1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Tidigare i You: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Vi är en familj. 5 00:00:22,482 --> 00:00:26,819 Nu när bebisen är här känns åtminstone vårt medelklasshelvete logiskt. 6 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hallå, Natalie. Hej. 7 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Mitt hjärta tillhör dig inte helt. 8 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Hur vore det möjligt när du stal det? 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Nej. Make, far. Jag kan inte. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Förlåt. Jag söker bara en vän. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Alla måste hitta sin väg i Madre Linda. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Runt Sherry och hennes maffia? 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Du kan få dem att acceptera dig. 14 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 -Jag fantiserar om ett bageri. -Det finns en ledig lokal. 15 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Ring om du vill titta på den. 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,979 Jag ville titta på den där lokalen. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Du kan få stället på fötter fort. 18 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Det kan bli en braksuccé i rätt händer. Vad tycker du? 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Love, är allt bra? 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, vi behöver parterapi. 21 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Så varför är ni här? 22 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 -Vad? -Väck honom inte. 23 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, vad har du gjort? 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Vad gjorde du? 25 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Vi hade ett gräl. 26 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Visst, annars hade ni inte varit här. 27 00:01:56,742 --> 00:01:59,162 Jag ertappade honom med att vara otrogen. 28 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bra, vi dyker rakt i. 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Det är okej, Henry. Inget kommer att hända dig, jag lovar. 30 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Love, jag sa ju att inget hände. 31 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Det var hon som stötte på mig. 32 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Du hade en låda. 33 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Jag vet vad det betyder. 34 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Jag känner dig. 35 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Så du dödade henne? 36 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Jag var inte otrogen, tekniskt sett. 37 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Tekniskt sett"? 38 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Han var på väg att göra det. Samma sak. 39 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Skillnaden är att jag nästan gjorde något dumt, 40 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 men hon gjorde något hemskt. 41 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Men det kan jag inte säga, så jag är boven. 42 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Jag är inte fri från skuld. 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Men hon blev galen. 44 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Vad betyder "galen"? 45 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Du är psykologen, det är ditt jobb. 46 00:02:45,625 --> 00:02:50,129 Hon blev rasande och hade sönder en vas. 47 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 En vas. 48 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 -Ovärderlig. -Billig och smaklös. 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Omöjlig att reparera. 50 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Gräla inte, gör det inte värre. Du vet inte hur hon reagerar. 51 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Okej. 52 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Jag hade sönder en vas. 53 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Ibland tar passionen bara över mig. 54 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Vad gör du? 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Hennes spårbara mobil, Love. 56 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Tänkte du ens på det innan du satte en yxa i vår granne? 57 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Nej, jag planerade det inte som någon psykopat. 58 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Jag… Fan. 59 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Det är den här med. 60 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Jag… 61 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 -Jag skrev på hyreskontraktet. -Skrev du på kontraktet för brottsplatsen? 62 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Ge hit. 63 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Jag trodde att det var bra, en anledning att vara här. 64 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Jag visste att det skulle bli stökigt, men jag kunde inte 65 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 låta nån annan ta över. Och nu har vi… 66 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 -Tid på oss att dölja det. -Vi har ingen tid alls. 67 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Jag är inte bra på detta. Du trängde in mig i ett hörn. 68 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 -Jag försökte skydda vår familj… -Låt mig tänka! 69 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Jag tar honom! 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Så ni har en nyfödd? 71 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 Ja, Henry. 72 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 -Vi kallar honom Forty. -Han heter Henry. 73 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 En god terapeut skulle gräva i varför vårt barn är döpt 74 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 efter hennes döda missbrukarbror. 75 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, hur har övergången till faderskapet varit för dig? 76 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 En härva av ångest och misslyckanden. Och även mord. 77 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Det är jättebra. 78 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Lite utmanande. 79 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 -För oss båda. -För mig mer än honom. 80 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Han har varit… Vilket han medger. 81 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 …frånvarande och oengagerad. 82 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Och jag undrade: "Varför lägger han inte sitt hjärta i det? 83 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Varför försöker han inte?" 84 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 -Jag har försökt. -Menar du att du har satsat allt? 85 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 När du bara är helt närvarande hälften av tiden? 86 00:05:05,556 --> 00:05:09,769 Typiskt. Hon gör det om mig och Henry istället för sin roll i detta. 87 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Love, vi behöver en historia. 88 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Varför hon dog. 89 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Hon var skör och olycklig. 90 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 -Och hon tog livet av sig. -Med en yxa? 91 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Hon trillade och slog huvudet. Jag vet inte! 92 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Hon måste försvinna. 93 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Utan att hittas, aldrig bli obducerad. 94 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Hennes mobil, hennes iPad och bilen är omöjliga att gömma. 95 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Så vi måste flytta hennes… 96 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 …saker till ett ställe och hennes kropp nån annanstans. 97 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Okej. 98 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Vart? 99 00:05:51,352 --> 00:05:55,648 Det finns en nationalpark 30 minuter bort. 100 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Vi begraver henne i skogen. 101 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Det gick ju bra med Candace. 102 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Jag tror att hon håller tidigare förhållanden mot mig. 103 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Du har ju ett mönster. 104 00:06:13,165 --> 00:06:14,708 Nappa inte. 105 00:06:14,792 --> 00:06:16,001 Och det har inte du? 106 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Kastar du Candace i ansiktet på mig nu? 107 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Okej då. Låt oss prata om hur vi skötte det. 108 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Vad gjorde du med hennes kropp? Eller Delilahs förresten? 109 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 -För det har du aldrig berättat. -Jag tog hand om det. 110 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Och jag frågar hur du gjorde det. 111 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Det är säkrare om du inte vet. 112 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Fan också! 113 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 I LA fanns det en man som hette Jasper… 114 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 …som försökte driva in Will Bettelheims skulder från mig. 115 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Och han behövde försvinna. 116 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 -Vad gjorde du? -Delade upp honom i mindre bitar. 117 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 -Hur? Med en såg? -Ja. 118 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Och det var… Till slut var jag tvungen… 119 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 I slutändan använde jag köttkvarnen. 120 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 På Anavrin? 121 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 -Ja. -Herregud. 122 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Skämtar du med mig? 123 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 -Jag använde den ständigt! -Vad är din idé? 124 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Har du en som är bättre? Nej, 125 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 för du mördade vår granne i ett raseriutbrott. 126 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Utan hänsyn till konsekvenserna. Se här. 127 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Det här? Det var du. 128 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Du försatte vår familj i fara. 129 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 -Vart ska du? -Ta hand om bebisen. 130 00:07:29,283 --> 00:07:33,204 Du får ta hand om Natalie. Hon betydde ändå mer för dig än vår son. 131 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 -Ingen fara. -Jag hade fel. 132 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Jag trodde att du var ett hot mot mitt äktenskap. 133 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Men det verkliga problemet med mitt äktenskap är min jävla fru. 134 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 -Så vi vet inte hur vi ska gå vidare. -"Du" vet inte hur vi ska gå vidare. 135 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Han kanske inte heller vet, men när du säger "vi" 136 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 ger du inget utrymme åt hans eller din egen individuella upplevelse. 137 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 Ditt "vi" är ett medberoende, maskerat som kärlek. 138 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Jag är… 139 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 -Ledsen. -Var inte det. 140 00:08:14,828 --> 00:08:18,958 Om du inte kan sund kommunikation är det för att du aldrig fått lära dig. 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Det är redan dags att klandra föräldrarna. 142 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 Jag ska vara ärlig med er. 143 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Jag tror inte att det här har med Joes "otrohet" att göra. 144 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Tror hon inte? 145 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 -Tror du inte? -Inte direkt. 146 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Vet du vad det handlar om? 147 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Inte än. Men fortsätt prata. 148 00:08:40,604 --> 00:08:45,442 Ni kan väl berätta vad ni gick igenom, var för sig, i grälets efterdyningar. 149 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 -Ja, jag… -Vet du… 150 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Jag vill höra det från Joe först. 151 00:08:52,283 --> 00:08:53,284 Vill hon? 152 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Hon kanske känner av ojämlikheten. 153 00:08:58,205 --> 00:09:02,918 Som jag sa, inget skulle hända med den här kvinnan. 154 00:09:03,502 --> 00:09:07,590 Men, efter grälet kände jag mig förpliktigad… 155 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 …att göra mig av med henne för gott. 156 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Förpliktigad"? 157 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Tvingad. 158 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Av din fru? 159 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ja. 160 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Hur kändes det? 161 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Fan ta Love. Fan ta henne och det här. 162 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Fan ta den som gjorde påsarna. 163 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Var är den perforerade linjen? Vilken jävla ände är det? 164 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Jag borde låta Love ta smällen. Fast hon vet vad jag gjort. 165 00:09:38,287 --> 00:09:40,331 Hon känner mig. Fan ta äktenskap! 166 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Okej, Natalie. 167 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Det var så här du försvann. 168 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Du visade min fru bageriet. 169 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Hon skrev på kontraktet. 170 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 En timme senare messar du din make. 171 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 SKA KOLLA EN HYRESRÄTT I BOULDER CREEK. 172 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Ingen emoji, ingen känsla, som resten av dina SMS till Matthew. 173 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Kort och koncist. 174 00:10:05,731 --> 00:10:10,944 Hyresrätten i fråga är en stuga på gränsen till nationalparken. 175 00:10:11,028 --> 00:10:16,450 Din bil, mobil, iPad och alla deras inkräktande spårfunktioner 176 00:10:16,533 --> 00:10:19,119 ska ta en naturskön tur till stugan. 177 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Din kropp ska någon annanstans, men mer om det senare. 178 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Åt helvete med det här och mitt liv. 179 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Nej, sluta. Tagga ner. Tänk på Henry. 180 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Det måste bli rätt. 181 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Poängen är, Natalie, 182 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 att dina saker ska hamna i stugan, men du ska försvinna. 183 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Ditt sista SMS blir till din syster, en antydan om att du är olycklig 184 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 med gott om tolkningsutrymme. 185 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rykte: lämnade du din kyliga och distanserade make? 186 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Blev du bortrövad? Fick en ny identitet? Vem vet? 187 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Och ifall det finns trafikkameror i stan… 188 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Så du gjorde dig av med den andra kvinnan och känner dig… 189 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Kastrerad. 190 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Här är problemet vi måste städa upp åt min fru. 191 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Dina spårbara saker och din kropp måste skiljas åt 192 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 någonstans en person rimligen skulle stanna om de levde. 193 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Då så… Då måste jag bara hitta ett magiskt perfekt ställe 194 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 att lämna dig på för evigt. 195 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Skogen är mitt bästa alternativ för att begrava dig. 196 00:11:34,903 --> 00:11:37,322 Hon kunde ha gjort den svåra biten själv. 197 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Men det här är inte jag. 198 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Jag lade det här bakom mig. 199 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Jag förändrades… Vet du vad det lustiga är? 200 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 För Love. För henne. 201 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 För att jag ville duga åt henne. Och se på mig nu. 202 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Jag är orolig för Henry. 203 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Jag känner inte igen Love längre. 204 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Jag känner inte ens igen mig själv. 205 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Du kanske var nåt på spåren, Natalie. 206 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Barn är inte handbojor. 207 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 När jag har städat upp efter Love packar jag mina väskor, 208 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 tar med Henry och sticker. 209 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Skulle du lämna mig? 210 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Är du sinnessjuk? 211 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Nej. 212 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Du måste lyssna. 213 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Jag lyssnar på vartenda ord. Hur…? 214 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Det är skillnad på reaktion och svar. 215 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Det senare är genomtänkt, det tidigare impulsivt. 216 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Varför menar alla att jag är impulsiv? 217 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Vilka är "alla"? 218 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Hon är faktiskt bra. 219 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Får nån annan dig att känna dig så? 220 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ÄR DET KLART? 221 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 God morgon. Hallå? 222 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Hej, mamma. 223 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Hej. 224 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Sömnige Forty. 225 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Vilken gåva du är. 226 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Varför svarade du inte? 227 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Jag har haft fullt upp. 228 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Jag skrev på ett hyreskontrakt på ett bageri i stan. 229 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 -Ett bageri? -Ja. 230 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Jag måste till affären. Kan du passa honom? 231 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Han borde sova middag. Jag måste handla varor. 232 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Vänta. Ett bageri? 233 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 -I stan som bara äter keto? -Jag ska omvända dem. 234 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Jag sa att familjens finanser är föränderliga just nu. 235 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Vi löser det. 236 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Som i: 237 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 Jag kan inte garantera att jag kan hjälpa dig med kontraktet. 238 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Det är stor skillnad mot att säga "föränderlig". 239 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Det är ett treårskontrakt med stor handpenning. 240 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Och jag hade sagt det om du hade brytt dig om att fråga. 241 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Har du ännu en episod? 242 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Episod"? 243 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Det känns något impulsivt. 244 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Vad är det med dessa… 245 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 …etiketter som är så sårande? 246 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Det är som att… 247 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 …ingen förstår mig. 248 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Varför och hur jag gör saker. 249 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Jag vill bara vara en god förebild för mitt barn. 250 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Och då måste man göra mer. 251 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Håll kvar i känslan att "ingen förstår dig". 252 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Det är svårt att vara sur när hon är så… Men hur svårt är det att förstå? 253 00:14:46,178 --> 00:14:49,181 Hon går att relatera till, bortsett från att hon är en yxmördare. 254 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Är det mitt fel att jag inte vill vara förstående? 255 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Jag mindes precis en stund i… 256 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 I butiken. 257 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 -Fan också. -Här. 258 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 -Varsågod. Behöver du…? -Tack. 259 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 -Behöver du hjälp? -Nej, tack. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Okej. 261 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Skamlös. 262 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ja. 263 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Jag läser fem-gen, om det är till nån tröst. 264 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Feministutbildningen i genus och sexualitet. 265 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Jag siktar på att bli flytande. 266 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 -Fint. -Ja. 267 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Jag heter Theo, förresten. Vad heter du? 268 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Jag är gift. Och hälften av maten är till min bebis. 269 00:15:42,693 --> 00:15:47,239 En sak vet jag verkligen om bebisar: de älskar jäst. 270 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 De får aldrig nog. 271 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 -Det är till ett bageri jag öppnar. -Jäklar. Var? 272 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 -Nära stadstorget. -Okej. 273 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 Jaha, där Sweet Dreams låg. -Ja. 274 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Innan dess var det Curry Home for Dinner. 275 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Så det är krav på ordvits i namnet. 276 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Okej. 277 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 -Är du härifrån? -Det är jag. 278 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Och du är ny i stan. 279 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 De har inte konverterat dig till träningskläder på heltid än. 280 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Gratulerar. 281 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ja, jag har fortfarande LA i blodet. 282 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Jäklar. 283 00:16:21,606 --> 00:16:28,030 Så du har en ny stad, ny bebis, nytt bageri, het kropp. 284 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Du gör allt. 285 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Det är min skatt. 286 00:16:39,249 --> 00:16:43,837 Vad kände du när en främling gav dig så mycket uppmärksamhet? 287 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Skuld. 288 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 För det kändes så bra. 289 00:16:52,262 --> 00:16:57,476 Och det är sorgligt för jag ville inte ha det av en främling. 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Jag ville ha det av min make. 291 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Och återigen är hon offret. Mästerligt. 292 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Vad tycker du om det? 293 00:17:08,278 --> 00:17:09,321 Jag är smickrad. 294 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Ditt ansiktsuttryck håller inte med. 295 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Du verkar avståndstagande. 296 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Dumma, förrädiska ansikte. 297 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Nej. Vad…? 298 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Nej, hör på. Jag har inte varit så närvarande som jag har velat… 299 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 …på sistone. 300 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Föräldraskapet är en justering. 301 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Men jag är… 302 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 -Men jag är väl här? -Sant. 303 00:17:36,139 --> 00:17:40,936 Det kanske är en radikal eftergift, med tanke på att du tänkte sticka. 304 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Varför gjorde du det inte då? 305 00:17:45,398 --> 00:17:46,358 Lämnade henne? 306 00:17:50,153 --> 00:17:54,533 Jag kanske tar Henry till ett vackert ställe som dinstuga. 307 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Tyst och fint. 308 00:17:56,660 --> 00:18:02,124 Du kunde ha hjälpt mig försvinna, Natalie. Men nu är det du som ska försvinna. 309 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Din make misstänker inget om du är borta i en dag. 310 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Nu fattas bara ett kryptiskt SMS till din syster, 311 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 sen måste jag vandra 16 långa kilometer, ta mig hem och börja packa. 312 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Vad är nu det här? 313 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 "Säg att jag inte borde knulla den trista grannen"? 314 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Trista grannen"? 315 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Var jag inte mer än så? 316 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Var du inte mer än så? 317 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 En rastlös hemmafru? En stereotyp? Love kanske hade rätt. 318 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Nej. Hon hade ingen rätt att döda dig. Men det hade kunnat bli rörigt. 319 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Jag kanske hade ställt till det. Love kanske hade rätt. 320 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 SKA RENSA SKALLEN 321 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 -Fan också. -Det är ingen kuggfråga. 322 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Varför stack du inte? 323 00:18:53,800 --> 00:18:55,093 Jo, för att… 324 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Jag kunde inte övertyga mig själv om att det vore bättre för Henry. 325 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Han behöver oss båda. 326 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Så du stannade för ditt barn, inte din fru. 327 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Dessvärre har vi inte mer tid idag. 328 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Ni ska få läxor. 329 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Hur man pratar." 330 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Den reflekterande övningen i att lyssna ska hjälpa er strukturera svåra samtal. 331 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Sakta ner, svara… 332 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 -…istället för att reagera. -Loves läxa. 333 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Min är att förhindra att hon mördar terapeuten. 334 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Och jag vill träffa er igen så snart som möjligt 335 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 med tanke på att läget är något akut. 336 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Är det så illa? 337 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Du vill att jag ska säga om ni ska hålla ihop eller inte. 338 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Sanningen är att det är lättast att avsluta äktenskapet. 339 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Båda två har makten att göra det ikväll. 340 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Ni måste välja att tillbringa varenda minut fram till döden ihop, 341 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 vilket kräver stor vilja och något som ni båda är villiga att kämpa för. 342 00:20:10,001 --> 00:20:13,088 Hittills har jag bara hört er gräla om att ha rätt. 343 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Ni behöver ett djupare syfte. 344 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Om inget annat, så har vi… 345 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Och säg inte "Henry". 346 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Om barn var anledning nog för att förbli gifta 347 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 skulle det inte finnas skilda föräldrar. 348 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Fan också. 349 00:20:34,609 --> 00:20:37,112 Vad är det enda som är värre än parterapi? 350 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Att komma hem efteråt. 351 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Dr Chandras övning "Hur man pratar" handlar mest om att lyssna, 352 00:20:44,536 --> 00:20:47,122 vilket kan bli bra om vi nånsin pratar igen. 353 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Så Sherrys bröllopstårta var citron-hallon. 354 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Så jag tror att glutenfria, sockerfria, 355 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 helt jävla lyckofria cupcakes vore ett säkert kort. 356 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Andrew och Jacksons barnkalas. 357 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Ska vi gå på det? Borde vi inte…? 358 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Vänta. Måste du packa och ge dig av? 359 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Förlåt. Låt mig försöka igen. 360 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 HUR MAN PRATAR 361 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Vad jag hör är att du tycker 362 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 att Natalie och vi är de enda 363 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 som mystiskt nog inte går på festen idag. 364 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Inte bättre. 365 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 -Det menar jag inte. -Inte? 366 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Vad jag hör är att du skulle vilja ha ensamtid. 367 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Så jag tar Henry och låter dig jobba i fred. 368 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Inte vad jag sa. 369 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Ni två igen. 370 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ja, vi igen. 371 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Varsågod. 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,208 Det gick fort. 373 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Ska jag hitta en vacker kvinna att rekommendera nästa? 374 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Jag har redan hittat en. 375 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Jag hoppades att du kunde visa mig era sällsynta böcker. 376 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Varför tror du att vi har sådana? 377 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 En mathiss vittnar om en källare 378 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 där en ljusskygg mullvad tar hand om dyrbara böcker. 379 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Men jag gissar… 380 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Vi har ingen där nere just nu. 381 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Okej då. 382 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Du kanske kan visa oss. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Det går fort. 384 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Jag lovar. 385 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Och här är vi. 386 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Jisses. Stackars böcker. 387 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Söker du något särskilt. 388 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Det vet jag när jag ser det. 389 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Får jag se mig omkring? 390 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 -Varsågod. -Tack. 391 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Sa du inte att ingen jobbar här nere? 392 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Jag gör det, ibland. 393 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 När det är segt däruppe. 394 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Intressant. Låt henne prata på. 395 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Så, du är konstnär. 396 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Jag är en bibliotekarie som ritar. 397 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Det är mer än så. 398 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Har ni något annat än viktorianska vetenskapsböcker? 399 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Okej, snok. 400 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Ibland illustrerar jag böcker. 401 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 -Men bara vid sidan av. -Bingo. 402 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Kan jag se dina verk någonstans, kanske online eller…? 403 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Hurså? 404 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 -Skriver du barnböcker? -Nej, jag är bara en kännare. 405 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Här. 406 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 New Yorks vildblommor. 407 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Behöver du en hundraårig trädgårdsbok istället för en av de nya? 408 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Inget slår klassikerna. Ni får tillbaka den om några dagar. 409 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Nej. Man får inte ta med dem hem. 410 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Då läser jag den däruppe. 411 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Då borde han väl lugna ner sig lite? Visst? 412 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Det gör inget. Ta den bara. 413 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 -Tack, tack. -Visst. 414 00:24:16,956 --> 00:24:18,917 Skönt att någon är på min sida. 415 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Det är inte idealt att stjäla. 416 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Men Ellie behöver pengar och jag kan inte röra Quinns pengar 417 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 i rädsla av att de ska få veta var hon är. 418 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Och det känns ärligt talat bra att laga något. 419 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Särskilt när allt annat känns så trasigt. 420 00:24:41,105 --> 00:24:43,274 Fan, jag visste det. Vi är sena. 421 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Vad kämpar jag för? 422 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 -Är detta livet jag vill ha? -Hej. 423 00:24:48,029 --> 00:24:48,863 Välkomna. 424 00:24:48,947 --> 00:24:53,034 Det enda som är värre än ett barnkalas är en rik unges barnkalas. 425 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 HUDSONS HEMLIGA LABORATORIUM 426 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Lite åt höger. 427 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 En till. 428 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Oj, ni är tidiga. 429 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hej. Ja, jag… 430 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 -Vi trodde att… -Det gör inget! 431 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 De flesta är här och hjälper till. 432 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Ja, jag ska sätta de här nånstans. 433 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Killar! Se vem som är här. 434 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -Hej! -Joe! Nu ska du bli full! 435 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Lägg av. Fast allvarligt talat… 436 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 -Hur full vill du bli? -Love! 437 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Vi förväntade oss inte dig idag. 438 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 -Ni lämnade festen så fort. -Ja, förlåt att vi försvann. 439 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Mamma passade barnet och Dotties tid går ut. 440 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alkohol? Piller? 441 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Jag dömer inte. Jag anar inte vad hon har fått gå igenom. 442 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Jag skulle kunna gråta nu. Som mor till tvillingar… 443 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 Att förlora en vore som att förlora bägge. 444 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Jag gjorde cupcakes. 445 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 -Bakade du dem? -Så vackra. 446 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Och jag ska öppna ett bageri. Ett litet ställe på Main Street. 447 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Underbart. 448 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Så modigt. 449 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Du har säkert hört att det stället haft det tufft, 450 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 men det har aldrig haft dig. 451 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Jag hoppades att ni ville vara mina försökskaniner. 452 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Oroa er inte, de är ekologiska och fria från allt. 453 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Det är citron-hallon. 454 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Jag är inte så förtjust i citron eller hallon. 455 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 -Jag har redan ätit nog. -Jag fastar. 456 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Vi borde sätta på barnen deras utklädnader. 457 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Skit i levern. 458 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Sjuttio procent av rensningen sker i kransvävnaden. 459 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Så här roar man sig i Madre Linda: förskönad produktivitet. 460 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Jag vill min sons bästa. Det här slår förstås ett grupphem, 461 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 men det måste finnas en tredje skål gröt. 462 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Kontentan är 45 minuters orgasm. 463 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 -Lägg av. -Fett. Jag investerar. 464 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Vad jag har lärt mig på tio minuter: 465 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ejakulationer tär på koncentrationen så Cary fick patent på "injakulation". 466 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry började kalla mig "Hingsten". 467 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Och Gil är bara lite mindre utstött än jag. 468 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Att döma av hans flämtningar varje gång Cary säger "ejakulera" 469 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 sparade Gil sig nog tills bröllopsnatten. 470 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 -Pappa! -Tack, lilla inkräktare. 471 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Hej. Har du kul? Jag vill presentera dig. 472 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Det här är Joe. Joe, detta är Zoe. 473 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Jag har sett dig på biblioteket. Jag läser för barnen där. 474 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Du och Henry borde sitta med. 475 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 -Vi kan samåka. -Kanske. 476 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Jag skulle hellre förlora ett till finger. 477 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Än så länge är inget här värt att kämpa för. 478 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 -Herregud! -Sherrys lockläte. 479 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Plikten kallar. 480 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 Ät inte socker! Älskling, nej! 481 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Gå du. Jag kan passa bebisen. 482 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Verkligen? Tack. 483 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 -Inga problem. -Trevlig kille. 484 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Jag kanske fortfarande söker skäl att sticka. 485 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Ta den där… Nej, älskling! 486 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Nu skjuter deras blodsocker i taket, Love. 487 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 -Nej, de är sockerfria. -Det är socker i hallon. 488 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 De får inte äta frukt. Kom. 489 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Kom, småttingar. Hitåt. 490 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Förlåt mig, Cary. 491 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Det gör inget. De är barn. 492 00:28:24,203 --> 00:28:30,835 Jag ger frun ett du-vet-vad senare så glömmer hon allt det här. 493 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Oroa dig inte. Tvillingarna har fått Matthews Hälsoringar. 494 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 495 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Ser du? 496 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Puls och blodsocker, helt normala. 497 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 HÄLSORING 498 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Har den här GPS? 499 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Javisst. Sån är Matthew. 500 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Han bryr sig inte ett skit om din hälsa, bara din data. 501 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Det är inte så exakt, men ger en bra översikt. 502 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 -Vi har dem alla. -Nej. 503 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Nej, nej. 504 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Om Matthew har tillgång till Natalies ring kan han se var hon finns. 505 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Kan de se att hennes hjärta stannade i bageriet? 506 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 -Jag uppfann den inte. -Stopp! 507 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hej. 508 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Nej, hör på. Då måste produktionen stoppas. 509 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Det är bara en tidsfråga innan han förstår. 510 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie har varit borta i 24 timmar. Vårt fönster stängs fort. 511 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 -Vad, tar du med honom? -Ska vi lämna honom i bilen? 512 00:29:36,818 --> 00:29:39,612 Det är grunddragen i dåligt föräldraskap. 513 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Men inte att se oss gräva upp ett lik? 514 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Han har knappt något djupseende, som du borde veta. 515 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Vad jag hör är att trots att jag gör allt för att rädda mitt barn, 516 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 är mina föräldrafärdigheter inte på din nivå. 517 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Är detta viktigt just nu? 518 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Fy fan! 519 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Varför ser hon ut så? 520 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Jag tog bort hennes tänder. 521 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Jaha. Tandkorten. 522 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Var är de? 523 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Tänderna? Jag vill inte hitta dem i något gömställe. 524 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Det kommer du inte. Det är säkrare om du inte vet. 525 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 -Vad? -Du kanske borde vänta i bilen med Henry. 526 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Jag fixar det. Gör det bara för fan. 527 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Vi får se. 528 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Den är brusten. Det kanske är bra. 529 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Den kanske gick sönder när hon föll på bageriet. 530 00:31:15,541 --> 00:31:17,251 Om den inte gjorde det då? 531 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Kroppen får ändå inte ligga där ringen dog. 532 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 -Så bara… -Ja. 533 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Jag lade ringen på handfatet som att hon hade tvättat händerna. 534 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 Nu då? 535 00:31:54,413 --> 00:31:55,623 Jag vet vart vi ska. 536 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Vad är detta? Du ville ha en permanent lösning. 537 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 De häller på grunden imorgon. 538 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 En betongplatta är permanent. 539 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 -Visste du att vi skulle begrava om henne? -Nej. 540 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Jag körde förbi igår och kollade upp det. En reservplan. 541 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Hur många sådana har du? 542 00:32:26,320 --> 00:32:32,827 Kör du bara runt och lägger märke till ställen där folk kan försvinna? 543 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Med tanke på vem jag är gift med, ja. 544 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Jag måste. 545 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Åh, jag är psykopaten. 546 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Hur visste du var du kunde bli av med henne så fort? 547 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 -Vad planerade du för? -Vad försöker du säga? 548 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Varför gör hon detta nu? Vi måste bli av med en kropp. 549 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Om detta är ett partnerskap klarar jag mig bättre själv. 550 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 -Love? -Varför älskar du mig inte längre? 551 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 -Du vet varför, men vägrar säga det. -Du vet inte vad du pratar om. 552 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Du hade en krok mot min hals tills jag sa att jag var gravid. 553 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Och sen låtsades vi som att det inte hände. 554 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Nej, det gjorde vi inte! Det var en dålig stund för oss båda. 555 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 -En dålig stund för en livstid sedan. -Dra åt helvete. 556 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Du uppför dig så nobelt, 557 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 som att du har goda skäl till att göra vad du gör. 558 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Men när jag gör det är jag galen. 559 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Jag är nåt maniskt psykfall. 560 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Men, vänta! 561 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Hon är mamma nu, då kan jag inte döda henne." 562 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Han är enda anledningen till att jag lever. 563 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Hur tror du att det känns? Jag kan inte lita på dig. 564 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Jag kan inte lita på dig heller! 565 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Jag försökte… 566 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ja. Jag gjorde saker. 567 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Men jag har jobbat på att bättra mig och jag är inte den personen längre. 568 00:34:02,833 --> 00:34:07,838 Men nu kommer jag att begrava kroppar tills jag är 70 år gammal! 569 00:34:08,714 --> 00:34:15,429 För om jag inte är helt tänd på dig hela tiden fortsätter du att döda folk! 570 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Om jag inte duger åt dig dödar du mig. 571 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Sa ni det rakt ut? 572 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Lyssna noga på mig. 573 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Hälften av mina gifta klienter vill döda varann. 574 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Det är normalt. 575 00:34:31,195 --> 00:34:35,241 Och ännu bättre, ingen av er kommer att döda den andre. 576 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Ni är många saker, men inte mördare. 577 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Intensiteten är ett gott tecken. 578 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Ni grälar inte för att ha rätt, ni kämpar för era liv. 579 00:34:48,170 --> 00:34:50,297 Djupare. Eller hur? 580 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 -Mer skrämmande. -Joe. 581 00:34:54,468 --> 00:34:59,682 Har du vid andra tillfällen känt dig lika våldsam som du var mot Love i grälet? 582 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Ett fåtal. 583 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Nej, jag är gravid! 584 00:35:07,731 --> 00:35:09,400 Jag är ingen våldsam person. 585 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Tänk om du är det ibland? Tänk om det är normalt? 586 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Sluta. Sluta! 587 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Jag vill inte göra någon illa. 588 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Jag tror dig. 589 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Så vad känner du under ilskan? 590 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Rädsla. 591 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Rädsla för…? 592 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, håll dig till de våldsamma tankarna. 593 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Du är skadad. Jag kan aldrig älska dig. 594 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Du är galen! 595 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Vad har du gjort? 596 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Om någon… 597 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 …ser mig… 598 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 -Varför ser hon ut så? -Jag tog bort tänderna. 599 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Om någon ser mitt verkliga jag… 600 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 …lämnar de mig. 601 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 För gott. 602 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Och du då, Love? 603 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 När har du annars känt dig som Joe får dig att känna? 604 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 När jag känner mig… 605 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 …beskyddande. 606 00:36:39,531 --> 00:36:40,950 Vad vill du skydda? 607 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 -Min familj. -Varför just familjen? 608 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 För det gör man. 609 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Vad får du ut av din familj? 610 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Jag vet inte. 611 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 En familj ska… 612 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 …älska en villkorslöst. 613 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Varför är det så viktigt? 614 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Varför måste kärleken vara villkorslös? 615 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 För att om någon… 616 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 …såg… 617 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 …hur ful jag kan vara… 618 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Lämnar de dig för gott. 619 00:37:43,429 --> 00:37:47,683 Det kan rimligen sägas att ni delar en rädsla för att bli övergivna 620 00:37:47,766 --> 00:37:52,354 som sitter så djupt att den känns som på liv och död. 621 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Rent metaforiskt. 622 00:37:54,481 --> 00:38:00,154 När våra mönster är så lika är det väldigt svårt att se den andre 623 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 eftersom det är farligt nära att se in i en spegel. 624 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Vi pratar om det allra värsta, så varför känner jag mig lättad? 625 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Så, hur ska vi… 626 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Förlåt. Joe och jag. 627 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 …jobba på det här? 628 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Det är det perfekta ordet. 629 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Jobba." För det är vad ni måste göra. 630 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Släpp det villkorslösa. Det finns inte. 631 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 Man kan enas om att göra sitt bästa. 632 00:38:28,307 --> 00:38:32,853 I de bästa äktenskap utmanar båda makarna den andre varje dag 633 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 till att bli en bättre version av sig själva. 634 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 -Det låter som gräl. -Visst. 635 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Men är alla gräl dåliga? 636 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Det här kanske inte är två motståndare i en ring. 637 00:38:43,489 --> 00:38:49,286 Det kanske är två i samma lag som kämpar för samma sak. 638 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Det låter bra. 639 00:38:55,667 --> 00:38:58,754 Att ha någon…i mitt lag. 640 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Ja. 641 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Det låter fint. 642 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Där har vi det. 643 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Vet ni vad de inte heller berättar om lagkamrater? 644 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Sexet är bättre. 645 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Bättre som: "Försök inte ens beskriva det för dina ogifta vänner." 646 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Passionen drivs på av djup tillit. 647 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Och det är helt jävla djuriskt. 648 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Ett lag. 649 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Är det vad vi kan vara? Det låter trevligt. 650 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love känner mig bättre än någon annan har gjort. 651 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Jag börjar förstå varför det är så skräckinjagande. 652 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe! 653 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 -Hej. -Vad? 654 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Titta. 655 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 De tillhör nog familjen Sherman. 656 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 De satte upp lappar om försvunna kaniner. 657 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Titta, mamman skyddar sina ungar. 658 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Titta på kaninerna, Henry. 659 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Jag visste inte att det fanns ett hål här. 660 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry… 661 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Gillar du dem? 662 00:40:39,229 --> 00:40:42,107 Och helt plötsligt är du där. 663 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Flickan… Kvinnan jag förälskade mig i. 664 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Varm, lekfull, ärlig och underbart, strålande moderlig. 665 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Jag är en sådan idiot. Jag har varit avlägsen, elak. 666 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Kan du nånsin förlåta mig? 667 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Förlåt för vad jag sa. 668 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Det är klart att du älskar din son. 669 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Det är klart att du bryr dig helhjärtat. 670 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Inte bara med honom. 671 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Inte bara vår son. 672 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Det här är nytt. 673 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Spännande. 674 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Glädjen av att vara ett lag. 675 00:41:31,365 --> 00:41:36,286 Och det vore fel om jag inte erkände att vi har en utmärkt terapeut. 676 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Jag måste säga något. 677 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Jag skulle absolut döda för dig. 678 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, jag skulle döda för dig med. 679 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Och för Henry. 680 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Okej, så… 681 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Jag lovar att göra allt jag kan… 682 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 …för att du aldrig ska behöva göra det. 683 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Jag lovar också. 684 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Aldrig mer. 685 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Tack. 686 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 687 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Det kommer att ske saker som vi inte har kontroll över, så… 688 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 Jag försöker lösa ett sätt så vi kan 689 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 hjälpa varandra att inte behöva gå så långt. 690 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Vi kan skapa en trygg miljö. 691 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 En trygg miljö? 692 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Väldigt terapeutiskt. 693 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Vad har du i åtanke? 694 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Även med terapi kan det ta lång tid för våra sår att läka. 695 00:43:37,991 --> 00:43:40,619 Vi kan inte bara radera våra värsta impulser. 696 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Men vi kanske kan kontrollera dem. 697 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Vi kan inte veta vad eller vem som kommer efter oss, 698 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 men jag har lärt mig att det här ger oss valmöjligheter. 699 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Det ger oss tid att ta det lugnt, reflektera och svara. 700 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Det känns fint att anförtro dig med denna del av mig själv. 701 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 För det mesta. 702 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Vi gror våra rötter. Bygger en framtid åt vår son. 703 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ÖPPET FÄRSKA CUPCAKES 704 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Du kommer att dominera över ditt lilla hörn i stan. 705 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 Och jag… 706 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Jag ska hitta mitt. 707 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Det är dags. 708 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 -Kommer detta att bli en daglig grej? -Hoppas det. 709 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Vad har du gjort? 710 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Några av era sällsynta böcker behöver viss vård, så… 711 00:45:53,794 --> 00:45:56,505 Jag har viss expertis inom området. 712 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Så du vill ha ett jobb. 713 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Man behöver en magisterexamen för att jobba på bibliotek… 714 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Verkligen? 715 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Jag ska tänka på det. 716 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Tack. 717 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Betongen har stelnat. 718 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Det är lugnt. 719 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 -Något från grannen? -Inte vad jag ser. 720 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Hon har varit borta i dagar. 721 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Han måste veta nu. 722 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Önskar jag visste vad han tänker. 723 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Du. 724 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Vad gör du här? 725 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Jag äger stället. 726 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Vänta lite. Theo, vem är det? 727 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 -Jaha, hej, Love. -Hej, Matthew. 728 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie är inte här. 729 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Nej, jag kom för att träffa dig. Eller för att träffa er båda. 730 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 -Jag har med några cupcakes. -Tack. 731 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Det här är min son, Theo. 732 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 -Jag visste inte att du hade en son. -Från första äktenskapet. 733 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Tack, men vi är mitt uppe i något. 734 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Kom. 735 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 Låt det smaka. 736 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Ha en bra kväll. 737 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Nå? 738 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Så…de vet. 739 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Snart brakar helvetet loss. 740 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Vi fixar det här. Tillsammans. 741 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Undertexter: Erik Tomas Lundholm