σου. 118 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Ο Φόρτι κι εγώ θα περάσουμε μια υπέροχη μέρα. 119 00:07:25,488 --> 00:07:26,739 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 120 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Γεια, παιδιά. Τι θα θέλατε; 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,214 Ευχαριστούμε, αλλά ήρθαμε ως πολίτες που ανησυχούν. 122 00:07:43,297 --> 00:07:45,508 Φτιάξαμε την επιτροπή εύρεσης της Νάταλι Ένγκλερ. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Σου είχε πει ποτέ ότι ήθελε να φύγει; 124 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Ή ότι φοβόταν τον Μάθιου; 125 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 Όχι. 126 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Δεν είναι λίγο πρόωρο; 127 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 -Δεν ξέρουμε αν έπαθε κάτι… -Είναι θέμα χρόνου. 128 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Έχετε δει την εγκληματολογική σειρά της Τρέισι Πόλσον; 129 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Εγώ ναι. Πάντα ο σύζυγος το έχει κάνει. 130 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 -Πάντα ο σύζυγος. -Πάντα. 131 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Άκουσα ότι δεν κάλεσε πρώτος ο Μάθιου την αστυνομία. 132 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 -Η αδερφή της την κάλεσε. -Λοβ. 133 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Άκουσες ποτέ τη Νάταλι και τον Μάθιου να τσακώνονται; 134 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 Εμείς τους ξέρουμε πολύ λίγο. 135 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Μου έδειξε το μαγαζί λίγο πριν, ξέρεις… 136 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο. 137 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Ευχαριστώ. 138 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Ειλικρινά, μόνο το να έρχομαι εδώ με κάνει και νιώθω φυσιολογική. 139 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 Και… 140 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 αυτά τα κέτο κεκάκια βανίλιας. 141 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Σίγουρα δεν θέλεις ένα; 142 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 -Γιατί όχι; -Εγώ θέλω δύο. 143 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Ο Μπράντον σταμάτησε τη νηστεία, οπότε θα το ευχαριστηθεί. 144 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 Στο σχόλασμα, βάζεις στα ράφια τα βιβλία από τα τραπέζια και τα χωρίσματα. 145 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 Εκεί πάνε, ώσπου ο τελευταίος… 146 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 Με κάποιον τρόπο, επέλεξα το τέλειο μέρος να είμαι φυσιολογικός. 147 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 Μία όαση ανεπιτήδευτων κανονικών ανθρώπων. 148 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Μ' αρέσει πολύ εδώ. 149 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Μ' ακούς; 150 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Παρά την αφεντικίνα που το παίζει επιμελήτρια της τάξης. 151 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Με συγχωρείς. 152 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Δεν έχω καταλάβει ακόμα γιατί αποφάσισες να εργαστείς εδώ εθελοντικά. 153 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Εκτός αν είσαι από εκείνους τους γονείς 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 που προσπαθούν να γεμίσουν το βιογραφικό τους με κοινωνική εργασία 155 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 για να μπει το παιδί τους σε καλό σχολείο. 156 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Μέντιουμ είναι; 157 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Γεια σου, Ντάντε. Από δω ο Τζο. 158 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Ντάντε Φέργκισον, υπηρέτησε στο Ναυτικό. 159 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Εκατό τοις εκατό τυφλός. Παλιός φίλος της αφεντικίνας μου. 160 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Για ό,τι θες να ρωτήσεις στον Ντάντε θα πηγαίνεις. Ξέρει τα πάντα. 161 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Ο παντογνώστης Ντάντε ακούει ειδήσεις. Λένε για τη Νάταλι Ένγκλερ. 162 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Ωχ, όχι. 163 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Το Μάντρε Λίντα έχει δική του Λευκή Αγνοούμενη. 164 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Το Σύνδρομο Λευκής Αγνοούμενης είναι αγαπημένη ασχολία των Αμερικανών. 165 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 -Σύνδρομο Λευκής… -Αγνοούμενης. 166 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Όταν εξαφανίζονται πλούσιες, όμορφες λευκές κυρίες, 167 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 πλακώνουν όλα τα ΜΜΕ. 168 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 -Με άλλα θύματα δεν γίνεται. -Ναι. 169 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Τα ΜΜΕ διψούν για οτιδήποτε σκανδαλιστικό, έτσι δεν είναι; 170 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Γιατί νιώθω ότι κόπηκα σε τεστ; 171 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 Μιλάμε για ένα συγκεκριμένο φαινόμενο. 172 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Όταν οι λευκές τυγχάνουν δυσανάλογα μεγάλης προσοχής, 173 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 περνάει ένα σαφές μήνυμα. 174 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Οι λευκές αξίζουν να σωθούν. Οι υπόλοιπες ας τα βγάλουν πέρα μόνες τους. 175 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Συμφωνώ. Προφανώς. 176 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Δεν ξέρω γιατί λες "προφανώς" 177 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 όταν δεν γνωρίζεις καν το φαινόμενο. 178 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Σου την είπε, ψηλολέλεκα. 179 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 -Πώς ξέρει ότι… -Γλυκιά είναι η νύχτα. 180 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Την ήξερες. 181 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Είμαστε γείτονες. 182 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 Θα μιλήσουν με μια φίλη της. 183 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 -Μπορώ να πάω λίγο τουαλέτα; -Από εκεί είναι. 184 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Ευχαριστώ. 185 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 -Ντάντε, ξενέρωσα άσχημα. -Είναι χαριτωμένος; 186 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Πλάκα μου κάνετε; 187 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Ανοίξαμε γραμμή πληροφοριών 188 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 και μπορείτε να μας ακολουθείτε σε Facebook, Twitter, 189 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchat, TikTok και Tumblr. 190 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 Για όσους το χρησιμοποιούν ακόμα. 191 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Είναι πολύ σημαντικό για σας να βρείτε τη Νάταλι. 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 ΣΕΡΙ ΚΟΝΡΑΝΤ ΦΙΛΗ ΝΑΤΑΛΙ ΕΝΓΚΛΕΡ 193 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Είναι η βασική μου προτεραιότητα. Η Νάταλι ήταν η καλύτερή μου φίλη. 194 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Τη μισούσε. 195 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Όλοι την αγαπούσαμε. 196 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Δεν ξέρω γιατί δεν σας το έχει πει ο σύζυγός της, 197 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 αλλά ο κόσμος θέλει να ακούσει τη γνώμη του. 198 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Και μόλις πέταξε καρφί για τον Μάθιου ζωντανά στην τηλεόραση. 199 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Μοχθηρό, αλλά όχι κακό για μας. 200 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Γιατί, πιστεύετε, η εξαφάνιση της Νάταλι 201 00:11:52,337 --> 00:11:54,673 έχει αγγίξει τόσο αυτήν την κοινότητα; 202 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Η Νάταλι είναι μια γυναίκα που νοιάζεται για την πόλη και τους κατοίκους της. 203 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 Μάλιστα, τελευταία 204 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 μίσθωσε έναν χώρο για ζαχαροπλαστείο στη γειτόνισσά της. 205 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Εκεί πέρα μένει. 206 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Μόλις είπε σε όλο τον κόσμο 207 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 ότι η τελευταία που είδε τη Λευκή Αγνοούμενη είναι η γυναίκα μου; 208 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Πρέπει να σε διαβεβαιώσω ότι είναι όλα καλά. 209 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Ποιος είναι αυτός; 210 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Εμπρός; 211 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Γεια. Ναι, βέβαια. Τι μπορώ να κάνω για σας, ντετέκτιβ; 212 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Γαμώτη μου. 213 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Εσείς και η σύζυγός σας είπατε ότι δεν ξέρατε καλά τη Νάταλι. 214 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Ναι, πράγματι. 215 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Τότε γιατί σας έχει καταγράψει η κάμερα 216 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 να μιλάτε στο πάρκινγκ ενός σούπερ μάρκετ 217 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 δύο μέρες πριν εξαφανιστεί; 218 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Ιδρώνω; Πρέπει να συνέλθω. 219 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Σύμπτωση. Μ' αρέσει να χαιρετώ τους γείτονές μου. 220 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Πώς εξηγείτε… 221 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 αυτήν τη συναλλαγή; 222 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Παντού κάμερες έχει στο Μάντρε Λίντα; 223 00:13:03,992 --> 00:13:06,829 Συνηθίζετε να παίρνετε προφυλακτικά από τους γείτονές σας 224 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 όταν τους χαιρετάτε; 225 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 Δεν με υποψιάζονται. Τη δουλειά τους κάνουν. 226 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Πρέπει να σταματήσω να ιδρώνω. 227 00:13:15,003 --> 00:13:16,797 ΛΟΒ 228 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 -Σηκώστε το αν θέλετε. -Για να δουν τη συμπεριφορά μου. 229 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Όχι, εντάξει. 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Προφυλακτικά… 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 Η Νάταλι έχει περίεργο χιούμορ 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 και μου τα έδωσε για πλάκα. 233 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Δεν ξέρω τι εννοούσε. 234 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Τι θέλουν; Ομολογία; 235 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Κάτσε. Δεν είναι κακή ιδέα. 236 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Δεν είχα σκοπό να το πω, αλλά μάλλον πρέπει να σας το εκμυστηρευτώ. 237 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Ζω με ένα νεογέννητο… 238 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 και μια πολύ αγχωμένη σύζυγο. 239 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Δεν υπάρχει κάπου… 240 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 να διασκεδάσει ένας άντρας, αν με καταλαβαίνετε. 241 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Βάλτε και μια πεθερά που έρχεται απρόσκλητη κάθε τόσο… 242 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 Σας συμβουλεύουμε 243 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 να σταματήσετε να το κάνετε. 244 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Θα προσπαθήσω να συγκρατηθώ. 245 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 Ο αυνανισμός με έσωσε προς το παρόν. 246 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 ΤΙ ΣΚΑΤΑ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 247 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΣΗΚΩΝΕΙΣ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ; ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 248 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Είμαστε στη Φρέσκια Τάρτα και δείτε εδώ. 249 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Η νέα βασίλισσα της ζαχαροπλαστικής του Μάντρε Λίντα, η Λοβ Κουίν. 250 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 -Μήπως… -Κάνω ένα ειρωνικό TikTok. 251 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Σβήσ' το! 252 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Εντάξει. 253 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 -Συγγνώμη. -Ευχαριστώ. 254 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 -Το έσβησα. -Η μέρα μου ήταν χάλια. 255 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Εγώ ωραία τη βλέπω. 256 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Σταμάτα το. 257 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Ποιο; 258 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Το φλερτάρισμα. 259 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Ναι, εντάξει. Ναι. 260 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 -Έχεις δίκιο. Είσαι παντρεμένη. -Ευχαριστώ. 261 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Λοιπόν, τι να σου δώσω; 262 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Το σπίτι μου έχει γεμίσει δημοσιογράφους. 263 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Αναγκάστηκα να πηδήξω τον φράχτη για να πάω να φάω κάτι, 264 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 και αυτός είναι ο λόγος που ξέχασα το πορτοφόλι μου. 265 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Και τώρα θα πεθάνω φτωχός και πεινασμένος. 266 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Εκτός αν… 267 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 θέλεις να… 268 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Το θέμα είναι ότι συνεχίζεις και με φλερτάρεις. 269 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Δεν σε φλερτάρω. Σε ικετεύω να μου δώσεις φαγητό. 270 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Εντάξει. Για όνομα. 271 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Ευχαριστώ, κυρά μου και σωτήρα μου. 272 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Λοιπόν. 273 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 -Καρότο ή καρύδι; -Καρότο, παρακαλώ. 274 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Γαμώτο, μήπως κόπηκα σε κρυφό τεστ προσωπικότητας; 275 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Όχι… 276 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Ήταν η πρώτη μου συνταγή. 277 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 Και την έφτιαχνα συνέχεια για τον αδερφό μου όταν… 278 00:16:12,264 --> 00:16:13,473 Όταν ερχόταν. 279 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Για να δούμε. 280 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Με δουλεύεις; 281 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Τι διάολο; 282 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Θα είναι δύσκολο με την εξαφάνιση της Νάταλι. 283 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 Μ' αρέσει να τρώγονται τα ΜΜΕ. 284 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Πώς την παλεύεις; Έχεις κανέναν να μιλήσεις; 285 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτη… 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Μαμά; Συγγνώμη, δεν μπορώ… 287 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Κάτσε, ηρέμησε. 288 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Θεέ μου. 289 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Εντάξει. Ναι, έρχομαι. 290 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 -Όλα καλά; Τι συμβαίνει; -Αρρώστησε το μωρό μου. Πρέπει να φύγω. 291 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Πρέπει να κλείσω το μαγαζί και να σβήσω τους φούρνους. 292 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Όχι, ξέρεις κάτι; Μπορώ να μείνω εγώ. 293 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Ξέρω πώς δουλεύουν οι φούρνοι. Πήγαινε εσύ στο μωρό σου. 294 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 -Άντε στο μωρό σου. -Ναι. 295 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 -Έχει έξτρα κλειδί στο συρτάρι. -Ωραία, στο συρτάρι. 296 00:17:25,962 --> 00:17:26,797 Ναι. 297 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Κι αν δεν με ψάρευαν οι ντετέκτιβ; 298 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Κι αν ξέρουν περισσότερα απ' όσα έλεγαν; 299 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Μα κανείς δεν ξέρει για τη Νάταλι κι εμένα πέρα από τη Λοβ, νομίζω. 300 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Εκτός αν… 301 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΩΝ; 302 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Εντάξει. 303 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Ο Μάθιου. Κι αν υπήρχαν κι άλλες κάμερες; 304 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Αν είπε ψέματα στον βαρετό γείτονα; 305 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Αν ο Μάθιου μου την έχει στημένη; 306 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Σκατά. Δεν σε πήρα. Πρέπει να είμαι ήρεμος. 307 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Είσαι ένας σταθερός, πιστός Άτικους Φιντς. 308 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 -Με συγχωρείς, με ρώτησαν κι άλλα. -Είμαι στο νοσοκομείο. 309 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Ο Χένρι έχει ιλαρά. 310 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Με απήγαγαν, με απείλησαν με μαχαίρι, με απείλησαν με πιστόλι, 311 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 έχασα ένα δάχτυλο, με κλείδωσαν σε κλουβί, 312 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 αλλά απ' όσα τρομακτικά έχω ζήσει, 313 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 αυτό… 314 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 είναι το πιο τρομακτικό. 315 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Πολλή ώρα κάνει αυτή η νοσοκόμα. 316 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 Ένα γρήγορο τεστ είναι. Δεν θα αργήσει. 317 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Οι αιματολογικές έδειξαν ότι μολύνθηκε πριν μια βδομάδα. 318 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Πώς; Νόμιζα ότι η ιλαρά έχει εξαλειφθεί. 319 00:18:34,406 --> 00:18:37,951 Ακόμα και σε εποχή COVID, κάποιοι αρνούνται να εμβολιάσουν τα παιδιά τους. 320 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Πρέπει να επικοινωνήσετε αμέσως με όσους έχει έρθει σε επαφή. 321 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Εσείς έχετε εμβολιαστεί; 322 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 -Ναι. -Ναι. 323 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Πάει καιρός, αλλά σίγουρα ναι. 324 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Αλήθεια, εσύ που χρησιμοποιείς αυγά αιδοίου; 325 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 -Σίγουρα εμβολίασες τη Λοβ; -Μα τι… Ναι, μη λες βλακείες. 326 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Ποια είναι τα συμπτώματα; 327 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 Πυρετός, βήχας, καταρροή, γενική δυσφορία. 328 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 Σε σοβαρές περιπτώσεις, απώλεια ακοής, πιθανές κρίσεις. 329 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Διόρθωση. Αυτό είναι το πιο τρομακτικό. 330 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Υπάρχει φάρμακο; 331 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Για τον πυρετό. Κατά τ' άλλα, πρέπει να κάνει τον κύκλο του. 332 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Θα τον κρατήσουμε μερικές ώρες για παρακολούθηση. 333 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Εντάξει. 334 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Ευχαριστούμε. 335 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Γεια, Μάργκαρετ, η Λοβ είμαι. 336 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Λυπάμαι για τα άσχημα νέα, αλλά ο Χένρι έχει ιλαρά. 337 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Από το νοσοκομείο παίρνω. 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Ήθελα να σε ενημερώσω, 339 00:19:34,341 --> 00:19:36,801 μιας και ήμασταν όλοι στο πάρτι των γενεθλίων του. 340 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 -Θεέ μου. -Λυπάμαι πολύ. 341 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Θεέ μου. 342 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 -Έχω δεύτερη γραμμή, με συγχωρείς. -Σε κλείνω. 343 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 -Γεια, Σέρι. Τώρα θα σ' έπαιρνα. -Μόλις το έμαθα. 344 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Τον καημενούλη! 345 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Αλλά δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Να ντρέπομαι; 347 00:19:58,448 --> 00:20:01,701 Να κάνω εγώ τα τηλεφωνήματα, για να ασχοληθείς με τον Χένρι; 348 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να το κάνω μόνη μου. 349 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Λοβ; 350 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Τα μάθατε για το μωρό της Λοβ; 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -Τι έγινε; -Τι έγινε; 352 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Σπαράζει η καρδιά μου. 353 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Πρέπει να σε κλείσω, Μουσταφά. Να το ολοκληρώσουμε το απόγευμα; 354 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Ωραία. Αντίο. 355 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Πώς πήγαν τα τηλεφωνήματα; Ελπίζω να μην αναστατώθηκαν οι φίλες σου. 356 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Γιατί μιλούσες στο τηλέφωνο; 357 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Αν τρέχει κάτι, πες το μου. 358 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Θα αγοράσω έναν αμπελώνα. 359 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 -Ορίστε; -Θα αγοράσω αμπελώνα, Λοβ. 360 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Έτσι τα χρήματα δεν θα είναι πια σε ρευστή κατάσταση. 361 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Τέτοιες ευκαιρίες δεν παρουσιάζονται κάθε μέρα. 362 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Δεν θα έχεις πρόβλημα με το μαγαζί σου. 363 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Θα τη βρεις τη λύση. 364 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Είσαι φοβερή. 365 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 -Μη θυμώνεις. -Δεν θυμώνω. Είναι διαφωτιστικό. 366 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 Αναρωτιέμαι 367 00:21:02,053 --> 00:21:04,180 "Γιατί αποζητώ την αποδοχή της Σέρι, 368 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 όταν εκείνη με μαχαιρώνει πισώπλατα σαν ύπουλη καριόλα;" 369 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Να γιατί. Αναπαράγω τη σχέση μου μαζί σου. 370 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Είσαι πολύ αγχωμένη. Ξέρω ότι δεν το εννοείς… 371 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Θεέ μου, θέλω να φύγεις. 372 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Ήρθα εδώ για να κάνω μια νέα αρχή και με ακολούθησες 373 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 φέρνοντας μαζί τα τοξικά σου σκουπίδια. 374 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Έχεις πολύ θυμό. 375 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 Δεν είναι υγιές. 376 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Τιμωρούμαι για τις αμαρτίες μου; 377 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Πρέπει να γίνεις καλά. 378 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Δεν υπήρξα ο καλύτερος. 379 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Αλλά το ότι είμαι ο μπαμπάς σου… 380 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 με αλλάζει. 381 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Γίνε καλά. 382 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Γίνε καλά και υπόσχομαι να γίνω άξιος να σε μεγαλώσω. 383 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ο Ράιαν Γκούντγουιν έχει τα τελευταία νέα για την έρευνα της Νάταλι Ένγκλερ. 384 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Φίλοι της Νάταλι Ένγκλερ λένε ότι εξαφανίστηκε 385 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 λίγο μετά τη μίσθωση του ζαχαροπλαστείου 386 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 της τοπικής κατοίκου Λοβ Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 387 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Άραγε εκεί εθεάθη τελευταία η Νάταλι; 388 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Τζο; 389 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Αυτό μας έλειπε τώρα. 390 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Η αστυνομία το ψάχνει και τα στοιχεία μου βγήκαν στις ειδήσεις. 391 00:22:34,979 --> 00:22:37,399 Η φυσιολογική συμπεριφορά δεν πιάνει. Να κάνουμε κάτι. 392 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Έχεις δίκιο. Ο Μάθιου είναι απειλή. 393 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Αλλά ήδη όλοι πιστεύουν ότι της έκανε κάτι. 394 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Δηλαδή λες… 395 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 Να τον παγιδεύσουμε. Έψαχνα μια λέξη όχι από ταινία. 396 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 Εντάξει, είμαι μέσα. 397 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Πώς; 398 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Έχω κάτι από το κουτί. 399 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Το φουλάρι της Νάταλι με το αίμα της πάνω. Το κράτησα για ασφάλεια. 400 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Φρόντισέ το. 401 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Μάλιστα. 402 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Τι; Πώς; Όχι, δεν μπορεί. 403 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Νόμιζα ότι ίδρωνα επειδή είμαι ένοχος. 404 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Ιλαρά, γαμώ το κέρατό μου! Τι άλλο θα πάει στραβά; 405 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 Γρήγορα μ' έπιασε. 406 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Πρέπει να πάω στο σπίτι του Μάθιου να κρύψω το φουλάρι. 407 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Ψήνομαι. Το δωμάτιο γυρίζει. Όλα… 408 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Πρέπει να το κάνω. Σε όλο το φουλάρι. 409 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Συγκεντρώσου. 410 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Πρέπει να ξαπλώσω. 411 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Είσαι σίγουρος; 412 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 Δεν είναι καλό αυτό. 413 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Μήπως ξεκίνησες να κάνεις κάτι; 414 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Να σώσεις την οικογένειά σου, ας πούμε; 415 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Ναι. 416 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Ναι, την οικογένειά μου. 417 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Πρέπει να κρύψω το φουλάρι στο σπίτι του Μάθιου. 418 00:24:19,501 --> 00:24:21,878 Πήδα τον φράχτη της πίσω αυλής. 419 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Όχι. Έχει κάμερες. 420 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Η έξω είναι χαλασμένη. Αν σε ανησυχεί, βάλε ζακέτα με κουκούλα. 421 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Θα μοιάζεις με τον μαλάκα τον γιο του. 422 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Σφραγισμένο και λοιπά. 423 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 Λες και περίμενες ότι θα το χρειαστείς. 424 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 -Σκάσε. -Εσύ σκάσε. 425 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Πού πας; 426 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Εκεί που έπρεπες να πας εσύ. Στο σπίτι του Μπου Ράντλεϊ. 427 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 Εντάξει. 428 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Το ένα πόδι μπροστά από τ' άλλο. 429 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Πού είναι; 430 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Πού είναι ο Χένρι; 431 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Εμβολιάστηκες, Τζο; 432 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Δεν κινείται! Καλέστε έναν γιατρό! Βοηθήστε με! 433 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Τζο; 434 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Δεν νιώθεις καλά; 435 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Είμαι η αδελφή Φιόνα. Θα σε εξετάσω. 436 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Πέρασε. Κάθισε. 437 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Άνοιξε. 438 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Πιστεύεις ότι έχεις πυρετό, ε; 439 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 -Αν σε ενοχλούν τα παιδιά… -Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 440 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Το ξέρω. 441 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 442 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Θα γίνεις καλά. 443 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Πρόσεξα ότι δεν έχουμε αρχείο των εμβολιασμών σου. 444 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 -Σε πήγε ποτέ για εμβόλιο η μαμά σου; -Ναι, φυσικά. 445 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Ίσως στη μετακόμιση να χάσαμε τα αρχεία, αλλά… 446 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 με πήγε. 447 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Ήταν καλή. 448 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Όχι, δεν έπρεπε να το πεις αυτό. 449 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Αν δεν έλεγες ψέματα, δεν θα είχες αρρωστήσει. 450 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Πες το στην αδελφή. Ήταν απαίσια μητέρα. 451 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 -Σταμάτα. -Εγωίστρια και τρελή. 452 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 -Σταμάτα. -Δεν σε φρόντιζε. 453 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Φύγε! 454 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 -Πού πας; -Τώρα είναι αργά! 455 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Κοίταξέ με! 456 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Ηρέμησε. 457 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Ηρέμησε. 458 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Νομίζω πως αυτό είναι αληθινό. 459 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Τι γύρευες στην πίσω αυλή μου; 460 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Γαμώτο. 461 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Γαμώτο! 462 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Λοβ. 463 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 -Γεια. -Γεια. 464 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Ορίστε. Σου έφερα φαγητό. 465 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Τάκος είναι. 466 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 Πολύ ευγενικό από μέρους σου. 467 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Πώς πάει ο γιος σου; 468 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 -Καλά είναι. -Ναι; Ωραία. 469 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Είναι… 470 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Δεν είναι καλά. 471 00:28:30,918 --> 00:28:33,755 Κάποιος γαμημένος ηλίθιος αντιεμβολιαστής τον κόλλησε 472 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 και ίσως μολύνονται κι άλλοι 473 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 με έναν απειλητικό για τη ζωή ιό που δεν έπρεπε να υπάρχει πια. 474 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Ησύχασε. 475 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Συγγνώμη. 476 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Μη ζητάς συγγνώμη. 477 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Κλείδωσα το μαγαζί. 478 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Με βοήθησε να ξεφύγω λίγο από το σπίτι. 479 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Μέχρι που ήρθε το συνεργείο από το κανάλι. 480 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Πότε γυρίζεις στη σχολή σου; 481 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Δεν ξέρω. Νομίζω πως 482 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 πρέπει πρώτα να μάθουμε για τη Νάταλι. 483 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Αν χρειάζεσαι φτηνό έως δωρεάν υπάλληλο στο ζαχαροπλαστείο, 484 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 είμαι ο άνθρωπός σου. 485 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Να έρχεσαι όποτε θέλεις. 486 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Χρειάζομαι βοήθεια. 487 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 Εντάξει. 488 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 Ωραία θα ήταν. Ναι. 489 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Θα ξεφεύγω κι απ' τον πατέρα μου. Ακόμα καλύτερα. 490 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Τόσο δύσκολος είναι στη συμβίωση; 491 00:29:35,066 --> 00:29:36,025 Ναι. 492 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Ποτέ δεν ήταν επικοινωνιακός, 493 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 αλλά, ξέρεις, αγνοείται η γυναίκα του. 494 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Αν έπρεπε κάποτε 495 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 να εκφράσει κάποιο συναίσθημα, τώρα είναι η στιγμή. 496 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Αλλά δεν το κάνει. Είναι εντελώς κλειστός. 497 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Δεν ξέρω, νιώθω ότι αυτό θα τον κάνει 498 00:29:51,874 --> 00:29:54,168 ακόμη πιο απόμακρο. 499 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Είσαι καλά; 500 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 -Κυρία Κουίν-Γκόλντμπεργκ; -Ναι. 501 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 -Έρχεστε ένα λεπτό; -Ναι. Ευχαριστώ. 502 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 503 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Πώς βρέθηκα εδώ; 504 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Ερχόμουν να κρύψω το φουλάρι. Μ' έπιασε ενώ προσπαθούσα να το κρύψω; 505 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Είμαι άρρωστος. 506 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 Έβλεπα εφιάλτη από τον πυρετό. 507 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Πρέπει να πήδηξα τον φράχτη σου. 508 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 Έχω ιλαρά. 509 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 -Εσύ… -Είμαι εμβολιασμένος. 510 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Απορώ πώς δεν είσαι κι εσύ. 511 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Λες και περιμένει να προδοθώ. 512 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Τι θα έλεγε ένας φυσιολογικός γείτονας τώρα; 513 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 Ναι, κι εγώ. Έπρεπε να το ξέρω. 514 00:30:48,306 --> 00:30:52,518 Έχω κάποια κενά από την παιδική μου ηλικία. 515 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Λυπάμαι για τη γυναίκα σου. 516 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Σκέφτηκα να έρθω, αλλά δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 517 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Να πάλι αυτό το βλέμμα. 518 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Ξέρει ότι φίλησα τη Νάταλι; 519 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 Είναι ο λόγος που με ζαλίζει η αστυνομία; 520 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 -Η Νάταλι είπε ότι είχατε γίνει φίλοι. -Σκατά. 521 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 -Ήπιατε ένα ποτήρι κρασί. -Τέλος. 522 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Σου είπε ότι θα πήγαινε να επισκεφτεί την αδερφή της; 523 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Ή δεν ξέρει τίποτα. 524 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Απλώς ελπίζει να τον βοηθήσω να βρει τη γυναίκα του. 525 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Λυπάμαι. 526 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Δεν μου είπε κάτι. 527 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 528 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Σου έδωσα Tylenol να πέσει ο πυρετός. 529 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Λες να είναι καλός άνθρωπος ο Μάθιου; 530 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Ευχαριστώ. 531 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Τίποτα. 532 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 -Δεν έχω κάτι νεότερο για τον γιο μου. -Τι έχει ο γιος σου; 533 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Αρρώστησε κι εκείνος. 534 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Νοσηλεύεται. 535 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Κι αν δεν γίνει καλά; 536 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Κι αν τιμωρούνται εκείνοι για τις αμαρτίες μας; 537 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Νομίζω… 538 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 ότι δεν είναι τιμωρία. Είναι… 539 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 Είναι ξεκάθαρο ότι οι αμαρτίες μας επιστρέφουν σ' εμάς. 540 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα γίνω πατέρας. 541 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Μετά γνώρισα τη μαμά του Θίο. Πατέρας γίνεσαι με διάφορους τρόπους. 542 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Είχα ενθουσιαστεί κιόλας και ο Θίο ήταν σπουδαίο παιδί. 543 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Αλλά ήμουν νέος και εξαιρετικά φιλόδοξος. 544 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 Ήμουν άχρηστος πατριός και με μισούσε γι' αυτό. 545 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 Η μαμά του ξαναπαντρεύτηκε και τώρα ο Θίο τη μισεί περισσότερο. 546 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Επέστρεψε εδώ σχεδόν αυτομάτως. 547 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 Τον περισσότερο καιρό, δεν ξέρω τι κάνω. 548 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Ξέρω μόνο ότι με χρειάζεται. 549 00:32:56,225 --> 00:32:59,979 Με χρειάζεται σε αρχέγονο επίπεδο, όπως ο γιος σου χρειάζεται εσένα. 550 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Σίγουρα η Νάταλι δεν σου είπε τίποτα για κάποιο ταξίδι; 551 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Καλά θα είναι. 552 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Για να τραβήξει την προσοχή το έκανε και ντρέπεται να γυρίσει. 553 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Δεν πιστεύεις ότι έπαθε κάτι, έτσι; 554 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Τι κάναμε, Λοβ; 555 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Θέλω να βοηθήσω, αλλά το πιο ασφαλές 556 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 είναι να τον αφήσω να μείνει σιωπηλός και να κρεμαστεί από την κοινή γνώμη. 557 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 ΛΟΒ - Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΧΕΝΡΙ ΕΠΕΣΕ. 558 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Είναι καλά. 559 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 -Θα γίνει καλά. -Ωραία. 560 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Ο Χένρι είναι καλά. 561 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Και του υποσχέθηκα ότι θα είμαι καλός, άξιος. 562 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Δεν μπορώ να παγιδεύσω έναν αθώο. Δεν μπορώ να το κάνω. 563 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Είναι σαν να σκοτώνω κοτσύφι. 564 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Ξέρω ότι αγαπάς τη Νάταλι, αλλά δεν μιλάς στα ΜΜΕ. 565 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 -Δεν με νοιάζουν τα ΜΜΕ. -Πρέπει. 566 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Αν δεν πεις την ιστορία σου, θα την πουν εκείνοι για σένα. 567 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Δεν θα είσαι στο πλάι του Θίο αν πας φυλακή. 568 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Γεια. 569 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Γεια. 570 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Ωχ, όχι. Δεν είχα καταλάβει ότι είσαι άρρωστος. 571 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 -Καημενούλη. -Μην ανησυχείς. Αναρρώνω. 572 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 -Πώς είναι; -Του λείπει ο μπαμπάς του. 573 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Μη μας ξανατρομάξεις έτσι, κύριε Δραματικέ. 574 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Σε αγαπώ υπερβολικά. 575 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Το έκανες; 576 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 Αυτό που ρωτάς είναι τι σόι πατέρας είμαι. 577 00:34:51,632 --> 00:34:53,759 Μακάρι να μπορούσες να βγεις από μπροστά. 578 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 -Δημοσιογράφοι, κατάλαβα. -Ναι. 579 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 -Σίγουρα να μη σε πάω σπίτι; -Καλά είμαι. 580 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Επιστρέφει και η γυναίκα μου με το παιδί μου. 581 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 -Έκανες υπεραρκετά. -Εντάξει. Να προσέχεις. 582 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Μη σε ξαναβρώ λιπόθυμο δίπλα στα σκουπίδια. 583 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Το έκανα. 584 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Αλλά μετά… 585 00:35:35,551 --> 00:35:36,844 το πήρα πίσω. 586 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Ο Μάθιου είναι καλός άνθρωπος. 587 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Έχασε ήδη τη γυναίκα του. Αν τον στείλουμε φυλακή… 588 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Τι άνθρωποι θα ήμασταν; 589 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Το κατάλαβες. 590 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 Δεν είμαστε τέτοιοι. 591 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 Ναι. 592 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Τι σημαίνει να είσαι καλός πατέρας; 593 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Να προστατεύεις, ναι. 594 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Μα μπορείς να είσαι καλός πατέρας 595 00:36:05,956 --> 00:36:07,625 αν είσαι κακός άνθρωπος; 596 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Δεν θέλω να γίνω τέτοιος πατέρας ούτε εσύ τέτοια μητέρα. 597 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Ευτυχώς. 598 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Ο μικρός μας Σκάουτ θα είναι καλύτερα. 599 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙ 600 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 ΦΕΡΤΕ ΠΙΣΩ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ 601 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 Η αγρυπνία ήταν όμορφη. 602 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Ήρθε όλη η πόλη. 603 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Θα βγει έξω; Δεν το καταλαβαίνω. 604 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Είναι στρατηγική; 605 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Η Σέρι και η Κίκι έμειναν περισσότερο, 606 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 ώστε να πάρουν τα καλύτερα λουλούδια για μια φωτογράφιση. 607 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 Φόρο τιμής στη Νάταλι, φυσικά. 608 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Καλόγουστο όσο δεν πάει. 609 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Πάμε. 610 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Δεν νομίζω ο Μάθιου να ήθελε να φανεί ακόμη πιο ένοχος, 611 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 αλλά να μην εμφανιστεί στην αγρυπνία της γυναίκας του… 612 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 -Μάθιου. -Κύριε Μάθιου. 613 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Βγήκε, πάμε. Πάρε την κάμερα. 614 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 …να σε ρωτήσουμε κάποια πράγματα, Μάθιου; 615 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Θα σήμαινε πολλά για τη Νάταλι το ότι μαζεύτηκε τόσος κόσμος εδώ απόψε. 616 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Το πόσοι νοιάζονται. 617 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Δεν ήταν στρατηγική. 618 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Περίμενε τόσο καιρό, γιατί σχεδόν δεν μπορούσε να το κάνει. 619 00:37:58,319 --> 00:38:00,321 Τόσο δύσκολο του είναι να μιλάει γι' αυτήν. 620 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Γιατί νοιάζεται. 621 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 Ανησυχώ για τη γυναίκα μου. Νάταλι, αν με βλέπεις, 622 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 γύρνα σπίτι. 623 00:38:09,788 --> 00:38:11,415 Ή ενημέρωσέ με ότι είσαι καλά. 624 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζεται να την πληρώσει ο Μάθιου. 625 00:38:18,005 --> 00:38:18,839 Σε χρειαζόμαστε. 626 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Εγώ σε χρειάζομαι. 627 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Και αν κάποιος εκεί έξω έκανε κάτι στη γυναίκα μου… 628 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 Θα σε βρω… 629 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 και θα τιμωρηθείς. 630 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Ευχαριστώ. 631 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Έχει ξαναφύγει η σύζυγός σας; 632 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Ενημερώσατε την οικογένειά της; 633 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Μάθιου, κάτι που… 634 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 Αυτό ήταν; 635 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Αντίθετα με την κοινή πεποίθηση, δεν το έχει κάνει πάντα ο σύζυγος. 636 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Αλλά ούτε εμείς θα την πληρώσουμε. 637 00:39:01,423 --> 00:39:03,717 Δεν έχουν τίποτα. Και να βρουν κάτι, 638 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 θα το τακτοποιήσουμε. 639 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Όπως πάντα. 640 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Φάλκο. 641 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 Βρήκαμε το δαχτυλίδι. 642 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 Εντάξει. 643 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Λένε "Τίποτα δεν συμβαίνει στα προάστια". 644 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 -Γεια. -Γεια. 645 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 Ήθελα να σε ευχαριστήσω που φρόντισες να μην πεθάνω την περασμένη βδομάδα. 646 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 Δεν χρειαζόταν. Ευχαριστώ. Χαίρομαι που είσαι καλύτερα. 647 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Με συγχωρείς, περιμένω ένα τηλεφώνημα. 648 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Ίσως καλύτερα "Τίποτα δεν αλλάζει". 649 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 Η ΑΝΤΙ-ΛΟΓΙΚΗ ΤΟΥ "ΑΝΤΙ-ΕΜΒΟΛΙΑΣΜΟΥ" 650 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 -Γεια. -Δεν έκλεισες ακόμα, έτσι; 651 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Όχι, Γκιλ. Πάνω στην ώρα ήρθες. Τι θα ήθελες; 652 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 -Μισή ντουζίνα μύρτιλο. -Αμέσως. 653 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Καιρό έχω να δω τη Μάργκαρετ. 654 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 -Δώσ' της χαιρετίσματα. -Ναι, γι' αυτό ήρθα. 655 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Θα ερχόταν κι η Μάργκαρετ, 656 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 αλλά πήγε τα κορίτσια στη μητέρα της τώρα που αναρρώνουν. 657 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Ήταν άρρωστα; 658 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Όχι πια. 659 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Αλλά την πέρασαν κι οι δύο. 660 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Λυπούμαστε πολύ που κόλλησε ο Χένρι. 661 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Κι οι δύο κόρες σου είχαν ιλαρά; 662 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Η Μάργκαρετ λυπάται που δεν σου είπε τίποτα όταν της τηλεφώνησες. 663 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Ταράχτηκε όταν έμαθε ότι ο Χένρι χρειάστηκε να νοσηλευτεί. 664 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Οι κόρες μας την πέρασαν ελαφρά. 665 00:40:55,037 --> 00:40:57,247 Ελπίζουμε να μη μας κρατάς κακία. 666 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 Δεν πιστεύουμε στο να υποβάλλουμε τα παιδιά 667 00:41:01,668 --> 00:41:03,754 σε περιττές τοξικές ενέσεις 668 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 για να πολεμήσουμε κάτι που πολεμάει το σώμα μόνο του. 669 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 Δεν κρίνουμε όσους το κάνουν, βέβαια. 670 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Τέλος πάντων… Χριστέ μου. Δεν ήρθα εδώ για να σε ζαλίσω. 671 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 Συγγνώμη και πάλι. 672 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Το σημαντικό είναι πως όλοι είναι καλύτερα τώρα, έτσι; 673 00:41:24,107 --> 00:41:25,317 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 674 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Ευχαριστώ. 675 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 -Γκιλ; -Ναι. 676 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός