1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 Viděli jste: 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Love, cos to udělala? 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,525 Pohřbíme ji v lese. 5 00:00:24,609 --> 00:00:26,486 Love, to je můj syn, Theo. 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,822 - Nevěděla jsem, že máš syna. - Nevlastního z prvního manželství. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 Dvojčata mají tyhle prsteny životních funkcí. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 - Je na nich GPS? - Všichni je máme. 9 00:00:34,494 --> 00:00:38,915 Když se Matthew napojí na Nataliin prsten, uvidí přesně, kde je. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,585 Prsten jsem dal na umyvadlo, aby to vypadalo, že si myla ruce. 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Takže… to ví. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,717 Zvládneme to. Spolu. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Ráno je vždy všechno lepší. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Tak to aspoň tvrdí Čipera. 15 00:01:15,701 --> 00:01:19,247 A jak bych já mohl odporovat Harper Lee? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,793 Ale na druhou stranu Čipera nepomáhala 17 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 s maskováním vraždy ženy souseda od vedle. 18 00:01:30,299 --> 00:01:34,011 Tady v Madre Lindě, nejbezpečnějším sousedství ve Zlatém státě, 19 00:01:34,095 --> 00:01:37,181 každé nové ráno přináší víc pozornosti. 20 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 Pohřešuje se žena. 21 00:01:41,102 --> 00:01:45,439 Je to oživlý film noir, a kvůli němu tu lidi jsou. 22 00:01:45,523 --> 00:01:46,774 Pokračuj. 23 00:01:46,858 --> 00:01:48,234 Stůj, stůj. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Zatáhni hýždě. 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,195 VIDĚLI JSTE NATALIE? 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 Začínáme. 27 00:01:53,114 --> 00:01:57,451 Jsou to tři dny ode dne, kdy ospalým městečkem Madre Linda otřáslo 28 00:01:57,535 --> 00:02:00,204 ztracení Natalie Englerové. 29 00:02:00,288 --> 00:02:04,083 32letá realitní makléřka byla naposledy viděna, jak odchází z domu. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Její auto byla nalezeno u chaty nedaleko státního parku Redwoods. 31 00:02:09,005 --> 00:02:10,298 - Připravena, lásko? - Jo. 32 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 Tak jo, jdeme na to. 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,846 Její manžel, podnikatel v technologiích Matthew Engler, 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 který zbohatl na špičkovém sledování, 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 se prozatím veřejně nevyjádřil. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 Bože, doufám, že jen někam utekla. 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 V tuto chvíli přátelé doufají, 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 že policie ji s pomocí veřejnosti najde. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,780 Ryan Goodwin živě z Madre Lindy pro zprávy Kanálu 3. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,699 Máme to. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,160 Každý den je to totéž. 42 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 Musíme ho přimět se vyjádřit. 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 A náš syn opět milostivě spinká. 44 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 - Můžu ti udělat vajíčka? - Je tu víc aut než včera. 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,686 Kdyby už tak toho nechali. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,271 Bojíš se. 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Jistě toho nechají. Brzy. 48 00:03:09,023 --> 00:03:12,526 Tvé předchozí chyby byly napravovány rodinným uklízečem. 49 00:03:12,610 --> 00:03:16,072 Nebylo třeba zabývat se médii ani policií, když byli podplacení. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 Kdy se to podle tebe uklidní? 51 00:03:18,991 --> 00:03:21,244 Za týden, možná za dva. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,454 Jak můžeš být tak klidný? 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,792 Zkušenost. Zkus zabít slavného komika bez uklízeče. 54 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Joe. 55 00:03:31,587 --> 00:03:32,546 Mám strach. 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Dr. Chandrová říkala, že máme své emoce vyslovovat. 57 00:03:35,591 --> 00:03:36,550 No, jsem… 58 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 vyděšená. 59 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Nedovolím, aby se stalo něco zlého. 60 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Všechno jsme udělali správně. 61 00:03:46,560 --> 00:03:50,314 Ale ten prsten? S tím jsme měli namále, ale spravili jsme to. 62 00:03:50,398 --> 00:03:51,899 Mluvili jsme s policií. 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Ani nezvedli obočí. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Nebude to trvat dlouho. 65 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Můžete nám říct něco o Natalii Englerové 66 00:03:59,115 --> 00:04:01,534 a jejím vztahu s manželem? 67 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 Přistěhovali jsme se před pár měsíci s novorozenětem, 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 takže na seznamování nebyl moc čas. 69 00:04:08,457 --> 00:04:12,795 Jo. Pomohla mi s pronájmem mé pekárny, ale jinak 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 ji skoro neznám. 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,550 - Rádi bychom vám řekli víc. - Dáte si ještě kávu? 72 00:04:18,801 --> 00:04:21,512 Jasně, že nebudou ukazovat, že mají podezření. 73 00:04:21,595 --> 00:04:25,391 Pravda. Ale nedali jsme jim důvod, aby nás podezírali. Co? 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Pár otázek, pane. 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,772 Matthewe, Kanál 6. Jen krátké vyjádření. 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,317 Hej. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 - Hele. - Řekla policie něco nového? 78 00:04:37,737 --> 00:04:39,739 Jděte z mého pozemku, nebo budete odstraněni. 79 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 - Matthewe, vyjádření. - Můžete něco říct? 80 00:04:42,158 --> 00:04:48,039 Je nevinný, ale chová se provinile. Je to divné, ale dobré. 81 00:04:48,122 --> 00:04:51,292 Je to dobré pro nás. Když to odnese, budeme volní. 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Zase si hraješ na Lady Macbeth. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Jako když jsi chtěla vraždu Hendyho hodit na Ellie. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Cítíš se v pasti a kalí ti to úsudek. 85 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 Nejlepší bude, když to neodnese nikdo, že? 86 00:05:00,760 --> 00:05:06,015 Když nikdo nenajde tělo, budou si lidi myslet, že utekla. 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Jo. Máš pravdu. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,812 Co budeme do té doby dělat? 89 00:05:16,192 --> 00:05:17,151 Tohle. 90 00:05:17,735 --> 00:05:22,198 Normálně žít. Budeme sledovat zprávy, pro jistotu. 91 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Chodit do práce. 92 00:05:25,743 --> 00:05:27,119 Starat se o Henryho. 93 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Budeme v bezpečí, slibuji. 94 00:05:33,542 --> 00:05:34,502 Takže… 95 00:05:36,212 --> 00:05:37,713 budeme normální. 96 00:05:37,797 --> 00:05:38,756 Přesně tak. 97 00:05:40,424 --> 00:05:43,219 Natalii Englerové se stalo něco strašného. 98 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 My s tím nemáme nic společného. 99 00:05:46,013 --> 00:05:50,476 Jsme jen milí sousedi odvedle. 100 00:05:59,652 --> 00:06:02,363 Brečet do kamery není pro každého. 101 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 Ale on jen pracuje. 102 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 Vím, proč se chovám normálně já, ale proč on? 103 00:06:09,453 --> 00:06:14,125 Kurva. Poslední, co potřebuju, je inspirovat ho, aby mě sledoval. 104 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 - Podívej! Babička je tu! - Děkuji, Mustafo. Ciao. 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Proč jsi mluvila s naším komerčním právníkem? 106 00:06:27,638 --> 00:06:30,433 Hrozný rozvodový nesmysl. Nechtěj, abych začala. 107 00:06:30,516 --> 00:06:34,145 Ta žena se stále pohřešuje? Musela jsem parkovat o dvě ulice dál. 108 00:06:34,228 --> 00:06:36,605 Pojď sem, drahoušku můj. 109 00:06:36,689 --> 00:06:40,484 Babičce po tobě bylo smutno. 110 00:06:40,568 --> 00:06:45,114 Určitě to byl manžel. Na manžely si musíš dávat pozor. 111 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Ray by mě rád nechal zabít. 112 00:06:46,991 --> 00:06:49,952 Pokud ho nenechám zabít první já. 113 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Doufám, že máte kafe. 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,748 Dám si trochu kávy. No jo. 115 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 - Nemyslíš, že má teplotu? - Myslím, že je unavený. 116 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Možná bych tu měla zůstat. 117 00:07:06,093 --> 00:07:08,179 Přenášíš na syna svou nervozitu. 118 00:07:08,262 --> 00:07:09,638 Běž provozovat svou pekárnu. 119 00:07:11,056 --> 00:07:13,559 My s Fortym si užijeme krásný den. 120 00:07:25,488 --> 00:07:26,739 ČERSTVÝ DORT 121 00:07:38,167 --> 00:07:40,127 Zdravím, lidi. Co si dáte? 122 00:07:40,211 --> 00:07:43,005 Děkujeme za optání. Ale jsme tu z občanské povinnosti. 123 00:07:43,088 --> 00:07:45,508 Založili jsme komisi pro nalezení Natalie Englerové. 124 00:07:45,591 --> 00:07:48,552 Řekla ti někdy něco o tom, že by chtěla utéct? 125 00:07:48,636 --> 00:07:50,304 Nebo že má z Matthewa strach? 126 00:07:52,306 --> 00:07:53,224 Ne. 127 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Nepřipadá vám to předčasné? 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 - Nevíme, jestli se jí stalo něco… - Jen otázka času. 129 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 Bože můj, viděli jste dokument o vraždách Tracy Paulsonové? 130 00:08:02,775 --> 00:08:05,569 Já jo. Pozor, byl to manžel. 131 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 - Vždycky je to manžel. - Vždycky. 132 00:08:07,404 --> 00:08:09,949 Slyšela jsem, že Matthew zavolal na policii jako první. 133 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 - Byla to její sestra. - Love. 134 00:08:13,244 --> 00:08:15,788 Neslyšelas, že by se Natalie s Matthewem hádali? 135 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 S Joem jsme je sotva znali. 136 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Ukázalo mi to tu krátce předtím, však víte… 137 00:08:26,674 --> 00:08:29,802 Musí to být pro tebe těžké. 138 00:08:31,679 --> 00:08:32,888 Děkuji. 139 00:08:32,972 --> 00:08:36,684 Upřímně, jen tady mi to pomáhá cítit se normálně. 140 00:08:37,726 --> 00:08:38,561 A… 141 00:08:41,063 --> 00:08:43,107 tyto keto vanilkové biskvity. 142 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 Určitě si nedáte? 143 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 - Proč ne? - Já si dám dva. 144 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 Brandon končí s IF, bude to pro něj hezká odměna. 145 00:09:05,588 --> 00:09:09,842 Na konci dne zkontroluj stolky a studijní koutky kvůli knihám na vrácení. 146 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 Tam patří, než poslední… 147 00:09:11,760 --> 00:09:15,848 Nějakým způsobem jsem si zvolil dokonalé místo na to, být normální. 148 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 Oázu nepřetvařujících se, obyčejných lidí. 149 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 Miluju to tu. 150 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Haló? 151 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 Včetně mé dospělé hlídky na chodbě. 152 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Omlouvám se. 153 00:09:28,569 --> 00:09:33,365 Musím říct, že pořád nechápu, proč tady chceš pomáhat. 154 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Pokud nejsi jeden z rodičů, 155 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 kteří se snaží vyplnit neexistující resumé službou komunitě, 156 00:09:39,580 --> 00:09:41,790 aby své dítě dostali na nejlepší školu. 157 00:09:41,874 --> 00:09:43,208 Je vědma? 158 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 Hej, Dante. To je Joe. 159 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Dante Ferguson. Bývalý mariňák. 160 00:09:53,052 --> 00:09:56,764 Kompletně slepý. Dlouholetý přítel mé nové, přísné šéfové. 161 00:09:56,847 --> 00:10:00,184 Dante ti odpoví na veškeré otázky. Ví všechno. 162 00:10:00,267 --> 00:10:03,812 Dante, co všechno ví, poslouchá zprávy. Jsou o Natalii Englerové. 163 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 To ne. 164 00:10:04,897 --> 00:10:07,024 Madre Linda má vlastní pohřešovanou bělošku. 165 00:10:07,107 --> 00:10:11,403 Syndrom pohřešované bělošky je největší americká zábava hned za pornem. 166 00:10:11,487 --> 00:10:15,032 - Syndrom pohřešované…? - Bělošky. 167 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Když se ztratí atraktivní bělošky z vyšší třídy, 168 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 ve všech médiích se o nich mluví. 169 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 - S jinými oběťmi to tak není. - Jo. 170 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Média mají zálusk na všechno vilné, že? 171 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Proč mám pocit, že propadám z testu? 172 00:10:31,507 --> 00:10:33,342 Mluvíme o konkrétním fenoménu. 173 00:10:34,009 --> 00:10:36,804 Kdy se bělošce dostává podstatně víc pozornosti, 174 00:10:36,887 --> 00:10:38,681 jde o vyslání jasné zprávy. 175 00:10:38,764 --> 00:10:43,268 Bělošky si zaslouží být zachráněny. My ostatní si můžeme pomoct samy. 176 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Souhlasím. Je to jasné. 177 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Nevím, proč říkáš „jasné“, 178 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 když jsi o tom fenoménu ani nevěděl. 179 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Dostala tě, fazolko. 180 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 - Jak ví, že jsem…? - Něžná je noc. 181 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Tys ji znal. 182 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Jsme sousedi. 183 00:10:59,076 --> 00:11:01,412 Chystají se vyslýchat její kamarádku. 184 00:11:01,495 --> 00:11:04,123 - Mohu si zajít na záchod? - Záchod je tam. 185 00:11:04,206 --> 00:11:05,165 Děkuji. 186 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 - Dante, zabij mě. - Je roztomilý? 187 00:11:14,133 --> 00:11:15,259 Děláš si legraci? 188 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Máme informační linku 189 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 a můžeš nás následovat na Facebooku, Twitteru, 190 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 Insta, Snapchatu, TikToku a Tumblru. 191 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 Pro ty, kteří je stále používáte. 192 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Zdá se, že nalezení Natalie je pro vás velmi důležité. 193 00:11:27,813 --> 00:11:29,398 SHERRY CONRADOVÁ KAMARÁDKA NATALIE 194 00:11:29,481 --> 00:11:34,194 Bože můj, je to moje hlavní priorita. Natalie byla moje nejlepší kamarádka. 195 00:11:34,278 --> 00:11:35,487 Nenáviděla ji. 196 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Všichni jsme ji měli rádi. 197 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Nevím, proč vám to její manžel neřekl, 198 00:11:41,243 --> 00:11:44,621 ale myslím, že veřejnost by si ho ráda vyslechla. 199 00:11:44,705 --> 00:11:48,208 A jen tak ukázala Matthewův dům v živém přenosu. 200 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Kruté, ale pro nás ne tak zlé. 201 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Proč podle vás Nataliino zmizení 202 00:11:52,337 --> 00:11:54,673 tuto komunitu tak zasáhlo? 203 00:11:54,757 --> 00:12:00,179 Natalii na tomto městu a všech v něm velice záleží. 204 00:12:00,262 --> 00:12:02,765 Vlastně jedna z posledních věcí, které udělala, 205 00:12:02,848 --> 00:12:06,226 byl pronájem místa na pekárnu své sousedce odvedle. 206 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 Bydlí tamhle. 207 00:12:08,020 --> 00:12:10,564 Řekla právě Sherry Conradová celému světu, 208 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 že jedním z posledních lidí, kteří viděli pohřešovanou bělošku, byla moje žena? 209 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Musím vás ujistit, že všechno je v pořádku. Stále v pořádku. 210 00:12:18,655 --> 00:12:19,990 Kdo to k čertu je? 211 00:12:21,575 --> 00:12:22,409 Haló? 212 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 Zdravím. Ano, jistě. Co si přejete, detektive? 213 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Do prdele. 214 00:12:33,796 --> 00:12:37,466 Když jsme s vámi a vaší ženou mluvili, řekli jste, že jste Natalii moc neznali. 215 00:12:37,549 --> 00:12:38,759 Jo. To je pravda. 216 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Tak jak to, že máme bezpečnostní záběry 217 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 vás dvou, jak si povídáte na parkovišti u obchodu 218 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 dva dny před jejím zmizením? 219 00:12:46,934 --> 00:12:49,812 Potím se? Musím se sebrat. 220 00:12:51,939 --> 00:12:55,275 Náhoda. Rád sousedy pozdravím, když je potkám. 221 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Jak vysvětlíte… 222 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 toto setkání? 223 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 To je na každém kroku v Madre Lindě kamera? 224 00:13:03,992 --> 00:13:06,829 Dostáváte obvykle od sousedů ochranu, 225 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 když se jen tak potkáte? 226 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 Nepodezírají mě. Jen dělají svou práci. 227 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 Musíme se přestat potit. 228 00:13:16,880 --> 00:13:21,134 - Klidně to vemte, když musíte. - Takže sledují, jak se chovám. 229 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Ne, to nic. 230 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Kondomy… 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 Jde o to, že Natalie má divný smysl pro humor 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 a dala mi je v žertu. 233 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 Pořád nevím, co tím myslela. 234 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Co chtějí? Doznání? 235 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 Počkat. To není špatný nápad. 236 00:13:40,904 --> 00:13:45,993 Nechtěl jsem to říct. Ale asi se budu muset přiznat. 237 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 Bydlím, s novorozencem… 238 00:13:49,830 --> 00:13:53,083 a velmi vystresovanou ženou. 239 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Není kde… 240 00:13:58,589 --> 00:14:02,217 by se chlap mohl uvolnit, jestli mi rozumíte. 241 00:14:03,302 --> 00:14:07,180 Přidejte k tomu tchýni, která se objevuje často a neohlášená… 242 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 Silně vám doporučujeme, 243 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 abyste to už nedělal. 244 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 Budu se snažit. 245 00:14:18,775 --> 00:14:21,904 Masturbace to zachránila, prozatím. 246 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 CO SE DĚJE? 247 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 PROČ NEBEREŠ TELEFONY? ZAVOLEJ MI 248 00:14:27,534 --> 00:14:30,579 Jsme v Čerstvém dortu, a podívejte se na to. 249 00:14:30,662 --> 00:14:35,042 Máme tu novou pekařskou královnu Madre Lindy Love Quinnovou. 250 00:14:35,125 --> 00:14:37,669 - Ty…? - Točím ironický TikTok. 251 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Smaž to! 252 00:14:39,671 --> 00:14:40,589 Dobře. 253 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 - Omlouvám se. - Děkuji. 254 00:14:43,467 --> 00:14:47,095 - Smazáno. - Jen mě dnes neposlouchají vlasy. 255 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 Mně přijdou skvělé. 256 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Nech toho. 257 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Čeho? 258 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Flirtování. 259 00:14:54,770 --> 00:14:56,730 Jo, jasně. Ano. 260 00:14:56,813 --> 00:14:59,650 - Máš pravdu, jsi vdaná. - Děkuji. 261 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 Tak, co si přeješ? 262 00:15:04,488 --> 00:15:08,116 Okolí domu mám plné reportérů. 263 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 Takže jsem musel přeskočit plot, abych si zašel na oběd, 264 00:15:11,828 --> 00:15:15,999 což je taky důvod, proč jsem zapomněl peněženku. 265 00:15:16,750 --> 00:15:21,546 A teď umřu hladem a bídou. 266 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Pokud… 267 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 mi ovšem… 268 00:15:28,595 --> 00:15:30,931 Problém je v tom, že dál flirtuješ. 269 00:15:31,014 --> 00:15:35,352 Neflirtuju s tebou. Žebrám o jídlo. 270 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Dobře. Prokristapána. 271 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 Děkuji, má paní a spasitelko. 272 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Dobře. 273 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 - Mrkvový, nebo chai s ořechy? - Mrkvový. 274 00:15:56,957 --> 00:16:00,002 Do prdele, propadl jsem právě z tajného testu osobnosti, nebo tak? 275 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 To ne, já… 276 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Byl to můj první recept. 277 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 A pořád jsem je pekla bratrovi, když… 278 00:16:12,264 --> 00:16:13,473 Když se objevil. 279 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Tak se podíváme. 280 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Děláš si kurva legraci? 281 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Co to kurva je? 282 00:16:33,994 --> 00:16:36,121 Musíte to být těžké, že se Natalie pohřešuje. 283 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 Víš, mně se mediální cirkus líbí. 284 00:16:39,249 --> 00:16:42,669 Jak to snášíš? Máš lidi na popovídání si? 285 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Nechci dotírat. Já… 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Mami? Promiň. Nemůžu… 287 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 Počkej, zpomal. 288 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Bože můj. 289 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Dobře. Ano. Už jedu. 290 00:17:03,732 --> 00:17:08,570 - Děje se něco? Co se děje? - Mám nemocné dítě. Musím jít. 291 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Musím zavřít pekárnu a vypnout trouby. 292 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Ne, já vím. Víš co? Postarám se o to. 293 00:17:16,953 --> 00:17:20,832 Vím, jak fungují trouby. Zvládnu to. Běž za malým. Běž. 294 00:17:21,583 --> 00:17:22,793 - Běž za malým. - Jo. 295 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 - V zásuvce je náhradní klíč. - Dobře v zásuvce. 296 00:17:25,962 --> 00:17:26,797 Jo. 297 00:17:31,551 --> 00:17:34,096 Co když detektivové neoťukávaly? 298 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Co když ví víc, než říkají? 299 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Ale o mně a Natalie kromě mě a Love nikdo nevěděl, teda myslím. 300 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Pokud ovšem… 301 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 VYPNOUT VYBRANÉ KAMERY? 302 00:17:43,688 --> 00:17:44,648 Tak. 303 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 Matthew. Co když tam bylo víc kamer? 304 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Co když mi, svému nudnému sousedovi, lhala? 305 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 Co když to na mě Matthew chystá? 306 00:17:54,324 --> 00:17:57,202 Do prdele. Nevolal jsem ti zpátky. Musím se uklidnit. 307 00:17:57,285 --> 00:17:59,788 Jsi klidný, odvážný Atikus Finch. 308 00:17:59,871 --> 00:18:03,291 - Promiň, měly víc otázek. - Jsme v nemocnici. 309 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Henry má spalničky. 310 00:18:09,965 --> 00:18:13,969 Byl jsem unesen, ohrožován nožem, pistolí, 311 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 přišel jsem o prst, byl jsem zamčený v kleci, 312 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 ale v historii obav, 313 00:18:19,349 --> 00:18:20,183 tohle… 314 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 mě vyděsilo ze všeho nejvíc. 315 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Sestra je pryč už hodně dlouho. 316 00:18:25,897 --> 00:18:27,983 Je to jen rychlý test. Hned se vrátí. 317 00:18:28,650 --> 00:18:31,570 Podívala jsem se na jeho krev a nakazil se asi tak před týdnem. 318 00:18:31,653 --> 00:18:34,322 Jak? Myslela jsem, že spalničky jsou vymýcené. 319 00:18:34,406 --> 00:18:35,323 I s COVIDEM 320 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 jsou rodiče, které své děti neočkují. 321 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Musíte se hned spojit se všemi, kdo byli v blízkosti Henryho. 322 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Vy máte imunizaci kompletní? 323 00:18:44,124 --> 00:18:45,083 - Ano, - Jo. 324 00:18:45,167 --> 00:18:46,793 Už je to dlouho, ale určitě ano. 325 00:18:46,877 --> 00:18:49,045 Skutečně, paní Mír, láska a energetická vajíčka? 326 00:18:49,129 --> 00:18:53,884 - Určitě jsi nechala Love oočkovat? - Co to…? Ano, neblázni. 327 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Jaké jsou symptomy? 328 00:18:55,218 --> 00:18:59,139 -Horečka -kašel, výtok z nosu,celkové nepohodlí. 329 00:19:00,473 --> 00:19:05,020 V těžkých případech ztráta sluchu, možné záchvaty. 330 00:19:05,478 --> 00:19:08,440 Oprava. Je to to nejděsivější, co jsem kdy zažil. 331 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Je na to lék? 332 00:19:13,069 --> 00:19:16,323 Na horečku. Jinak to musí odeznít. 333 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Necháme si ho tu pár hodin na pozorování. 334 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Dobře. 335 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Děkuji. 336 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Ahoj, Margaret, tady je Love. 337 00:19:27,459 --> 00:19:30,962 Omlouvám se za takovou zprávu, ale Henry má spalničky. 338 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Volám z nemocnice. 339 00:19:32,797 --> 00:19:34,216 Chtěla jsem ti to říct, 340 00:19:34,299 --> 00:19:36,801 protože jsme byli na Hudsonově narozeninách před týdnem. 341 00:19:36,885 --> 00:19:39,346 - Bože můj. - Omlouvám se. 342 00:19:39,429 --> 00:19:40,555 Bože můj. 343 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 - Někdo mi volá. Můžu? - Musím končit. 344 00:19:50,398 --> 00:19:53,235 - Ahoj, Sherry. Chtěla jsem ti volat. - Teď jsem to slyšela. 345 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Chudinka malý! 346 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 Ale není to žádná ostuda. 347 00:19:57,280 --> 00:19:58,365 Ostuda? 348 00:19:58,448 --> 00:20:01,701 Co kdybych to obvolala a ty se starala o Henryho? 349 00:20:03,578 --> 00:20:06,289 To je milé, ale musím to udělat sama. 350 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Love? Love? 351 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 Slyšeli jste o Lovině dítěti? 352 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Co se stalo? - Co se stalo? 353 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Je mi jich tak líto. 354 00:20:22,347 --> 00:20:26,559 Musím končit, Mustafo. Mohli bychom to dokončit odpoledne? 355 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Dobře. Ciao. 356 00:20:29,437 --> 00:20:33,233 Jak dopadlo volání? Doufám, že se přátelé moc nezlobí. 357 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 Proč jsi volala? 358 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 Pokud se něco děje, musíš mi to říct. 359 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Kupuju vinici. 360 00:20:41,491 --> 00:20:44,119 - Cože? - Kupuju vinici, Love. 361 00:20:44,202 --> 00:20:48,039 Takže ty nestabilní prostředky jsou už stabilní. 362 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 Je to jedinečná příležitost. 363 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Tvoje pekárna to přežije. 364 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Ty to zvládneš. 365 00:20:55,130 --> 00:20:56,339 Jsi úžasná. 366 00:20:56,423 --> 00:20:59,968 - Nezlob se. - Nezlobím se. Hodně to vysvětluje. 367 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 Pořád se sama sebe ptám: 368 00:21:02,053 --> 00:21:04,180 „Proč se snažím získat Sherryino ocenění, 369 00:21:04,264 --> 00:21:08,768 když mě bodá do zad jako neviditelná mrcha?“ 370 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Je to jasné. Opakuju můj vztah s tebou. 371 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 Máš toho hodně. Vím, že to nemyslíš… 372 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 Bože. Chci, abys odešla. 373 00:21:16,318 --> 00:21:18,862 Přišla jsem sem za novým začátkem, tys mě následovala 374 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 a přinesla svůj toxický odpad s sebou. 375 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Jsi plná zloby. 376 00:21:23,116 --> 00:21:24,743 Není to zdravé. 377 00:21:34,544 --> 00:21:37,005 Je to trest za mé hříchy? 378 00:21:38,465 --> 00:21:39,883 Musíš se uzdravit. 379 00:21:43,094 --> 00:21:45,347 Nebyl jsem vždy tím nejlepším člověkem. 380 00:21:46,473 --> 00:21:48,183 Ale být tvým tátou… 381 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 mě změnilo. 382 00:21:54,939 --> 00:21:56,191 Uzdrav se. 383 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Hlavně se uzdrav. Slibuju, že budu mužem, který si zaslouží tě vychovávat. 384 00:22:04,157 --> 00:22:08,119 Ryan Goodwin s nejnovějšími zprávami o Natalii Englerové. 385 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Lidé blízcí Natalii Englerové tvrdí, že zmizela 386 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 krátce po podání nájemní smlouvy této pekárny 387 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 patřící místní obyvatelce Love Quinn-Goldbergové. 388 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Je to snad místo, kde byla Natalie viděna naposledy? 389 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Joe? 390 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Jako by se to už nesralo dost. 391 00:22:30,475 --> 00:22:34,896 Poldové se dál vyptávají, a teď jsou ve zprávách mé jméno a podnikání? 392 00:22:34,979 --> 00:22:37,399 Být normální nefunguje. Musíme něco udělat. 393 00:22:37,941 --> 00:22:40,693 Máš pravdu. Matthew je hrozba. 394 00:22:40,777 --> 00:22:45,240 Ale všichni si už myslí, že jí něco udělal. 395 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Chceš říct…? 396 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 Hodíme to na něj. Pokouším se přijít na slovo ne z filmu. 397 00:22:49,077 --> 00:22:50,328 To nic. Jdu do toho. 398 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Jak? 399 00:22:57,252 --> 00:23:00,004 Stále mám jednu věc s krabice. 400 00:23:02,006 --> 00:23:05,927 Nataliin šátek s její krví. Mám ho jen jako pojistku. 401 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Postarej se o to. 402 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Dobře. 403 00:23:26,531 --> 00:23:31,244 Cože? Jak? Ne. To není možné. 404 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Myslel jsem, že se potím z pocitu viny. 405 00:23:34,038 --> 00:23:37,750 Spalničky, do prdele! Co dál se ještě podělá? 406 00:23:39,461 --> 00:23:41,671 To přišlo rychle. 407 00:23:42,130 --> 00:23:44,841 Musíme jít k Matthewovi domů a nastražit tam ten šátek. 408 00:23:45,633 --> 00:23:48,845 Celý hořím. Pokoj se se mnou točí. Všechno… 409 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Musím to udělat. Po celém šátku. 410 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Soustřeď se. 411 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 Měl bych si lehnout. 412 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 Jsi si tím jistý? 413 00:24:00,523 --> 00:24:01,774 To není dobré. 414 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Nedělals něco? 415 00:24:05,862 --> 00:24:09,199 Jako zachraňoval svou rodinu? 416 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Ano. 417 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Ano, mou rodinu. 418 00:24:17,123 --> 00:24:19,417 Musím nastražit Nataliin šátek u Matthewa. 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,878 Mohl bys přeskočit plot na zahradu. 420 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Ne. Má kamery. 421 00:24:23,880 --> 00:24:27,634 Venkovní je pokažená. Pokud se bojíš, vem si kapuci. 422 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Budeš vypadat jako Matthewův pitomec kluk. 423 00:24:37,143 --> 00:24:38,770 Zapečetěné a všechno. 424 00:24:38,853 --> 00:24:41,272 Jako bys věděl, že to budeš potřebovat. 425 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 - Ztichni. - Ty ztichni. 426 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 Kam jdeš? 427 00:24:47,695 --> 00:24:50,365 Kde bys měl být ty. K Boo Radleymu. 428 00:25:22,897 --> 00:25:23,898 Dobře. 429 00:25:23,982 --> 00:25:26,192 Krok za krokem. 430 00:25:38,746 --> 00:25:39,998 Kde je? 431 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Kde je Henry? 432 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 Byls očkovaný, Joe? 433 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Nehýbe se. Zavolejte doktora! Pomozte mi někdo! 434 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Joe? 435 00:25:59,183 --> 00:26:00,685 Není ti dobře? 436 00:26:04,272 --> 00:26:06,858 Jsem setra Fiona. Podívám se na tebe. 437 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Pojď. Posaď se. 438 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Otevři. 439 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Myslíš, že máš horečku, co? 440 00:26:31,799 --> 00:26:34,802 - Pokud jsou na tebe kluci zlí… - Postarám se o sebe. 441 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Já vím. 442 00:26:37,221 --> 00:26:39,182 Můžeš tu být, jak dlouho chceš. 443 00:26:45,897 --> 00:26:47,190 Budeš v pořádku. 444 00:26:53,404 --> 00:26:58,618 Víš, všimla jsem si, že tu nemáš záznamy o očkování. 445 00:26:58,701 --> 00:27:02,622 - Vzala tě někdy máma na píchanec? - Jo, jistě. 446 00:27:02,705 --> 00:27:07,043 Asi jme ty záznamy ztratili během stěhování, ale… 447 00:27:09,504 --> 00:27:10,546 udělala to. 448 00:27:10,630 --> 00:27:11,464 Byla hodná. 449 00:27:12,507 --> 00:27:14,967 Ne. Ne, to bys neměl říkat. 450 00:27:15,051 --> 00:27:19,138 Kdyby nelhal, nebyl bys nemocný. 451 00:27:19,222 --> 00:27:22,350 Řekni to sestře. Byla to hrozná matka. 452 00:27:22,433 --> 00:27:24,852 - Přestaň. - Byla sobecká a šílená. 453 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 - Dost. - Nestarala se o tebe. 454 00:27:26,437 --> 00:27:27,855 Jdi pryč! 455 00:27:27,939 --> 00:27:30,316 - Co to děláš? - Teď už je pozdě! 456 00:27:40,326 --> 00:27:43,121 Hej! Podívej se na mě! Hej! Podívej se na mě! 457 00:27:43,204 --> 00:27:44,872 Uklidni se. 458 00:27:45,248 --> 00:27:46,416 Uklidni se. 459 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 Myslím, že tohle je skutečné. 460 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 Cos dělal u mě na zahradě? 461 00:27:55,341 --> 00:27:56,676 Kurva. 462 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Kurva! 463 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Love. 464 00:28:07,937 --> 00:28:09,105 - Ahoj. - Ahoj. 465 00:28:10,314 --> 00:28:13,443 Na. Přinesl jsem ti večeři. 466 00:28:13,526 --> 00:28:14,777 Jsou to taca. 467 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 To je od tebe velmi pozorné. 468 00:28:18,573 --> 00:28:20,825 Jak se má syn? 469 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 - Jakž takž. - Jo? To je dobře. 470 00:28:24,412 --> 00:28:25,455 Je… 471 00:28:29,375 --> 00:28:30,835 Není v pořádku. 472 00:28:30,918 --> 00:28:33,755 Nějaký odpůrce očkování bez mozku ho nakazil 473 00:28:33,838 --> 00:28:36,549 a teď se nakazí i další lidi 474 00:28:36,632 --> 00:28:40,928 nějakým odporným, životu nebezpečným virem, který by už neměl existovat. 475 00:28:41,012 --> 00:28:42,346 Hej, hej. 476 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 To nic. 477 00:28:47,602 --> 00:28:49,020 Omlouvám se. 478 00:28:50,354 --> 00:28:52,023 Nemusíš se omlouvat. 479 00:28:53,274 --> 00:28:54,650 Obchod jsem zavřel. 480 00:28:54,734 --> 00:28:57,820 Bylo to pěkné rozptýlení od domova. 481 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 Dokud nepřijeli ti novináři. 482 00:29:02,825 --> 00:29:04,827 Kdy se vracíš do školy? 483 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Nevím. Mám pocit, 484 00:29:07,497 --> 00:29:10,833 že bychom měli počkat, dokud se něco nedozvíme o Natalii. 485 00:29:10,917 --> 00:29:16,506 Takže pokud máš v pekárně nějakou levnou práci, 486 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 jsem k dispozici. 487 00:29:18,549 --> 00:29:20,468 Jo, stav se, kdy budeš chtít. 488 00:29:21,761 --> 00:29:23,054 Pomoc bych přivítala. 489 00:29:24,555 --> 00:29:25,389 Dobře. 490 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 To by bylo skvělé. Jo. 491 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Obzvlášť, když mě to dostane pryč od táty. Ještě lepší. 492 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 Fakt se s ním tak těžko žije? 493 00:29:35,066 --> 00:29:36,025 Jo. 494 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Nikdy se s ním nekomunikovalo dobře, 495 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 ale zmizela mu žena. 496 00:29:40,905 --> 00:29:42,323 Takže pokud je čas 497 00:29:42,406 --> 00:29:45,785 na vyjádření emocí, je to teď. 498 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Ale nic nedělá. Je kompletně uzavřený. 499 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Já nevím. Myslím, že ho to učiní 500 00:29:51,874 --> 00:29:54,168 ještě víc nedosažitelným. 501 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 Jsi v pořádku? 502 00:30:00,758 --> 00:30:02,260 - Paní Quinn-Goldbergová? - Ano. 503 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 - Na chviličku? - Ano. Děkuji. 504 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 - Děkuji. - Ano, jistě. 505 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Jak jsem se sem dostal. 506 00:30:17,859 --> 00:30:22,321 Jo, šel jsem sem nastražit ten šátek. Chytil mě u toho? 507 00:30:22,405 --> 00:30:23,406 Jsem nemocný. 508 00:30:24,407 --> 00:30:26,367 Měl jsem halucinace z horečky. 509 00:30:27,451 --> 00:30:30,496 Asi jsem přeskočil plot. 510 00:30:35,167 --> 00:30:36,419 Mám spalničky. 511 00:30:36,502 --> 00:30:38,796 - Takže bys… - Jsem očkovaný. 512 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Divím se, že ty ne. 513 00:30:41,090 --> 00:30:43,342 Jako by čekal, až se přiznám. 514 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 Co by teď řekl normální soused? 515 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 Jo, já taky. Měl jsem to vědět. 516 00:30:48,306 --> 00:30:52,518 Mám pár výpadků z dětství. 517 00:30:56,606 --> 00:30:58,190 Je mi líto tvojí ženy. 518 00:30:59,108 --> 00:31:03,571 Chtěl jsem se stavit, ale nechtěl jsem obtěžovat. 519 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Zase ten pohled. 520 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Ví, že jsme se s Natalií líbali? 521 00:31:09,577 --> 00:31:11,871 Je to důvod, proč po mně jede policie? 522 00:31:11,954 --> 00:31:15,541 - Natalie tvrdila, že se kamarádíte. - Do prdele. 523 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 - Dali jste si víno. - Je konec. 524 00:31:17,752 --> 00:31:21,339 Neřekla ti něco o cestě za sestrou? 525 00:31:21,422 --> 00:31:23,633 Nebo nic neví. 526 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 Jen doufá, že mu pomůžu najít jeho zmizelou ženu. 527 00:31:26,385 --> 00:31:27,553 Bohužel. 528 00:31:28,179 --> 00:31:30,097 Nezmínila s o tom. 529 00:31:32,266 --> 00:31:33,517 Měl by sis odpočinout. 530 00:31:33,601 --> 00:31:36,354 Dal jsem ti tylenol, pomůže snížit horečku. 531 00:31:36,938 --> 00:31:39,398 Je možné, že Matthew je hodnej chlap? 532 00:31:39,482 --> 00:31:40,316 Děkuju. 533 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 To nic. 534 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 - Nemám nové zprávy o synovi. - Co je synovi? 535 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Taky je nemocný. 536 00:31:57,375 --> 00:31:59,001 Je v nemocnici. 537 00:32:01,003 --> 00:32:02,797 Co když se neuzdraví? 538 00:32:03,798 --> 00:32:07,802 Co když jsou trestaní za naše hříchy? 539 00:32:12,056 --> 00:32:13,057 Myslím, 540 00:32:14,100 --> 00:32:16,268 že to není trest, je to… 541 00:32:16,852 --> 00:32:20,606 Odráží v sobě naše hříchy oslepující silou. 542 00:32:22,191 --> 00:32:24,777 Nikdy jsem si nemyslel, že budu otcem. 543 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Pak jsem poznal Theovu mámu. Otcem se dá stát různými způsoby. 544 00:32:28,823 --> 00:32:31,617 Dokonce jsem z toho měl radost a Theo byl skvělý kluk. 545 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 Ale byl jsem mladý a velmi ambiciózní. 546 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 Byl jsem otčím na hovno a on mě za to nenáviděl. 547 00:32:43,921 --> 00:32:47,049 A jeho máma se znovu vdala, nová rodina, a Theo mě nenávidí o to víc. 548 00:32:47,133 --> 00:32:49,093 Přišel sem skoro ze setrvačnosti. 549 00:32:49,760 --> 00:32:52,179 Většinou stále nevím, co dělám. 550 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Je vím, že mě potřebuje. 551 00:32:56,225 --> 00:32:59,979 Potřebuje mě na základě živočišné potřeby, stejně jako tě potřebuje tvůj syn. 552 00:33:07,069 --> 00:33:10,114 Určitě se ti Natalie nezmínila, že odjede? 553 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Určitě je v pořádku. 554 00:33:11,949 --> 00:33:15,369 Chce tak na sebe upozornit a stydí se vrátit domů. 555 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 Nemyslíš, že se jí něco stalo, že ne? 556 00:33:19,206 --> 00:33:21,834 Co jsme to provedli, Love? 557 00:33:21,917 --> 00:33:24,837 Chci pomoct, ale nejbezpečnější 558 00:33:24,920 --> 00:33:29,258 je nechat ho mlčet, ať se oběsí před soudem veřejného úsudku. 559 00:33:31,552 --> 00:33:35,097 LOVE - HENRYMU SPADLA HOREČKA 560 00:33:35,556 --> 00:33:36,557 Je v pořádku. 561 00:33:38,142 --> 00:33:40,770 - Bude v pořádku. - To je dobře. 562 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Henry je v pořádku. 563 00:33:43,731 --> 00:33:45,983 A slíbil jsem mu, že budu dobrej chlap. 564 00:33:46,067 --> 00:33:49,070 Nemůžu to hodit na nevinného chlapa. To nemůžu udělat. 565 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Zabil bych ptáčka. 566 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Vím, že Natalii miluješ, ale nemluvíš s novináři. 567 00:33:57,578 --> 00:34:00,289 - Na tisku mi nezáleží. - Mělo by. 568 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 Když se k tomu nevyjádříš, udělají to oni za tebe. 569 00:34:03,292 --> 00:34:06,128 Theovi nepomůžeš, když budeš v base. 570 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Ahoj. 571 00:34:19,850 --> 00:34:21,102 Ahoj. 572 00:34:21,185 --> 00:34:26,107 Ne, ne. Nevěděla jsem, že jsi taky nemocný. 573 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 - Chudáčku. - To nic. Zlepšuju se. 574 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 - Jak je na tom? - Chyběl mu táta. 575 00:34:35,783 --> 00:34:39,620 Už nás tak neděs, pane Dramatický. 576 00:34:41,413 --> 00:34:42,832 Moc tě miluju. 577 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 Udělals to? 578 00:34:48,420 --> 00:34:51,549 Ptáš se mě, jaký jsem otec. 579 00:34:51,632 --> 00:34:53,759 Byl bych rád, kdybys mohl jít předem. 580 00:34:53,843 --> 00:34:55,845 - Novináři, chápu. - Jo. 581 00:34:55,928 --> 00:34:59,014 - Určitě tě nemám odvést domů? - Jsem v pohodě. 582 00:34:59,098 --> 00:35:01,142 Žena se synem se vrací. 583 00:35:01,225 --> 00:35:04,687 - Uděls víc než dost. - Dobře dojdi. 584 00:35:05,396 --> 00:35:07,773 Nechci tě zase najit v bezvědomí u koše. 585 00:35:29,420 --> 00:35:30,337 Udělal jsem to. 586 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Ale pak 587 00:35:35,551 --> 00:35:36,844 jsem ho zase vzal. 588 00:35:37,553 --> 00:35:39,221 Matthew je slušný chlap. 589 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Už ztratil ženu. Když ho pošleme do vězení… 590 00:35:42,808 --> 00:35:44,560 Co bychom to byli za lidi? 591 00:35:46,520 --> 00:35:47,605 Chápeš to. 592 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 Jsme lepší. 593 00:35:52,693 --> 00:35:53,611 Jsme. 594 00:35:59,033 --> 00:36:02,328 Co znamená být dobrým otcem? 595 00:36:02,411 --> 00:36:03,537 Chránit nás, ano. 596 00:36:03,621 --> 00:36:05,873 Ale můžete být dobrým otcem, 597 00:36:05,956 --> 00:36:07,625 když jste špatný člověk? 598 00:36:08,209 --> 00:36:11,587 Nechci být takovým otcem a ty nechceš být takovou matkou. 599 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Bohudíky. 600 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Náš malý na tom tak bude líp. 601 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 ZTRACENÁ A OPLAKÁVANÁ 602 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 PŘIVEĎTE NATALII DOMŮ 603 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 Vzpomínková akce byla krásná. 604 00:37:01,887 --> 00:37:03,097 Sešlo se celé město. 605 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Vyjde ven? Nechápu to. 606 00:37:07,518 --> 00:37:08,978 Je to snad nějaká strategie? 607 00:37:09,061 --> 00:37:11,272 Sherry s Kiki vydržely nejdéle, 608 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 ale to proto, aby si mohly vzít nejhezčí květiny na focení. 609 00:37:14,400 --> 00:37:16,110 Na počest Natalie, zajisté. 610 00:37:16,193 --> 00:37:18,487 Vkusné jako dlouhý den. 611 00:37:19,029 --> 00:37:20,072 Jdeme. Pojď. 612 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Nemyslím si, že Matthew chtěl působit provinileji, 613 00:37:22,700 --> 00:37:25,286 ale to, že se neukázal na vzpomínkové akci za svou ženu… 614 00:37:27,955 --> 00:37:29,415 - Matthewe. - Matthewe, pane. 615 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 Je venku. Jdeme. Kameru nahoru. 616 00:37:33,460 --> 00:37:36,005 …zeptat se vás na pár otázek, Matthewe? 617 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Pro Natalii by to hodně znamenalo, kdyby viděla, kolik dnes přišlo lidí. 618 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Kolik lidí to zajímá. 619 00:37:51,520 --> 00:37:53,522 Nebyla to strategie. 620 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 Čekal tak dlouho, protože to skoro nedokázal. 621 00:37:58,319 --> 00:38:00,321 Tak těžko se mu o ní mluví. 622 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 Protože mu na ní záleží. 623 00:38:02,865 --> 00:38:06,952 Bojím se o svou ženu. Natalie, jestli to vidíš, 624 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 prosím, vrať se domů. 625 00:38:09,538 --> 00:38:11,415 Nebo mi dej vědět, že jsi v pořádku. 626 00:38:12,291 --> 00:38:16,628 Pravdou je, že Matthew za to nesmí pykat. 627 00:38:18,005 --> 00:38:18,839 Potřebujeme tě. 628 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 Já tě potřebuju. 629 00:38:27,890 --> 00:38:31,268 A pokud mé ženě někdo ublížil… 630 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 já si tě najdu… 631 00:38:36,023 --> 00:38:37,524 a budeš potrestán. 632 00:38:41,904 --> 00:38:42,738 Děkuji. 633 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Už vás žena někdy opustila? 634 00:38:46,075 --> 00:38:47,576 Oznámil jste to rodině? 635 00:38:47,659 --> 00:38:49,745 Matthewe, cokoli… 636 00:38:52,456 --> 00:38:53,290 To je všechno? 637 00:38:53,374 --> 00:38:56,627 Navzdory všeobecnému názoru to není vždy manžel. 638 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Ale my za to pykat taky nebudeme. 639 00:39:01,423 --> 00:39:03,717 Nic nemají. A kdyby něco našli, 640 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 postaráme se o to. 641 00:39:06,011 --> 00:39:07,554 Jako vždy. 642 00:39:17,106 --> 00:39:18,148 Falcová. 643 00:39:19,441 --> 00:39:20,526 Našli jsme prsten. 644 00:39:21,819 --> 00:39:22,778 Dobře. 645 00:39:24,863 --> 00:39:28,200 Říká se, že na předměstí se nikdy nic neděje. 646 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 - Ahoj. - Ahoj. 647 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 Je to malé gesto za pomoc s tím, že jsem minulý týden neumřel. 648 00:39:41,004 --> 00:39:44,091 To nebylo nutné. Děkuji. Jsem rád, že jsi na tom líp. 649 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 Když dovolíš, čekám na telefonát. 650 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Bude to spíš, že se nikdy nic nemění. 651 00:40:03,152 --> 00:40:05,070 PROTICHŮDNÁ LOGIKA ODPŮRCŮ OČKOVÁNÍ 652 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 - Ahoj. - Ještě nezavíráš, že ne? 653 00:40:09,700 --> 00:40:13,412 Ne, Gile, ahoj. Jdeš právě včas. Co si dáš? 654 00:40:14,496 --> 00:40:17,875 - Dám si půl tuctu borůvkových. - Hned to bude. 655 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Neviděla jsem Margaret. 656 00:40:21,712 --> 00:40:26,133 - Budeš ji pozdravovat? - Jo, proto jsem vlastně tady. 657 00:40:26,884 --> 00:40:28,218 Margaret by taky přišla, 658 00:40:28,302 --> 00:40:31,930 ale odvezla holky k mámě na doléčení. 659 00:40:33,015 --> 00:40:34,016 Byly nemocné? 660 00:40:34,099 --> 00:40:35,184 Už nejsou. 661 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Ale dostaly to obě. 662 00:40:37,853 --> 00:40:40,856 Je mi moc líto, že to Henry dostal. 663 00:40:43,025 --> 00:40:45,027 Obě holky měli spalničky? 664 00:40:45,110 --> 00:40:48,071 Margaret bylo moc líto, že ti nic neřekla, když jsi volala. 665 00:40:48,155 --> 00:40:51,366 Jen byla ohromena, že Henry musel do nemocnice. 666 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 Naše holky to měly mírné. 667 00:40:55,037 --> 00:40:57,247 Doufám, že nám to nebudete zazlívat. 668 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 Víš, my jme jen proti vystavování dětí 669 00:41:01,668 --> 00:41:03,754 toxickým injekcím, které nepotřebují 670 00:41:03,837 --> 00:41:06,423 na ochranu, kterou si jejich těla vytvoří sama. 671 00:41:06,507 --> 00:41:09,885 Ale neodsuzujeme lidi, kteří to dělají. 672 00:41:10,594 --> 00:41:14,306 Nicméně… Bože, nepřišel jsem sem přednášet. 673 00:41:14,389 --> 00:41:17,100 Ještě jednou se omlouváme. 674 00:41:17,768 --> 00:41:21,063 Důležité je, že už jsou všichni v pořádku, že? 675 00:41:24,107 --> 00:41:25,317 ČERSTVÝ DORT 676 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Díky. 677 00:41:33,534 --> 00:41:35,118 - Hej, Gile. - Ano? 678 00:42:42,686 --> 00:42:45,188 Překlad titulků: Roman Placzek