1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Précédemment... 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Qu'est-ce que tu as fait ? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 On l'enterre dans la forêt. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 C'est mon fils, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 - Tu as un fils ? - Beau-fils, premier mariage. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Elles portent les Anneaux vitaux. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 - Il y a un GPS ? - On en porte tous. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Si Matthew a accès à la bague de Natalie, il saura exactement où elle est. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 J'ai mis la bague sur l'évier, elle s'est lavé les mains. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Donc... ils savent. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 On y arrivera. Ensemble. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Les choses vont toujours mieux le matin. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 C'est ce que nous dit Scout. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Qui suis-je pour contredire Harper Lee ? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,793 Cela dit, Scout n'a pas eu à dissimuler 17 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 le meurtre de la femme du voisin. 18 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Ici, à Madre Linda, le quartier le plus sûr de l'État, 19 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 chaque matin attire un peu plus d'attention. 20 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 Une femme a disparu. 21 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Un film noir domestique prend vie et les gens sont excités. 22 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Continue. 23 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Attends. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Contracte. 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 AVEZ-VOUS VU NATALIE ? 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Ça commence. 27 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Cela fait trois jours que cette ville tranquille a été secouée 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 par la disparition de Natalie Engler. 29 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 L'agent immobilier de 32 ans a été vue pour la dernière fois quittant sa maison. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Son véhicule a été retrouvé à un chalet près du parc d'État. 31 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 Tu es prête ? 32 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 C'est parti. 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Son mari entrepreneur, Matthew Engler, 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 qui a fait fortune grâce aux technologies de surveillance, 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 n'a fait aucune déclaration publique. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 J'espère qu'elle s'est enfuie. 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Pour l'instant, ses amis espèrent 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 que la police la trouvera avec l'aide de la communauté. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 En direct depuis Madre Linda, Ryan Goodwin de Channel 3 News. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 C'est bon. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Tous les jours, la même foutue histoire. 42 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 Il doit faire une déclaration. 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Par chance, notre fils dort de nouveau. 44 00:02:59,805 --> 00:03:03,434 - Je te fais des œufs ? - Il y a plus de camionnettes qu'hier. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 J'aimerais qu'ils tournent la page. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Tu es très inquiète. 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 J'en suis sûr. Bientôt. 48 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Tes erreurs passées ont été épongées par le réparateur familial. 49 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Inutile de s'inquiéter des médias ou de la police qu'on achète. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 Quand ça se tassera ? 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,244 Dans une ou deux semaines. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Comment peux-tu être aussi calme ? 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 L'expérience. Essaye de tuer un comique célèbre sans réparateur. 54 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Joe. 55 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 J'ai peur. 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Le Dr Chandra dit qu'on doit nommer nos émotions. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 Eh bien… 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 J'ai peur. 59 00:03:42,181 --> 00:03:44,517 Rien de mal n'arrivera à notre famille. 60 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 On a tout fait correctement. 61 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Mais la bague ? C'était moins une, mais on a tout arrangé. 62 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 On a parlé aux flics. 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Elles n'ont pas tilté. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Ce sera rapide. 65 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Pouvez-vous nous parler de Natalie Engler 66 00:03:59,115 --> 00:04:01,534 et de sa relation avec son mari ? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 On vient d'emménager avec un bébé, 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 on n'a pas trop eu le temps de socialiser. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Elle m'a aidée à trouver ma location, mais à part ça, 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 je ne les connais pas. 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 - On aimerait pouvoir en dire plus. - Je vous ressers ? 72 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Elles ne vont pas montrer qu'elles nous suspectent. 73 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 On ne leur a donné aucune raison d'être suspicieuses. Quoi ? 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Quelques questions. 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Matthew, Channel 6. Une déclaration, s'il vous plaît. 76 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 - Regarde. - La police a dit quelque chose ? 77 00:04:37,737 --> 00:04:39,739 Sortez de ma propriété ou j'interviens. 78 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 - Une déclaration. - Quelque chose ? 79 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Il est innocent mais il a l'air coupable. C'est bizarre mais bien. 80 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Bien pour nous. S'il plonge pour ça, on est pénards. 81 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Tu fais ta Lady Macbeth. 82 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Comme quand tu as voulu faire accuser Ellie. 83 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Tu te sens piégée et ça fausse ton jugement. 84 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Mieux vaut que personne ne plonge pour ça. 85 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Si personne ne trouve le corps, on pensera qu'elle a fui. 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Tu as raison. 87 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Qu'est-ce qu'on fait en attendant ? 88 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Ça. 89 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 On mène une vie normale. On regarde les infos, au cas où. 90 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 On travaille. 91 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 On s'occupe de Henry. 92 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Je nous protégerai, c'est promis. 93 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Donc… 94 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 on doit être normaux. 95 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Exactement. 96 00:05:40,424 --> 00:05:43,219 Il est arrivé quelque chose d'horrible à Natalie Engler. 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 On n'a rien à voir là-dedans. 98 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 On est les voisins gentils et normaux d'à côté. 99 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Pleurer devant la caméra n'est pas le truc de tout le monde. 100 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Mais il travaille. 101 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Je sais pourquoi je feins la normalité mais lui ? 102 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Putain. Je ne voudrais pas qu'il commence à m'espionner. 103 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 - Regarde ! Grand-mère est là ! - Merci, Mustafa. 104 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Pourquoi tu discutais avec notre avocat ? 105 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Les absurdités du divorce. Je ne t'en parle même pas. 106 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 On n'a toujours pas trouvé cette femme ? J'ai dû me garer à 200 m. 107 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Viens là, mon chéri. 108 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Tu as manqué à Glamma. 109 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Je suis sûre que c'est le mari. Il faut se méfier des maris. 110 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Ray adorerait me faire tuer. 111 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Si je ne le tue pas avant. 112 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Je suppose qu'il y a du café. 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Attends, je me sers. 114 00:06:59,170 --> 00:07:02,173 - Il est chaud, non ? - Il est fatigué, c'est tout. 115 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Je devrais peut-être rester. 116 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Tu projettes ton anxiété sur lui. 117 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Va travailler. 118 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Forty et moi allons passer une merveilleuse journée. 119 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Que désirez-vous ? 120 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 Nous sommes là en tant que citoyens inquiets. 121 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 On a fondé un comité pour trouver Natalie. 122 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Elle t'a déjà dit qu'elle voulait fuir ? 123 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Qu'elle avait peur de Matthew ? 124 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 . 125 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 C'est un peu prématuré, non ? 126 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 - On ne sait pas... - Question de temps. 127 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Tu as vu le docu-série sur Tracy Paulson ? 128 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Moi, oui. Révélation, c'est le mari. 129 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 - C'est toujours le mari. - Toujours. 130 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Matthew n'a même pas appelé la police. 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 - C'est sa sœur. - Love. 132 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Tu les as déjà entendus se disputer ? 133 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 On les connaît à peine. 134 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Elle m'a montré ce local juste avant… 135 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Ça doit être difficile pour toi. 136 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Merci. 137 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 La seule chose que je peux faire pour me sentir normale, c'est d'être ici. 138 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 Et... 139 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 ces scones cétogènes à la vanille. 140 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Vous n'en voulez pas ? 141 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 - Pourquoi pas ? - J'en prends deux. 142 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon rompt son jeûne, ce sera une petite récompense. 143 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 À la fin de la journée, tu contrôles les tables et les chariots. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 C'est là qu'ils vont… 145 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 J'ai choisi l'endroit idéal pour être normal. 146 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 Une oasis de gens sans prétention et normaux. 147 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 J'adore cet endroit. 148 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Allô ? 149 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Malgré ma patronne, cette pionne pour adultes. 150 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Excuse-moi. 151 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu fais du bénévolat ici. 152 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Sauf si tu es l'un de ces parents 153 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 qui se crée une carrière dans le bénévolat 154 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 pour que son gamin aille dans une bonne école. 155 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Elle lit dans les pensées ? 156 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Dante. Voici Joe. 157 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Ancien Marine. 158 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Aveugle à 100 %. Vieil ami de ma patronne austère. 159 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Dante répondra à toutes tes questions. Il sait tout. 160 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Dante Je-Sais-Tout écoute les infos. Ils parlent de Natalie Engler. 161 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Madre Linda a sa propre femme blanche disparue. 162 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Le syndrome de la femme blanche disparue. Ça passionne les Américains. 163 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 - Femme blanche disparue ? - Un syndrome. 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Quand une femme blanche, attirante et riche disparaît, 165 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 les médias s'emballent. 166 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 Ça n'arrive pas pour les autres victimes. 167 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Les médias adorent tout ce qui est salace. 168 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 J'ai l'impression de rater un contrôle. 169 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 C'est un phénomène très précis. 170 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Quand on accorde plus d'attention aux femmes blanches, 171 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 cela envoie un message. 172 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Elles méritent d'être sauvées. Les autres n'ont qu'à se débrouiller. 173 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Je suis d'accord. Bien sûr. 174 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 J'ignore pourquoi tu dis "bien sûr" 175 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 alors que tu ne connaissais pas ce phénomène. 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Elle t'a eu, asperge. 177 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 - Comment il sait… - Tendre est la Nuit. 178 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Tu la connaissais. 179 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 On est voisins. 180 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 Ils vont interviewer son amie. 181 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 - Je peux aller aux toilettes ? - Par là. 182 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Merci. 183 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 - Achève-moi. - Il est mignon ? 184 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Sans blague ? 185 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 On a ouvert une ligne d'urgence. 186 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 Vous pouvez nous suivre sur Facebook, Twitter, 187 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchat, TikTok et Tumblr. 188 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 Pour ceux qui utilisent encore ça. 189 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Retrouver Natalie semble très important pour vous. 190 00:11:27,813 --> 00:11:29,189 AMIE DE NATALIE ENGLER 191 00:11:29,273 --> 00:11:34,194 C'est ma priorité numéro un. Natalie était une amie proche. 192 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Elle la détestait. 193 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 On l'aimait tous. 194 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Je ne sais pas pourquoi son mari n'a rien dit, 195 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 mais je crois qu'on voudrait tous l'entendre. 196 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Et elle lui lance une pique en direct à la télévision. 197 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Vache mais ça nous arrange. 198 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Pourquoi la disparition de Natalie 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,673 a touché si profondément la communauté ? 200 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Natalie aime tellement cette ville et ses habitants. 201 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 L'une des dernières choses qu'elle a faite, 202 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 c'est d'offrir un local pour la boulangerie de sa voisine. 203 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Elle vit juste là. 204 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Sherry Conrad vient de dire au monde entier 205 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 que Love est l'une des dernières personnes à l'avoir vue vivante ? 206 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Je dois la rassurer. Tout va bien. Toujours. 207 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Qui c'est, ça ? 208 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Allô ? 209 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Absolument. Que puis-je pour vous, inspectrice ? 210 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Et merde. 211 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Quand on a discuté, vous disiez ne pas la connaître. 212 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 C'est vrai. 213 00:12:39,426 --> 00:12:41,553 Pourquoi y a-t-il des images de vous 214 00:12:41,637 --> 00:12:44,515 en train de discuter sur le parking d'un magasin 215 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 deux jours avant sa disparition ? 216 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Je transpire ? Je dois me reprendre. 217 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Coïncidence. J'aime saluer mes voisins quand je les croise. 218 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Comment expliquez-vous 219 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 cet échange ? 220 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Chaque centimètre est couvert par une caméra ? 221 00:13:03,992 --> 00:13:06,829 Vous avez pour habitude de recevoir des préservatifs 222 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 quand vous dites bonjour ? 223 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 Je ne suis pas un suspect. Elles font leur travail. 224 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Je dois arrêter de suer. 225 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 - Vous pouvez répondre. - Pour observer mon comportement. 226 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 C'est bon. 227 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Les capotes... 228 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 Natalie a un drôle de sens de l'humour, 229 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 elle m'a donné ça pour blaguer. 230 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Je n'ai toujours pas compris. 231 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Que veulent-elles ? Des aveux ? 232 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Attends. Ce n'est pas bête. 233 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Je n'allais pas le dire. Mais je dois l'avouer. 234 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 J'ai un bébé. 235 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 Et une femme surmenée. 236 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Je ne peux pas 237 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 me faire plaisir si vous voyez ce que je veux dire. 238 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Ajoutez à cela une belle-mère qui s'incruste sans prévenir… 239 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 On vous conseille très fortement 240 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 de ne plus faire cela. 241 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 J'essaierai de me contenir. 242 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 La masturbation sauve la mise. 243 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 WTF, KESKI SE PASSE ? 244 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 POURQUOI TU RÉPONDS PAS ? APPELLE-MOI ASAP 245 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 On est à Fresh Tart et regardez. 246 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 La nouvelle boulangère du coin, Love Quinn. 247 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 - Tu es… - Je fais un TikTok ironique. 248 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Efface ça ! 249 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 D'accord. 250 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 - Désolé. - Merci. 251 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 - C'est effacé. - J'ai une sale tête aujourd'hui. 252 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Je ne trouve pas. 253 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Arrête. 254 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Quoi ? 255 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 De flirter. 256 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 D'accord. 257 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 - Tu as raison. Tu es mariée. - Merci. 258 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Que désires-tu ? 259 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Ma maison grouille de journalistes. 260 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 J'ai dû faire le mur pour déjeuner, 261 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 c'est aussi pour ça que j'ai oublié mon portefeuille. 262 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Je vais mourir de faim et sans le sou. 263 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Sauf si… 264 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 tu voulais bien… 265 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Mon problème, c'est que tu flirtes. 266 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Je ne flirte pas. Je te demande de la nourriture. 267 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Nom de Dieu. 268 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Merci, gente dame, ma sauveuse. 269 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 D'accord. 270 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 - Carottes ou chai noix ? - Carottes. 271 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 J'ai raté un test de personnalité secret ? 272 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Je… 273 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 C'était ma première recette. 274 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 Je faisais ça tout le temps quand mon frère... 275 00:16:12,264 --> 00:16:13,473 Quand il passait. 276 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Voyons voir. 277 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Sans blague ? 278 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 La vache. 279 00:16:33,994 --> 00:16:36,121 Ça doit être dur à vivre, sa disparition. 280 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 J'adore le cirque médiatique. 281 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Tu tiens le coup ? Tu as des gens à qui parler ? 282 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Je ne voulais pas être indiscrète. 283 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Maman ? Pardon. Je ne peux pas... 284 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Ralentis. 285 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Bon sang. 286 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 J'arrive. 287 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 - Tout va bien ? Qu'y a-t-il ? - Mon bébé est malade. Je dois y aller. 288 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Je dois fermer et éteindre les fours. 289 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Tu sais quoi ? Je m'en charge. Je peux le faire. 290 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Je sais comment ça marche. Ça ira. Va rejoindre ton bébé. 291 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Va voir ton bébé. 292 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 - Il y a une clé dans le tiroir. - Compris. 293 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Et si elles ne partaient pas à la pêche aux infos ? 294 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Et si elles en savaient plus ? 295 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Personne ne savait pour Natalie et moi, à part Love, je crois. 296 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Sauf… 297 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 ÉTEINDRE LES CAMÉRAS ? 298 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Voilà. 299 00:17:46,691 --> 00:17:49,361 Matthew. Et s'il y avait plus de caméras ? 300 00:17:49,444 --> 00:17:51,530 Et si elle avait menti à son voisin ennuyeux ? 301 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Et si Matthew réunissait des preuves contre moi ? 302 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Merde. Je ne l'ai jamais rappelée. Je dois être calme. 303 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Tu es Atticus Finch, le solide. 304 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 - Elles avaient d'autres questions. - Je suis à l'hôpital. 305 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Henry a la rougeole. 306 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 J'ai été enlevé, menacé d'un couteau, menacé d'une arme, 307 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 j'ai perdu un doigt, j'ai été enfermé, 308 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 mais en matière de peur, 309 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 c'est ça 310 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 qui remporte la palme. 311 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 L'infirmière en met du temps. 312 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 C'est un test rapide. Il va revenir. 313 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 D'après ses analyses, il a été contaminé il y a une semaine. 314 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Comment ? La rougeole a été éradiquée. 315 00:18:34,406 --> 00:18:35,323 Même avec la Covid, 316 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 certains parents ne font pas vacciner leurs enfants. 317 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Il faut contacter toutes les personnes qui ont été en contact avec lui. 318 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Vous avez tous été vaccinés ? 319 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Ça fait un bail mais sans doute. 320 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Vraiment, Mme Paix, Amour et Œuf de yoni ? 321 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 - Tu es sûre que Love a été vaccinée ? - Quoi ? Ne sois pas bête. 322 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Les symptômes ? 323 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 - Fièvre ? - Toux, nez qui coule, inconfort. 324 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 Dans les cas les plus graves, perte d'audition, convulsions. 325 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Rectification. Je n'ai jamais eu aussi peur que là. 326 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Il y a un traitement ? 327 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Pour la fièvre. Sinon, ça suit son cours. 328 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 On le garde quelques heures en observation. 329 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 D'accord. 330 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Merci. 331 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Margaret, c'est Love. 332 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Je suis désolée de te l'apprendre mais Henry a la rougeole. 333 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 J'appelle de l'hôpital. 334 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Je tiens à te prévenir 335 00:19:34,341 --> 00:19:36,801 étant donné qu'on était tous à la fêted'anniversaire. 336 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 - Mon Dieu. - Je suis désolée. 337 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Mon Dieu. 338 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 - J'ai un autre appel. Je peux ? - Je dois te laisser. 339 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 - Sherry. J'allais t'appeler. - Je viens de l'apprendre. 340 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Le pauvre petit ! 341 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Ne sois pas embarrassée. 342 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Embarrassée ? 343 00:19:58,448 --> 00:20:01,701 Et si je passais les appels pendant que tu t'occupes de lui ? 344 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 C'est très gentil, mais je dois le faire moi-même. 345 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love ? 346 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Vous êtes au courant pour le bébé de Love ? 347 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Qu'est-ce qui s'est passé ? 348 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Je compatis tellement. 349 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Je dois y aller. On peut reprendre cet après-midi ? 350 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Bien. 351 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Alors, les appels ? Ils n'étaient pas trop bouleversés ? 352 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Pourquoi tu étais au téléphone ? 353 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Si quelque chose cloche, dis-le-moi. 354 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 J'achète un vignoble. 355 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 - Tu fais quoi ? - J'achète un vignoble. 356 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 L'argent en transition n'est plus disponible. 357 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 C'est une opportunité unique. 358 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Ta boulangerie marchera. 359 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Tu te débrouilleras. 360 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Tu n'es pas croyable. 361 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 - Ne t'énerve pas. - Au contraire. C'est très parlant. 362 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 Je n'arrête pas de me demander 363 00:21:02,053 --> 00:21:04,180 pourquoi je veux avoir l'approbation de Sherry 364 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 alors qu'elle me fait des sales coups en bonne connasse. 365 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 C'est évident. Je recrée notre relation. 366 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Tu es très stressée. Je sais que... 367 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Je veux que tu partes. 368 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Je repars à zéro, tu m'as suivie jusqu'ici 369 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 en apportant tes saloperies toxiques. 370 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Tu as tellement de colère. 371 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 Ce n'est pas sain. 372 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 C'est ma punition pour mes péchés ? 373 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Tu dois guérir. 374 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Je n'ai pas toujours été un type bien. 375 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Mais être ton père, 376 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 ça me change. 377 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Guéris. 378 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Guéris. Je promets d'être un homme qui mérite de t'élever. 379 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin pour les dernières infos concernant l'affaire Natalie Engler. 380 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Ses amis proches disent qu'elle a disparu 381 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 peu après avoir transmis le bail pour cette boulangerie 382 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 appartenant à une habitante, Love Quinn-Goldberg. 383 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Serait-ce la dernière fois qu'on a vu Natalie ? 384 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Comme si ce n'était pas déjà la merde. 385 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Les flics te posent des questions et mon nom finit dans les infos. 386 00:22:34,979 --> 00:22:37,399 Agir normalement ne marche pas. On doit agir. 387 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Tu as raison. Matthew est une menace. 388 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Tout le monde pense déjà qu'il lui a fait quelque chose. 389 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Tu veux dire... 390 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 Il faut le piéger. Évitons le dialogue de polar. 391 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 D'accord. Je suis partante. 392 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Comment ? 393 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Il me reste quelque chose de la boîte. 394 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 L'écharpe ensanglantée de Natalie. Je la gardais au cas où. 395 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Fais-le. 396 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 D'accord. 397 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Quoi ? Comment ? Impossible. 398 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Je pensais transpirer par culpabilité. 399 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 La rougeole, putain de merde ! Ce sera quoi ensuite ? 400 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 Ça a vite progressé. 401 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Je dois aller mettre l'écharpe chez Matthew. 402 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Je brûle. J'ai la tête qui tourne. Tout... 403 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Je dois le faire. Tout ça pour une écharpe. 404 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Concentre-toi. 405 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Je devrais m'allonger. 406 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Tu es sûr ? 407 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 C'est mauvais signe. 408 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Tu n'étais pas en train de faire un truc ? 409 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Sauver ta famille ? 410 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Ma famille. 411 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Je dois mettre l'écharpe chez Matthew. 412 00:24:19,501 --> 00:24:21,878 Tu peux passer par-dessus la clôture à l'arrière. 413 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Il a des caméras. 414 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Celle de derrière est cassée. Au pire, mets un sweat à capuche. 415 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Tu ressembleras au gamin idiot de Matthew. 416 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Bien emballé. 417 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 C'est comme si tu l'avais anticipé. 418 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 - La ferme. - Toi, la ferme. 419 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Tu vas où ? 420 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Où tu devrais aller. Chez Boo Radley. 421 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 D'accord. 422 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Un pied devant l'autre. 423 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Où est-il ? 424 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Où est Henry ? 425 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Tu as été vacciné ? 426 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Il ne bouge pas ! Un médecin ! Aidez-moi ! 427 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Tu te sens mal ? 428 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Je suis Fiona. Je vais t'examiner. 429 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Viens. Assieds-toi. 430 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Ouvre. 431 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Tu penses avoir de la fièvre ? 432 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 - Si les garçons sont méchants… - Je me débrouille. 433 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Je sais. 434 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Tu peux rester ici. 435 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Ça va aller. 436 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 On n'a pas ton carnet de vaccinations. 437 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 - Ta mère t'emmenait ? - Bien sûr. 438 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Avec le déménagement, on a dû perdre un carnet... 439 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 mais elle l'a fait. 440 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Elle était bien. 441 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Tu n'aurais pas dû dire ça. 442 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Si tu n'avais pas menti, tu ne serais pas malade. 443 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Dis-le. C'était une mère horrible. 444 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 - Arrête. - Elle était égoïste et folle. 445 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 - Arrête. - Elle te négligeait. 446 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Va-t'en ! 447 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 - Tu vas où ? - Il est trop tard ! 448 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Regarde-moi ! 449 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Calme-toi. 450 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Calme-toi. 451 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Je crois que c'est réel. 452 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Que faisais-tu dans mon jardin ? 453 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Merde. 454 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Merde ! 455 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 456 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 Salut. 457 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Je t'apporte à manger. 458 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Des tacos. 459 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 C'est très gentil. 460 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Comment va ton fils ? 461 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 - Ça va. - C'est bien. 462 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Il est... 463 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Il ne va pas bien. 464 00:28:30,918 --> 00:28:33,755 Un débile d'antivax l'a rendu malade, 465 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 ça va sûrement contaminer d'autres gens 466 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 avec un virus mortel qui ne devrait plus exister. 467 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Ça va. 468 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Je suis désolée. 469 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Tu n'as pas à t'excuser. 470 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 J'ai fermé la boulangerie. 471 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Ça m'a bien changé les idées. 472 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Jusqu'à l'arrivée des journalistes. 473 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Tu retournes à la fac quand ? 474 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Je ne sais pas. 475 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 On devrait attendre d'en savoir plus. 476 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Si tu as besoin d'un employé pas cher, 477 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 je suis là. 478 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Passe quand tu veux. 479 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Je ne dis pas non. 480 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 D'accord. 481 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 Ce serait génial. 482 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Surtout si ça m'éloigne de mon père. Encore mieux. 483 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Il est dur à supporter ? 484 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Il n'a jamais été très doué pour communiquer 485 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 mais sa femme a disparu. 486 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Ce serait le bon moment 487 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 de commencer à exprimer des émotions. 488 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Mais non. Il est totalement renfermé. 489 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Je ne sais pas. Ça va le rendre 490 00:29:51,874 --> 00:29:54,168 encore plus distant. 491 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Ça va ? 492 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 Mme Quinn-Goldberg ? 493 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 - Je peux vous voir ? - Merci. 494 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 - Merci. - De rien. 495 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Comment j'ai fini là ? 496 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Je venais cacher l'écharpe. Il m'a surpris en flagrant délit ? 497 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Je suis malade. 498 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 J'étais en plein délire. 499 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 J'ai dû passer votre clôture. 500 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 J'ai la rougeole. 501 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 - Vous avez… - Je suis vacciné. 502 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Ça m'étonne que vous non. 503 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 C'est comme s'il attendait que je me trahisse. 504 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Que dirait un voisin normal ? 505 00:30:46,304 --> 00:30:48,264 Moi aussi. J'aurais dû le savoir. 506 00:30:48,347 --> 00:30:52,518 J'ai quelques trous dans mon enfance. 507 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Je suis désolé pour votre femme. 508 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 J'ai pensé à passer mais je ne voulais pas vous déranger. 509 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Encore ce regard. 510 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Il sait que j'ai embrassé Natalie ? 511 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 C'est pour ça que la police en a après moi ? 512 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 - Natalie a dit que vous deveniez amis. - Merde. 513 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 - Vous avez bu un verre. - Fin de partie. 514 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Est-ce qu'elle vous a dit qu'elle allait voir sa sœur ? 515 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Ou il ne sait rien. 516 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Il espère seulement que je l'aide à la retrouver. 517 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Je suis désolé. 518 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Elle n'en a pas parlé. 519 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Reposez-vous. 520 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Je vous ai donné du paracétamol pour la fièvre. 521 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Matthew serait un type sympa ? 522 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Merci. 523 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 De rien. 524 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 - Il n'y a rien de nouveau sur mon fils. - Qu'est-ce qu'il a ? 525 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Il est malade. 526 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Il est à l'hôpital. 527 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Et s'il ne s'en remettait pas ? 528 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Et s'ils étaient punis pour nos péchés ? 529 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Je crois 530 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 que ce n'est pas une punition... 531 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 Ils nous renvoient nos péchés avec tant de clarté, c'en est aveuglant. 532 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Je ne me voyais pas devenir père. 533 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Puis j'ai rencontré la mère de Theo. Il y a tant de façons de devenir père. 534 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 J'avais même hâte et Theo est super. 535 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Mais j'étais jeune et très ambitieux. 536 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 J'étais un beau-père à chier et il m'en voulait. 537 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 Sa mère s'est remariée, nouvelle famille, Theo la déteste encore plus. 538 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Il est venu ici par défaut. 539 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 La plupart du temps, je ne sais pas ce que je fais. 540 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Je sais seulement qu'il a besoin de moi. 541 00:32:56,225 --> 00:32:59,979 À un niveau primitif, comme votre fils a besoin de vous. 542 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Vous êtes sûr que Natalie n'a pas évoqué un voyage ? 543 00:33:10,865 --> 00:33:11,866 Elle va sûrement bien. 544 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Elle voulait attirer l'attention mais a trop honte pour rentrer. 545 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Vous ne croyez pas qu'il lui soit arrivé quelque chose ? 546 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Qu'est-ce qu'on a fait ? 547 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Je veux aider mais le plus sûr, 548 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 c'est qu'il se taise et soit flingué parl'opinion publique. 549 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 LA FIÈVRE D'HENRY EST TOMBÉE 550 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Il va bien. 551 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 - Il va s'en tirer. - Tant mieux. 552 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry va bien. 553 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Je lui ai promis d'être un type bien. 554 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Je ne peux pas faire accuser un homme innocent. 555 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Je ne tirerai pas sur l'oiseau moqueur. 556 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Je sais que vous aimez Natalie mais vous ne dites rien à la presse. 557 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 - Je m'en fiche de la presse. - Vous avez tort. 558 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Si vous ne racontez pas votre histoire, ils le feront. 559 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Vous ne pourrez pas être là pour Theo derrière des barreaux. 560 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Salut. 561 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Salut. 562 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Je ne savais pas que tu étais aussi malade. 563 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 - Mon pauvre chéri. - Ça va. Je m'en remets. 564 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 - Comment va-t-il ? - Son père lui manque. 565 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Ne nous fais plus jamais ça, M. Dramatique. 566 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Je t'aime trop pour ça. 567 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Tu l'as fait ? 568 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 En réalité, tu me demandes quel genre de père je suis. 569 00:34:51,632 --> 00:34:53,759 Désolé, vous devez passer par derrière. 570 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 Les journalistes, je sais. 571 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 - Je ne peux rien faire ? - Ça va. 572 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Ma femme et mon fils rentrent. 573 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 - Vous avez fait plus qu'assez. - Soyez prudent. 574 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Je ne veux pas vous retrouver près de ma poubelle. 575 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Je l'ai fait. 576 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Mais ensuite… 577 00:35:35,551 --> 00:35:36,844 je l'ai reprise. 578 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew est un type bien. 579 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Il a déjà perdu sa femme. Si on l'envoie en prison... 580 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Quel genre de personnes on serait ? 581 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Tu comprends. 582 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 On vaut mieux que ça. 583 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 On l'est. 584 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Qu'est-ce qu'être un bon père signifie ? 585 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Protéger, oui. 586 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Mais peut-on être un bon père 587 00:36:05,956 --> 00:36:07,625 quand on est un sale type ? 588 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Ce n'est pas le genre de parents que je veux qu'on soit. 589 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Dieu merci. 590 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Notre petit Scout ne s'en portera que mieux. 591 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 DISPARUE ET REGRETTÉE 592 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 RAMENEZ NATALIE 593 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 La veillée était belle. 594 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Toute la ville est venue. 595 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Il va sortir ? Je ne comprends pas. 596 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 C'est une stratégie ? 597 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry et Kiki sont restées le plus longtemps 598 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 pour prendre les meilleures fleurs pour leur petit shooting. 599 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 Un hommage à Natalie. 600 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Très classe. 601 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Allons-y. 602 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Je ne crois pas que Matthew voulait paraître suspect 603 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 mais ne pas assister à la veillée… 604 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 - Matthew. - Monsieur. 605 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Il sort. Venez. Allumez les caméras. 606 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 ... vous poser quelques questions, Matthew. 607 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Ça compterait beaucoup pour Natalie de voir le monde présent. 608 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Tant de gens s'inquiètent. 609 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Ce n'était pas une stratégie. 610 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Il a attendu parce qu'il n'y arrivait pas. 611 00:37:58,319 --> 00:38:00,321 C'est dur pour lui de parler d'elle. 612 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Parce qu'il tient à elle. 613 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 J'ai peur pour ma femme. Si tu regardes ça, 614 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 s'il te plaît, rentre. 615 00:38:09,788 --> 00:38:11,415 Ou dis-moi que ça va. 616 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 En vérité, Matthew n'a pas besoin de plonger pour ça. 617 00:38:17,921 --> 00:38:18,881 On a besoin de toi. 618 00:38:22,092 --> 00:38:23,218 J'ai besoin de toi. 619 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Si quelqu'un a fait quelque chose à ma femme... 620 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 je vous trouverai… 621 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 et vous serez puni. 622 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Merci. 623 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Votre femme vous a déjà quitté ? 624 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Sa famille est au courant ? 625 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Matthew, que pouvez-vous... 626 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 C'est tout ? 627 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Contrairement à la croyance populaire, ce n'est pas toujours le mari. 628 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Mais on ne plongera pas pour ça non plus. 629 00:39:01,423 --> 00:39:03,717 Ils n'ont aucune preuve. Même s'ils en avaient, 630 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 on règlerait le problème. 631 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Comme toujours. 632 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falco. 633 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 On a trouvé la bague. 634 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 D'accord. 635 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Il ne se passe rien dans les banlieues chics. 636 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 Salut. 637 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 C'est pour te remercier d'avoir veillé sur moi. 638 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 C'est inutile. Merci. Je suis content que ça aille mieux. 639 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Excuse-moi, j'attends un appel. 640 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 C'est surtout que rien ne change jamais. 641 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 L'ABSURDITÉ DES ANTIVAX 642 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 Tu n'es pas encore fermée ? 643 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Tu arrives à temps. Que veux-tu ? 644 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 - Une demi-douzaine de myrtilles. - Ça vient. 645 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Je n'ai pas vu Margaret. 646 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 - Tu peux lui passer le bonjour ? - C'est pour ça que je suis là. 647 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Margaret serait bien venue 648 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 mais elle a emmené les filles chez sa mère le temps de guérir. 649 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Elles sont malades ? 650 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Elles l'étaient. 651 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Mais elles l'ont eue. 652 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 On est désolés d'avoir contaminé Henry. 653 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Vos filles ont eu la rougeole ? 654 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret s'en veut sincèrement de n'avoir rien dit. 655 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Elle était choquée d'apprendre qu'il était à l'hôpital. 656 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 C'était mimine chez nos filles. 657 00:40:55,037 --> 00:40:57,247 Tu ne nous en tiendras pas rigueur ? 658 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 On ne veut pas imposer à nos enfants 659 00:41:01,668 --> 00:41:03,754 des injections toxiques et inutiles 660 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 pour combattre des maladies que leur corps peut combattre. 661 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 On ne juge pas ceux qui le font. 662 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Enfin bref. Je ne suis pas venu plaider ma cause. 663 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 On s'excuse. 664 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 L'important, c'est que tout le monde aille mieux. 665 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Merci. 666 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 Gil ? 667 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Sous-titres : Jessica Mechouar