1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Tidligere: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Hvad har du gjort, Love? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 Vi begraver hende i skoven. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 Love, det er min søn, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 -Har du en søn? -Stedsøn fra første ægteskab. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Tvillingerne går med vital-ring. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 -Har de GPS? -Vi går alle med dem. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Har Matthew adgang til Natalies ring, kan han se, hvor hun er. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Jeg lagde ringen på håndvasken. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Så… de ved det. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Vi klarer det. Sammen. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Alting er bedre om morgenen. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Det siger Scout i hvert fald. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 Skulle jeg betvivle Harper Lee? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,793 Men Scout hjalp ikke 17 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 med at dække over mordet på naboens kone. 18 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Her i Madre Linda, det mest sikre nabolag i Golden State, 19 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 bringer hver morgen mere opmærksomhed med sig. 20 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 En kvinde forsvandt. 21 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Lidt hjemlig spænding bringes til live, og folk er klar. 22 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Kom så. 23 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Stop, stop, stop. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Stram op. 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 SET NATALIE? 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Starter. 27 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Der er gået tre dage, siden Madre Linda blev rystet 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 af Natalie Englers forsvinden. 29 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 Den 32-årige ejendomsmægler blev sidst set på vej på arbejde. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Hendes bil blev fundet ved en hytte nær Redwoods State Park. 31 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 -Klar, skat? -Ja. 32 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 Okay, kom så. 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Hendes mand, tech-entreprenør Matthew Engler, 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 som skabte en formue på moderne vagtsystemer, 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 har ikke udtalt sig endnu. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Bare hun er rejst væk. 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Venner håber på, 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 at politiet finder hende med hjælp fra nærområdet. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Direkte fra Madre Linda, Ryan Goodwin, Channel 3 News. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Den er i kassen. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Hver dag er det samme historie. 42 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 Han må snart udtale sig. 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Og vores søn sover heldigvis igen. 44 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 -Hvad med lidt æg? -Der er flere biler end i går. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Bare de snart skred. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Du er bekymret. 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 De gør de nok. Snart. 48 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Dine tidligere fejl blev håndteret af familiens fikser. 49 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Medier og politi blev bare betalt for at holde mund. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 Hvornår tror du, det går i sig selv? 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,244 Om en uge eller to. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Hvordan kan du være så rolig? 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Erfaring. Prøv at dræbe en berømt komiker uden fikser. 54 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Joe… 55 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Jeg er bange. 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Dr. Chandra siger, vi skal beskrive følelserne. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 Og jeg er… 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 …bange. 59 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Jeg lader der ikke ske noget slemt. 60 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Vi gjorde alt rigtigt. 61 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Og ringen… Det var tæt på, men vi fiksede det. 62 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 Vi talte med politiet. 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 De mistænkte intet. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Vi er snart færdige. 65 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Kan I fortælle os noget om Natalie 66 00:03:59,115 --> 00:04:01,534 eller forholdet til hendes mand? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 Vi er lige flyttet hertil med en nyfødt, 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 så vi har ikke haft tid til at være så sociale. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Nej. Hun udlejede bageriet til mig, men udover det 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 kender jeg dem ikke. 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 -Bare vi kunne sige mere. -Mere kaffe? 72 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 De ville jo ikke vise, de er mistænksomme. 73 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Sandt. Men vi gav dem ingen grund til at være mistænksomme. 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Et par spørgsmål. 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Matthew, Channel 6. En hurtig udtalelse? 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,317 Se nu her. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 -Se. -Har politiet sagt noget nyt? 78 00:04:37,737 --> 00:04:39,739 Væk fra min grund. 79 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 -En udtalelse, Matthew? -Noget nyt? 80 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Han er uskyldig, men opfører sig skyldigt. Sært, men… godt. 81 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Godt for os. Ryger han ind for det, er vi fri. 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Lady Macbeth er tilbage. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Du ville også hænge Hendys mord på Ellie. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Føler dig fanget. Tænker ikke klart. 85 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Det er nok bedst, hvis ingen får skylden. 86 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Hvis ingen finder liget, vil man tro, hun bare skred. 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Ja. Du har ret. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Hvad gør vi i mellemtiden? 89 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Dette. 90 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 Lever et normalt liv. Følger nyhederne for en sikkerheds skyld. 91 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Går på arbejde. 92 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 Tager os af Henry. 93 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Jeg passer på os. 94 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Så… 95 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 …opføre os normalt. 96 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Nemlig. 97 00:05:40,424 --> 00:05:43,219 Der skete noget med Natalie Engler. 98 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Vi er ikke involveret. 99 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Vi er bare de flinke, normale naboer. 100 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Okay, ikke alle græder foran kameraet. 101 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Men han… arbejder bare. 102 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Hvorfor lader han også som ingenting? 103 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Pis. Jeg har ikke brug for at vække hans opmærksomhed. 104 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 -Se! Bedstemor er her! -Tak, Mustafa. Ciao. 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Talte du med advokaten? 106 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Skilsmisse-sludder. Lad det ligge. 107 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Er hun stadig forsvundet? Jeg måtte parkere to gader væk. 108 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Kom her, min lille skat. 109 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Bedste har sådan savnet dig. 110 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Det var nok hendes mand. Pas på med de ægtemænd. 111 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Ray ville gerne dræbe mig. 112 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Hvis jeg ikke får ham dræbt først. 113 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Er der kaffe? 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Lad mig få lidt kaffe. Ja, ja. 115 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 -Føles han varm? -Han er bare træt. 116 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Måske skulle jeg blive. 117 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Du projekterer din uro på ham. 118 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Styr nu dit bageri. 119 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 Forty og jeg får en skøn dag. 120 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Hejsa. Hvad skulle det være? 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,255 Ellers tak. Vi er her som bekymrede borgere. 122 00:07:43,339 --> 00:07:45,508 Vi gik sammen for at finde Natalie. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Nævnte hun noget om at ville rejse væk? 124 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Eller om at frygte Matthew? 125 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 Nej. 126 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Er det ikke tidligt? 127 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 -Vi ved jo ikke om noget slemt… -Spørgsmål om tid. 128 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Har I set Tracy Paulson morddokumentaren? 129 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Det er jeg. Spoiler: Det var manden. 130 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 -Altid manden. -Altid. 131 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Matthew kontaktede ikke politiet. 132 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 -Det var hendes søster. -Love? 133 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Har du hørt Natalie og Matthew skændes? 134 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 Joe og jeg kender dem ikke. 135 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Hun viste mig stedet her kort inden… 136 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Det må være hårdt for dig. 137 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Tak. 138 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Kun dette sted får mig til at føle mig normal. 139 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 Og… 140 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 …økologiske vaniljescones. 141 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Vil I ikke smage? 142 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 -Hvorfor ikke? -Lad mig få et par stykker. 143 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon har trænet intenst, så det ville være en lækker belønning. 144 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 Når vi lukker, skal borde og vogne tjekkes for bøger. 145 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 De skal sættes tilbage… 146 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 Jeg valgte det perfekte sted at være normal. 147 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 En oase af uprætentiøse, normale folk. 148 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Jeg elsker det her. 149 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Hallo? 150 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Bortset fra min voksne gårdvagt. 151 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Beklager. 152 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du ville være frivillig her. 153 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Medmindre du er en af de forældre, 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 der prøver at peppe et cv lidt op 155 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 for at få sit barn på en topskole. 156 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Er hun synsk? 157 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Hej, Dante. Det er Joe. 158 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Tjente i flåden. 159 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 100 procent blind. Gammel ven af min nye, strenge chef. 160 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Du kan gå til Dante med spørgsmål. Han ved alt. 161 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Den alvidende Dante lytter til nyheder. Om Natalie Engler. 162 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Åh nej. 163 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Byen har sin egen savnede kvinde. 164 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Savnet-hvid-kvinde-syndromet er det største i USA efter porno. 165 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 -Savnet-hvid-kvinde…? -Syndrom. 166 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Når velhavende, kønne, hvide kvinder forsvinder, 167 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 går medierne i selvsving. 168 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 -Sker ikke for andre ofre. -Nej. 169 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Medierne er vilde med saftige historier, ikke? 170 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Hvorfor føles det som en test? 171 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 Det er et specifikt fænomen. 172 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Når hvide kvinder får mere opmærksomhed, 173 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 sender man en klar besked. 174 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Hvide kvinder fortjener at blive reddet. Vi andre må klare os selv. 175 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Enig. Naturligvis. 176 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Hvorfor siger du "naturligvis", 177 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 når du ikke engang kendte fænomenet? 178 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Nå, bønnestage? 179 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 -Hvordan ved han…? -Blid er natten. 180 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Du kendte hende. 181 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Vi er naboer. 182 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 De vil interviewe hendes ven nu. 183 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 -Må jeg lige gå på wc? -Den vej. 184 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Tak. 185 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 -Dante, dræb mig nu. -Er han lækker? 186 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Seriøst? 187 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Man kan ringe med info. 188 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 Og man kan følge os på Facebook, Twitter, 189 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchat, TikTok og Tumblr. 190 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 For dem af jer, der stadig bruger det. 191 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 At finde Natalie virker vigtigt for jer. 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 SHERRY CONRAD - VEN 193 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Åh, gud. Det er min førsteprioritet. Natalie var min nærmeste ven. 194 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Hun hadede hende. 195 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Vi elskede hende. 196 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Jeg ved ikke, hvorfor hendes mand ikke fortalte det, 197 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 men jeg tror, folk gerne vil høre fra ham. 198 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 Og så gik hun efter Matthew på direkte tv. 199 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Ledt, men ikke værst for os. 200 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Hvorfor påvirker dette 201 00:11:52,337 --> 00:11:54,673 nærsamfundet så meget? 202 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Natalie holder af denne by og alle, der bor her. 203 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 En af de sidste ting, hun gjorde, 204 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 var at udleje et sted til naboens nye bageri. 205 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Hun bor lige derovre. 206 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Fortalte Sherry Conrad lige hele verden, 207 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 at en af de sidste, der så hende, var min kone? 208 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Jeg må berolige dig. Alt er okay. Stadigvæk. 209 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Hvem fanden er det? 210 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Hallo? 211 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Ja. Hvad kan jeg hjælpe med, kriminalassistent? 212 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Pis. 213 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Du og din hustru sagde, I knap nok kender Natalie. 214 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Ja. Ja, det er sandt. 215 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Hvorfor er I to så på optagelser 216 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 fra supermarkedets overvågningskamera, 217 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 to dage før hun forsvandt? 218 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Sved? Jeg må stramme op her. 219 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Tilfælde. Jeg hilser altid på en nabo. 220 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Hvordan forklarer du… 221 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 …dette møde? 222 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Er der kameraer overalt i Madre Linda? 223 00:13:03,992 --> 00:13:06,829 Får du normalt præventionsmidler af naboer, 224 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 når I bare lige hilser? 225 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 De mistænker mig ikke. De gør deres job. 226 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Hold op med at svede. 227 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 -Du må gerne svare. -Så de kan observere min opførsel. 228 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Nej, det er helt okay. 229 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Kondomer… 230 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 Natalie har en sær sans for humor. 231 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 Det var en joke. 232 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Jeg fatter den stadig ikke. 233 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Hvad ønsker de? En tilståelse? 234 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Vent. Det er ikke en dårlig idé. 235 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Jeg ville ikke sige det. Men jeg må hellere spytte ud. 236 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Jeg har en nyfødt. 237 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 Og en stresset kone. 238 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 Der er ikke nogen steder… 239 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 …hvor en mand kan hygge sig, hvis I forstår. 240 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Og med en svigermor, der ofte kommer uanmeldt… 241 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 Vi opfordrer dig til 242 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 at holde op med det. 243 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Jeg skal prøve. 244 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 Masturbation redder mig indtil videre. 245 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 HVAD FANDEN SKER DER? 246 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 HVORFOR SVARER DU IKKE? RING TILBAGE 247 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Vi er på Fresh Tart og se engang. 248 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Madre Lindas nye bagerdronning, Love Quinn. 249 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 -Hvad…? -En ironisk TikTok. 250 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Slet det! 251 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Okay. 252 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 -Beklager. -Tak. 253 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 -Ja. Slettet. -Jeg har en dårlig hårdag. 254 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Det ser da fint ud. 255 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Stop det der. 256 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Stop hvad? 257 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Med at flirte. 258 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Ja, okay. Ja. 259 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 -Du har ret. Du er gift. -Tak. 260 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Hvad skulle det være? 261 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Huset er overrendt med journalister. 262 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Jeg måtte flygte for at få frokost. 263 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 Og derfor glemte jeg min pung. 264 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 Nu må jeg bare dø af sult. 265 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Medmindre… 266 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 …du ville… 267 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Du flirter stadigvæk. 268 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Nej da. Jeg trygler om mad. 269 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Okay. For fanden da. 270 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Tak, min redningskvinde. 271 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Okay. 272 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 -Gulerod eller valnød? -Gulerod, tak. 273 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Dumpede jeg lige en hemmelig personlighedsprøve? 274 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 Nej, jeg… 275 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Min første opskrift. 276 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 Jeg lavede dem altid til min bror, når han… 277 00:16:12,264 --> 00:16:13,473 Når han kom forbi. 278 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Lad mig se. 279 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Seriøst? 280 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Hvad fanden? 281 00:16:33,994 --> 00:16:36,121 Det må være hårdt med Natalie. 282 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 Jeg elsker et mediecirkus. 283 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Hvordan går det? Har du nogen at tale med? 284 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Jeg snager ikke, men… 285 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Mor? Undskyld, jeg… 286 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Vent, ro på. 287 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Åh gud. 288 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Okay. Jeg er på vej. 289 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 -Alt okay? Hvad sker der? -Min baby er syg. Jeg må af sted. 290 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Jeg må lukke og slukke ovnene. 291 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Nej, hør her. Jeg kan klare det. 292 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Jeg ved, hvordan ovne virker. Tag nu hen til din baby. 293 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 Vær hos din baby. 294 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 -Der er en ekstranøgle i skuffen. -Okay. 295 00:17:25,962 --> 00:17:26,797 Ja. 296 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Hvis nu strømerne ikke bare fiskede? 297 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Hvis de ved mere, end de siger? 298 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Men ingen kendte til Natalie og mig, tror jeg da. 299 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Medmindre… 300 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 SLUK VALGTE KAMERAER? 301 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Sådan. 302 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Matthew. Hvis der var flere kameraer? 303 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Hvis hun løj over for mig? 304 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Måske opbygger Matthew en sag mod mig. 305 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Pis. Jeg ringede ikke tilbage. Ro på. 306 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Du er en fattet Atticus Finch. 307 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 -Beklager, de havde flere spørgsmål. -Jeg er på hospitalet. 308 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Henry har mæslinger. 309 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Jeg blev bortført, truet med kniv og pistol, 310 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 mistede en finger, låst inde, 311 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 men virkelig frygt? 312 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 Dette. 313 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 Jeg har aldrig været så bange. 314 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Sygeplejersken har været væk længe. 315 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 Han tager en hurtig prøve. 316 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Jeg så blodprøven. Han blev smittet sidste uge. 317 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Hvordan? Er mæslinger ikke udryddet? 318 00:18:34,406 --> 00:18:35,323 Selv med COVID 319 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 får nogle forældre ikke børn vaccineret. 320 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 I må kontakte alle, der har været nær Henry. 321 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Er I alle immune? 322 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 -Ja. -Ja. 323 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Det tror jeg da. 324 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Virkelig, fru Alternativ? 325 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 -Fik du Love vaccineret? -Hvad har…? Ja, selvfølgelig. 326 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Og symptomer? 327 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 -Feber? -Hoste, løbende næse, ubehag. 328 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 I alvorlige tilfælde høretab og anfald. 329 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Rettelse. Nu har jeg aldrig været mere bange. 330 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Er der medicin mod det? 331 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Mod feberen. Ellers må det gå i sig selv. 332 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Vi observerer ham et par timer mere. 333 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Okay. 334 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Tak. 335 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Hej, Margaret. Det er Love. 336 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Beklager at ringe med dette, men Henry har mæslinger. 337 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Vi er på hospitalet. 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Du skulle vide det, 339 00:19:34,341 --> 00:19:36,801 da vi alle var til Hudsons fødselsdag. 340 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 -Åh gud. -Beklager. 341 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Åh gud. 342 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 -Jeg har et opkald. Er det okay? -Jeg må løbe. 343 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 -Hej, Sherry. Jeg ville ringe. -Jeg hørte det. 344 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Den lille stakkel! 345 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Men vær ikke flov. 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Flov? 347 00:19:58,448 --> 00:20:01,701 Lad mig ringe rundt, så du kan fokusere på Henry. 348 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 Sødt af dig, men jeg må selv gøre det. 349 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love? Love? 350 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Hørte I om Loves baby? 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -Hvad? -Hvad? 352 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Mit hjerte er knust for dem. 353 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Jeg må løbe, Mustafa. Senere, okay? 354 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Fint. Ciao. 355 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Hvordan gik det? Bare dine venner tog det pænt. 356 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Hvorfor talte du i telefon? 357 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Sig, hvis der er noget galt. 358 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Jeg køber en vingård. 359 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 -Hvad? -Køber en vingård, Love. 360 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Så der er bare ikke flere penge. 361 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Det er en sjælden mulighed. 362 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Dit bageri klarer sig. 363 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Du finder ud af det. 364 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Du er utrolig. 365 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 -Rolig nu. -Jeg er rolig. Det er belærende. 366 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 Jeg spørger konstant mig selv: 367 00:21:02,053 --> 00:21:04,180 "Hvorfor ønske Sherrys anerkendelse, 368 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 når den listige sæk dolker mig i ryggen konstant?" 369 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Jeg prøver at genskabe mit forhold til dig. 370 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Du er presset. Du mener ikke… 371 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Du godeste. Gå med dig. 372 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Jeg ville have en ny start, og du kom 373 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 med alt dit giftige lort. 374 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Du er så vred. 375 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 Det er ikke sundt. 376 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Er det gengæld for mine synder? 377 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Du må blive rask. 378 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Jeg har ikke altid været god. 379 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Men at være din far… 380 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 …forandrer mig. 381 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Bliv nu rask. 382 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Bliv rask. Jeg lover, jeg vil opdrage dig godt. 383 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin med seneste nyt om Natalie Engler. 384 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Venner siger, Natalie forsvandt 385 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 kort efter udlejningen af dette bageri 386 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 til den lokale Love Quinn-Goldberg. 387 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Kan det være sidste sted, Natalie blev set? 388 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Joe? 389 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Som om alt ikke var slemt nok. 390 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Strømerne udspørger dig, og mit navn er i nyhederne. 391 00:22:34,979 --> 00:22:37,399 At opføre sig normalt virker ikke. 392 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Du har ret. Matthew er en trussel. 393 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Man alle tror allerede, han gjorde noget ved hende. 394 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Siger du…? 395 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 Lad ham tage faldet. 396 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 Okay, jeg er med. 397 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Hvordan? 398 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Jeg har stadig en ting. 399 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Natalies tørklæde med blod på. Beholdt det som forsikring. 400 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Få det klaret. 401 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Okay. 402 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Hvad? Hvordan? Nej, det er løgn. 403 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Sveden er ikke skyldfølelse. 404 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Mæslinger. For fanden da! Lige hvad der manglede. 405 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 Det… det kom hurtigt. 406 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Tørklædet må placeres i Matthews hus. 407 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Jeg brænder op. Det hele kører rundt. Alt… 408 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Jeg må klare det. Tørklædet. 409 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Fokuser, fokuser. 410 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Jeg burde lægge mig. 411 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Er du sikker? 412 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 Det er ikke godt. 413 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Var du ikke i gang med noget? 414 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Som at redde din familie? 415 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Jo. 416 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Jo, min familie. 417 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Jeg må have placeret tørklædet. 418 00:24:19,501 --> 00:24:21,878 Hop over hegnet i baghaven. 419 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Nej. Han har kameraer. 420 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Det udenfor er i stykker. Tag en hættetrøje på. 421 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Du vil ligne Matthews møgunge. 422 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Forseglet. 423 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 Som havde du forventet det her. 424 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 -Hold kæft. -Hold selv kæft. 425 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Hvad skal du? 426 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Det, du burde. Over til Boo Radley. 427 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 Okay. 428 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Et skridt ad gangen. 429 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Hvor er han? 430 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Hvor er Henry? 431 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Blev du vaccineret, Joe? 432 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Han bevæger sig ikke! Få fat i en læge! Hjælp mig! 433 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Joe? 434 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Har du det skidt? 435 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Jeg er Fiona. Jeg tjekker dig lige. 436 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Kom. Sid ned. 437 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Åbn. 438 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Så du tror, du har feber? 439 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 -Hvis drengene er lede… -Jeg klarer mig. 440 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Det ved jeg. 441 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Du må gerne blive her. 442 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Det skal nok gå. 443 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Vi har ikke en journal over dine vaccinationer. 444 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 -Sørgede din mor for det? -Ja da. 445 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Vi mistede nok journalen under flytningen, men… 446 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 Hun gjorde det. 447 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Hun var god. 448 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Nej. Det skulle du ikke have sagt. 449 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Havde du ikke løjet, var du ikke syg. 450 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Fortæl sygeplejersken, hun var en dårlig mor. 451 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 -Stop. -Hun var selvisk og skør. 452 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Tog sig ikke af dig. 453 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Gå væk. Gå væk! 454 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 -Hvad skal du? -Det er for sent nu! 455 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Hallo! Se på mig! Se på mig! 456 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Slap af. 457 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Slap af. 458 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Det er vist virkeligt. 459 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Hvad lavede du i min baghave? 460 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Pis. 461 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Pis. Pis! 462 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 463 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 -Hej. -Hej. 464 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Værsgo. Jeg har mad med til dig. 465 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Tacos. 466 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 Det er sødt af dig. 467 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Hvordan har din søn det? 468 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 -Okay. -Jaså? Det var godt. 469 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Han… 470 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Han er ikke okay. 471 00:28:30,918 --> 00:28:33,755 En hjernedød vaccineskeptiker gjorde ham syg. 472 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 Han har sikkert smittet andre 473 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 med en livstruende virus, der ikke burde eksistere mere. 474 00:28:41,012 --> 00:28:42,346 Så, så, så. 475 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Det er okay. 476 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Undskyld. 477 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Du skal ikke undskylde. 478 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Jeg lukkede butikken. 479 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Det var rart at være hjemmefra. 480 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Indtil medierne ankom. 481 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Hvornår skal du i skole igen? 482 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Det ved jeg ikke. Jeg… 483 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 Vi burde nok vente, til vi ved mere om Natalie. 484 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Så mangler du billig arbejdskraft, 485 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 er jeg den rette. 486 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Ja, du kan bare møde op. 487 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Det ville hjælpe. 488 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 Okay. 489 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 Det lyder godt. Ja. 490 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Især at komme lidt væk fra min far. 491 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Er han svær at bo sammen med? 492 00:29:35,066 --> 00:29:36,025 Ja. 493 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Han har aldrig været god til at tale, 494 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 men hans kone er forsvundet. 495 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Så det burde være 496 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 et godt tidspunkt at udtrykke sine følelser. 497 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Men nej. Han lukker helt i. 498 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Jeg føler bare, det vil gøre ham 499 00:29:51,874 --> 00:29:54,168 endnu sværere at tale med. 500 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Er du okay? 501 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 -Ms. Quinn-Goldberg? -Ja. 502 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 -Har du tid? -Ja. Tak. 503 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 -Tak. -Ingen årsag. 504 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Hvordan endte jeg her? 505 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Åh, tørklædet. Så han mig skjule det? 506 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Jeg er syg. 507 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 Jeg havde en feberdrøm. 508 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Jeg må være hoppet over hegnet. 509 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 Jeg har mæslinger. 510 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 -Så du… -Jeg er immun. 511 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Hvorfor er du ikke? 512 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Han venter på, jeg dummer mig. 513 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Hvad ville en normal nabo sige nu? 514 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 Ja, jeg burde have vidst det. 515 00:30:48,306 --> 00:30:52,518 Min barndom er lidt hullet. 516 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Gør mig ondt med din kone. 517 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Jeg ville komme forbi, men ville ikke forstyrre. 518 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Der er det udtryk igen. 519 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Ved han, jeg kyssede Natalie? 520 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 Er det derfor, politiet kom? 521 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 -Natalie sagde, I blev venner. -Pis. 522 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 -I fik et glas vin. -Færdig. 523 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Sagde hun noget om at besøge sin søster? 524 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Eller han ved intet. 525 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Han håber bare, jeg kan hjælpe. 526 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Beklager. 527 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Hun nævnte intet. 528 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Hvil dig lidt. 529 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Jeg gav dig lidt smertestillende. 530 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Er Matthew en flink fyr? 531 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Tak. 532 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Selvfølgelig. 533 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 -Intet nyt om min søn. -Hvad er der med ham? 534 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Han er også syg. 535 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Han er på hospitalet. 536 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Hvis han nu ikke klarer den? 537 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Hvis de bliver straffet for vores synder? 538 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Jeg tror… 539 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 Det er ikke straf, men… 540 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 De reflekterer vores synder, så det blænder os. 541 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Jeg så aldrig mig selv som far. 542 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Så mødte jeg Theos mor. Der er mange måder. 543 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Jeg blev ret glad for det, og Theo var skøn. 544 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Men jeg var ung og ambitiøs. 545 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 Jeg var en rådden stedfar, og han hadede mig. 546 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 Men hans mor blev gift igen, og han hader hende endnu mere. 547 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Han kom tilbage til mig. 548 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 Jeg ved ofte ikke, hvad jeg laver. 549 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Men han har brug for mig. 550 00:32:56,225 --> 00:32:59,979 Han har brug for mig, som din søn har brug for dig. 551 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Sikker på, Natalie ikke nævnte noget om en tur? 552 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Hun er okay. 553 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Hun ville bare have opmærksomhed og er nu flov. 554 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Du tror da ikke, der skete noget, vel? 555 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Hvad gjorde vi, Love? 556 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Jeg vil hjælpe, men det er bedst 557 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 at lade ham hænge sig selv i den offentlige meningsdomstol. 558 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 LOVE - HENRYS FEBER ER FALDET 559 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Han er okay. 560 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 -Han klarer den. -Det var godt. 561 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry er okay. 562 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 Og jeg lovede, jeg ville være god. 563 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Jeg kan ikke lade en uskyldig mand tage faldet. 564 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Jeg dræber en sangfugl. 565 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Jeg ved, du elsker Natalie, men tal med pressen. 566 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 -Jeg er ligeglad med dem. -Vær ikke det. 567 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Fortæller du ikke din historie, gør de det. 568 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Du kan ikke være der for Theo i fængslet. 569 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Hej. 570 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Hejsa. 571 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Åh nej. Er du også syg? 572 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 -Din stakkel. -Jeg klarer mig. 573 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 -Hvad med ham? -Han savner sin far. 574 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Giv os aldrig sådan et chok igen. 575 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Jeg elsker dig for højt. 576 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Gjorde du det? 577 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 Du spørger, hvilken slags far jeg er. 578 00:34:51,632 --> 00:34:53,759 Bare du kunne bruge fordøren. 579 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 -Ja, journalisterne. -Ja. 580 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 -Skal jeg følge dig hjem? -Jeg klarer mig. 581 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Min kone og søn kommer hjem. 582 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 -Du har gjort rigeligt. -Okay. Kom godt hjem. 583 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Jeg vil ikke se dig ved skraldet igen. 584 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Jeg gjorde det. 585 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Men… 586 00:35:35,551 --> 00:35:36,844 Jeg fjernede det. 587 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew er en god mand. 588 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Han mistede sin kone. Sender vi ham i fængsel… 589 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Hvad er vi så for nogle folk? 590 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Du forstår. 591 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 Vi er bedre end det. 592 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 Ja. 593 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Hvad er en god far? 594 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 En beskytter, ja. 595 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Men kan en slem mand 596 00:36:05,956 --> 00:36:07,625 være en god far? 597 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Det er ikke den slags forældre, vi vil være. 598 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Gudskelov. 599 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Det vil redde vores lille fyr. 600 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 FORSVUNDET OG SAVNET 601 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 FIND NATALIE 602 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 Det var et smukt møde. 603 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Hele byen kom. 604 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Kommer han ud? Jeg forstår ikke. 605 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Er det en strategi? 606 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry og Kiki holdt ud længe. 607 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 Kun for at få de bedste blomster til et billede. 608 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 En hyldest til Natalie. 609 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Smagfuld som dagen er lang. 610 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Kom så. 611 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Matthew ville ikke se mere skyldig ud, 612 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 men ikke at komme til dette… 613 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 -Matthew. -Matthew? 614 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Han kommer ud. Frem med kameraet. 615 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 Et par hurtige spørgsmål, Matthew? 616 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Det ville betyde meget for Natalie at se dette fremmøde. 617 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Der kom så mange. 618 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Det var ikke en strategi. 619 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Han ventede, fordi han næsten ikke kunne. 620 00:37:58,319 --> 00:38:00,321 Det er så hårdt for ham. 621 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Han holder af hende. 622 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 Jeg er så bekymret. Natalie, hvis du ser dette… 623 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 …så kom hjem. 624 00:38:09,788 --> 00:38:11,415 Eller giv lyd fra dig. 625 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Sandheden er, Matthew ikke behøver at tage faldet. 626 00:38:18,005 --> 00:38:18,839 Vi savner dig. 627 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Jeg savner dig. 628 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 Og har nogen derude gjort noget ved min kone… 629 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 Jeg finder dig… 630 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 …og du får din straf. 631 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Tak. 632 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Har din kone før været væk? 633 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Er familien underrettet? 634 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Matthew… 635 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 Er det alt? 636 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Selvom folk tror det, er det ikke altid manden. 637 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Men vi tager heller ikke faldet. 638 00:39:01,423 --> 00:39:03,717 De har intet. Og finder de noget, 639 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 klarer vi det. 640 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Det gør vi altid. 641 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falco. 642 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 Vi fandt ringen. 643 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 Okay. 644 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Man siger: "Der sker aldrig noget i forstæderne." 645 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 -Hej. -Hej. 646 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 En upassende gestus, fordi du reddede mit liv sidste uge. 647 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 Det behøvede du ikke. Tak. Godt, du har det bedre. 648 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Undskyld mig. Jeg venter et opkald. 649 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Det er måske nærmere: "Intet ændrer sig." 650 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 DET ULOGISKE VED VACCINESKEPSIS 651 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 -Hej. -Har du lukket? 652 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Nej, Gil. Hvad skulle det være? 653 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 -Giv mig seks blåbærmuffins. -Så gerne. 654 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Jeg har ikke set Margaret. 655 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 -Du må hilse hende. -Det er derfor, jeg er her. 656 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Margaret tog pigerne 657 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 med hen til sin mor, mens de kommer sig. 658 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Er de syge? 659 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Ikke mere. 660 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Men de fik det begge. 661 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Vi er kede af, Henry blev smittet. 662 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Havde dine døtre mæslinger? 663 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret er ked af, hun intet sagde. 664 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Hun blev chokeret over, Henry var indlagt. 665 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Pigerne havde en let omgang. 666 00:40:55,037 --> 00:40:57,247 Bare I ikke er sure på os. 667 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 Vi vil bare ikke udsætte børn 668 00:41:01,668 --> 00:41:03,754 for unødvendige indsprøjtninger 669 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 mod ting, deres kroppe selv kan klare. 670 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 Men vi dømmer ikke andre. 671 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Men jeg… Du godeste. Jeg kom ikke for at holde en tale. 672 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 Men… undskyld. 673 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Det vigtige er, alle har det bedre nu, ikke? 674 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Tak. 675 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 -Du, Gil? -Ja? 676 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Tekster af: Stephan Gru