1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Previamente en You: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Somos una familia. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Ahora que el bebé llegó, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 nuestro purgatorio con cercas blancas tiene sentido. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hola, Natalie. Hola. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 No estoy entregando el corazón. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 ¿Cómo podría hacerlo si tú te lo robaste? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 No. Esposo, padre. No puedo. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Lo siento. Solo busco a una amiga. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Todos deben encontrar su camino aquí. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 ¿Esquivando a Sherry y su mafia? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Será más fácil si logras que te acepten. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 - Fantaseo con abrir una panadería. - Hay un espacio disponible. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Llámame si quieres verlo. 17 00:00:58,851 --> 00:00:59,685 ¡Natalie! 18 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Quería ver el lugar que mencionaste. 19 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Puedes tener este lugar listo muy rápido. 20 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Este lugar podría ser un éxito. Bien, ¿qué opinas? 21 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Love, hola. Oye, ¿estás bien? 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, creo que debemos ir a terapia de pareja. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 ¿Qué los trae por aquí? 24 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - ¿Qué? - No lo despiertes. 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, ¿qué hiciste? 26 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 ¿Qué hiciste tú? 27 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Nos peleamos. 28 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Obviamente. No estarían aquí de no ser así. 29 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Sí. Descubrí que me era infiel. 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bien, vamos directo al grano. 31 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Tranquilo, Henry. No dejaré que te pase nada, lo prometo. 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Love, te dije que no pasó nada. 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 En todo caso, ella se me insinuó. 34 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Guardaste una caja. 35 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Sé lo que eso significa. 36 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Te conozco. 37 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 ¿Por eso la mataste? 38 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Técnicamente, no fui infiel. 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 ¿"Técnicamente"? 40 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Lo atrapé a punto de ser infiel. Es lo mismo. 41 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 No lo es. Yo casi hago algo malo, 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 pero ella sí hizo algo terrible. 43 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Como no puedo decir qué, yo soy el villano. 44 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Sé que tengo algo de culpa, 45 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 pero se volvió loca. 46 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 ¿Qué significa "loca"? 47 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Tú eres la psiquiatra, tú dime. 48 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Perdió el control... 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 y rompió un jarrón. 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Un jarrón. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Era invaluable. - Barato y vulgar. 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 No se puede remediar. 53 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 No pelees, no lo empeores, no sabemos cómo reaccionará. 54 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 De acuerdo. 55 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Rompí un jarrón. 56 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Es que, a veces, me domina... la pasión. 57 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 ¿Qué haces? 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Su teléfono, Love. Su teléfono rastreable. 59 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 ¿Pensaste en eso antes de enterrarle un hacha a la vecina? 60 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 No, no lo planeé como una psicópata. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Yo... Carajo. 62 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 También está esto. 63 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Yo... 64 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 - Firmé el alquiler de la panadería. - ¿El alquiler de la escena del crimen? 65 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Dame eso. 66 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Pensé que eso explicaría por qué estaba aquí. 67 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Sé que debemos limpiar este desastre, pero si me iba, 68 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 alguien podía entrar. Ahora tenemos... 69 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Pues tiempo para encubrirlo. - No tenemos tiempo. No hay tiempo. 70 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 No soy buena en esto. Me acorralaste, 71 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - quería proteger a mi familia... - ¡Deja que me concentre! 72 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 ¡Yo voy! 73 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 ¿Tienen un recién nacido? 74 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 - Sí. - Sí, Henry. 75 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - A veces le decimos Forty. - Se llama Henry. 76 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Una buena terapeuta preguntaría por qué se llama 77 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 como su difunto hermano adicto. 78 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, ¿cómo describirías la transición hacia la paternidad? 79 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Como una mezcla de terror, fracasos y, además, asesinato. 80 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Es genial. 81 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Un poco desafiante. 82 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Para ambos. - Para mí más que para él. 83 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Ha estado... Y él debería admitirlo, 84 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 ausente, en piloto automático. 85 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Y yo me pregunto por qué... Por qué no está su corazón en esto. 86 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 ¿Por qué no lo intenta? 87 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - Lo he intentado. - ¿Dices que estás comprometido? 88 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Solo estás presente un 50 por ciento de las veces. 89 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Típico. Se centra en Henry y en mí 90 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 para no analizar su rol en esto. 91 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 De acuerdo. Love, necesitamos una historia. 92 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 ¿Por qué murió? 93 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Era inestable e infeliz, 94 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - y se suicidó. - ¿Con un hacha? 95 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Se cayó de un peñasco y se pegó. ¡No sé! 96 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Tiene que desaparecer. 97 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Si no la encuentran, no habrá autopsia. 98 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Será imposible esconder su teléfono, su iPad y su auto. 99 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Tenemos que llevar... 100 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 sus cosas a algún lugar y su cuerpo a otro. 101 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 De acuerdo. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ¿Adónde? 103 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Hay un bosque estatal... 104 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 a 30 minutos de aquí. 105 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 La enterraremos ahí. 106 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 ¿Porque eso funcionó con Candace? 107 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Creo que me guarda rencor por mis parejas anteriores. 108 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Bueno, sigues un patrón. 109 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 No caigas en la trampa. 110 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 ¿Y tú no? 111 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ¿Quieres echarme en cara a Candace ahora? 112 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 De acuerdo. Muy bien. Hablemos de cómo manejamos eso. 113 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 ¿Qué hiciste con su cuerpo? O el de Delilah, de hecho. 114 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Porque nunca lo compartiste. - Te dije que me ocupé. 115 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Y te estoy preguntando cómo. 116 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Es más seguro si no lo sabes, ¿está bien? 117 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 ¡Mierda! De acuerdo. 118 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 En Los Ángeles, había un hombre llamado Jasper. 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 Él me persiguió por las deudas de Will Bettelheim. 120 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Tenía que hacerlo desaparecer. 121 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - ¿Qué hiciste? - Lo partí en pedazos más pequeños. 122 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 - ¿Cómo? ¿Con una sierra? - Sí. 123 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Y también con... Bueno, al final tuve que usar 124 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 una picadora de carne para poder meterlo en una bolsa. 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 ¿En Anavrin? 126 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 - Sí. - Dios mío. 127 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 ¿Es una puta broma? 128 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - ¡Yo la usaba siempre! - ¿Cuál es tu idea? 129 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 ¿Tienes una mejor? Claro que no. 130 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 Porque la mataste en un arranque de ira, 131 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 sin pensar en las consecuencias. Love, mira. 132 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ¿Esto? Tú hiciste esto. 133 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Pusiste a nuestra familia en peligro, Love. 134 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - ¿Adónde vas? -Debo atender al bebé. 135 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Tú encárgate de Natalie. Te importaba más ella que tu hijo. 136 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - Tranquilo. - Me equivoqué, Natalie. 137 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Creí que eras una amenaza para mi matrimonio, 138 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 pero el verdadero problema en mi matrimonio es mi maldita esposa. 139 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 - No sabemos qué hacer ahora. - "Tú" no sabes qué hacer ahora. 140 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Puede que él tampoco, pero cuando dices "nosotros", 141 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 no le das cabida a su experiencia individual ni a la tuya. 142 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 El "nosotros" es codependencia disfrazada de amor. 143 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Yo... 144 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 - Perdón. - Descuida. 145 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 No saben cómo comunicarse 146 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 porque nunca tuvieron un ejemplo. 147 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 ¡Qué bien! Es hora de culpar a los padres. 148 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Seré sincera con ustedes. 149 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Esta pelea no tiene que ver con el supuesto amorío de Joe. 150 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 ¿No? 151 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - ¿No? - En realidad, no. 152 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 ¿Sabe con qué tiene que ver? 153 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Aún no. Pero sigan hablando. 154 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 ¿Por qué no me cuentan lo que vivieron, individualmente, 155 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 después de la discusión? 156 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - Bueno... - De hecho... 157 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 me gustaría escuchar primero a Joe. 158 00:08:52,283 --> 00:08:53,284 ¿En serio? 159 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Tal vez pueda percibir la desigualdad. 160 00:08:58,205 --> 00:09:02,918 Bueno, como dije, nunca iba a pasar nada con esta mujer. 161 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Pero después de la pelea, 162 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 me sentí obligado... 163 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 a deshacerme de ella para siempre. 164 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 ¿"Obligado"? 165 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Forzado. 166 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 ¿Por tu esposa? 167 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Sí. 168 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 ¿Cómo te hizo sentir eso? 169 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Al carajo con Love, al carajo con esto, 170 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 al carajo con estas bolsas. 171 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 ¿Dónde están las perforaciones? ¿En qué extremo están? 172 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Debería dejar que la atrapen, pero no, ella sabe lo que hice. 173 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Me conoce. ¡Odio el matrimonio! 174 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Muy bien, Natalie. 175 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Esta es la historia de tu desaparición. 176 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Le mostraste la panadería, 177 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 ella firmó un contrato. 178 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Una hora después, le escribes a tu esposo. 179 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 IRÉ A REVISAR UNA PROPIEDAD EN BOULDER CREEK. 180 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Sin emoji, frío, como tus otros mensajes para Matthew. 181 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Conciso, solo hechos. 182 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 El lugar en cuestión es una linda cabaña 183 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 a 30 minutos que colinda con el bosque estatal. 184 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Tu auto, teléfono, iPad 185 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 y toda su tecnología invasiva de rastreo darán 186 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 un paseo panorámico hasta la propiedad. 187 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Tu cuerpo irá a otro lado, pero más tarde hablamos de eso. 188 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Al carajo. Al carajo con mi vida. 189 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 No, detente. Contrólate. Piensa en Henry. 190 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 No puedo meter la pata. 191 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 El punto es, Natalie, 192 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 que tus cosas llegarán a la cabaña, pero tú desaparecerás. 193 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Tu último mensaje será para tu hermana, sugerirá que estás muy triste, 194 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 pero quedará abierto a la interpretación. 195 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rumor: ¿abandonaste a tu esposo frío y distante? 196 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 ¿Te secuestraron? ¿Asumiste otra identidad? ¿Quién puede saberlo? 197 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Y en caso de que haya cámaras de tránsito por aquí... 198 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Entonces, te deshiciste de la otra mujer y te sientes... 199 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Castrado. 200 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Este es el problema que mi esposa me heredó: 201 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 tus dispositivos y tu cuerpo deben separarse 202 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 en un sitio razonable para hacer una parada. 203 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Y luego... Bueno, necesito encontrar un lugar mágicamente perfecto 204 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 donde dejarte para siempre. 205 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 No se me ocurre nada mejor que enterrarte en el bosque. 206 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Si no le agrada, debió haberlo hecho ella. 207 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Pero yo no soy así. 208 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Había dejado esto atrás. 209 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Cambié. ¿Sabes qué es lo gracioso? 210 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Fue por amor. Por ella. 211 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Quería ser lo suficientemente bueno para ella, ¡y mírame ahora! 212 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Me preocupa Henry. 213 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Ya no reconozco el amor. 214 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Ni siquiera me reconozco a mí. 215 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Tal vez tenías razón, Natalie. 216 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Los niños no son grilletes. 217 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Cuando termine de limpiar el desastre de Love, haré mis maletas, 218 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 tomaré a Henry y me largaré. 219 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 ¿Ibas a dejarme? 220 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 ¿Estás loco? 221 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 No. 222 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Debes escuchar. 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Estoy oyendo cada palabra. ¿Cómo...? 224 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Hay una diferencia entre reaccionar y responder. 225 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Lo segundo es considerado, lo primero es impulsivo. 226 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 ¿Por qué todos creen que soy impulsiva? 227 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 ¿Quién es "todos"? 228 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Es buena. 229 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 ¿Alguien más te hace sentir así? 230 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ¿ESTÁ HECHO? 231 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Buenos días. ¿Hola? 232 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Hola, mamá. 233 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Hola. 234 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Forty dormilón. 235 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 ¿Verdad que eres un regalito? 236 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 237 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 He estado ocupada. 238 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Alquilé un local para abrir una pastelería en la ciudad. 239 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 - ¿Una pastelería? - Sí. 240 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Debo ir al mercado. ¿Puedes cuidarlo? 241 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Debería dormir la siesta. Debo comprar cosas para el local. 242 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Espera, ¿una pastelería? 243 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 - ¿En la meca de la dieta cetogénica? - Sí. Los convertiré. 244 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Te dije que nuestras finanzas eran inciertas. 245 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Lo resolveremos. 246 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Me refiero... 247 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 a que no puedo garantizar que te ayudaré financieramente. 248 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Eso es muy diferente a decir que son "inciertas". 249 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Firmé por tres años, el depósito es enorme. 250 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Te lo habría dicho si hubieras preguntado. 251 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Love, ¿es otro de tus arranques? 252 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 ¿"Arranques"? 253 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Todo esto parece un poco impulsivo. 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 ¿Por qué esas... 255 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 etiquetas te duelen tanto? 256 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Bueno, es como si... 257 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 nadie me entendiera. 258 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Por qué hago las cosas, cómo las hago. 259 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Quiero ser un buen modelo a seguir para mi hijo. 260 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Y eso implica hacer más. 261 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Concéntrate en esa emoción. Nadie te entiende. 262 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Mierda. Es difícil enojarse cuando está... ¿Por qué no la entienden? 263 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Ella es como todos, salvo cuando mata con hachas. 264 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 ¿Se puede entender eso? ¿Es mi culpa si no quiero? 265 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Acabo de recordar un instante en la... 266 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 En la tienda. 267 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 - Carajo. - Descuida. 268 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - Aquí tienes. ¿Necesitas...? - Gracias. 269 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - ¿Necesitas ayuda? - No, estoy bien. 270 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 De acuerdo. 271 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Sinvergüenza. 272 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Sí. 273 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Estudio Gen-Fem, si te sirve de consuelo. 274 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Estudios de Género, Feminismo y Sexualidad. 275 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Aspiro a dominar el tema. 276 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 - Qué bien. - Sí. 277 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Soy Theo, por cierto. ¿Cómo te llamas? 278 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Estoy casada. Y la mitad de todo esto es para mi bebé. 279 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Sí. Si algo sé sobre los bebés 280 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 es que aman la levadura. 281 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 La devoran toda. 282 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 - Es para la pastelería que voy a abrir. - ¡Vaya! ¿Dónde? 283 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Cerca de la calle principal y la plaza. - Bien. 284 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 - Ahí estaba Sueños Dulces. - Sí. 285 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Y antes de eso, Corre al Curry. 286 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 El juego de palabras es un requisito. 287 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 - Claro. - Sí. 288 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - ¿Eres de aquí? - Sí. 289 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Y tú eres nueva en la ciudad, 290 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 aún no te convencen de vestir ropa deportiva para todo. 291 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Felicidades. 292 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Los Ángeles sigue corriendo por mis venas. 293 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 ¡Rayos, amiga! 294 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Tienes una nueva morada, un nuevo bebé, 295 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 una pastelería nueva, un cuerpo fantástico. 296 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Lo tienes todo. 297 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Es un impuesto. 298 00:16:39,249 --> 00:16:43,837 ¿Cómo te sentiste al recibir tanta atención de un desconocido? 299 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Culpable. 300 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Porque se sintió muy bien. 301 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Y luego muy triste, 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 porque no quería eso de un desconocido. 303 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Quería eso de mi esposo. 304 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Y así como así, ella vuelve a ser la víctima. ¡Qué maestría! 305 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 ¿Qué opinas de eso? 306 00:17:08,278 --> 00:17:09,321 Me siento halagado. 307 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Tu rostro dice otra cosa. 308 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Luces asqueado. 309 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Rostro tonto y traicionero. 310 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 No. ¿Qué? ¡No! 311 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 No. Mire, no he estado tan presente como quisiera... 312 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 últimamente. 313 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 La paternidad cambia todo. 314 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Pero estoy... 315 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - Estoy aquí, ¿no? - Es verdad. 316 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Tal vez esa sea una concesión radical, 317 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 considerando que ibas a marcharte. 318 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Dime, ¿por qué no lo hiciste? 319 00:17:45,398 --> 00:17:46,358 No la dejaste. 320 00:17:50,153 --> 00:17:54,533 Quizá lleve a Henry a un lugar parecido a esta linda cabaña tuya. 321 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Bonita y tranquila. 322 00:17:56,660 --> 00:18:02,124 Habría podido desaparecer con tu ayuda, Natalie, pero ahora tú debes desaparecer. 323 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Tu esposo no sospechará nada por ahora. 324 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Ahora solo falta el mensaje críptico, 325 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 caminar 16 malditos kilómetros, pedir un auto a casa y empacar. 326 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 ¿Qué es esto? 327 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 ¿"Dime que no me coja al vecino aburrido"? 328 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 ¿"Vecino aburrido"? 329 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 ¿Es todo lo que fui para ti? 330 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 ¿Es todo lo que tú eras? 331 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 ¿Un ama de casa inquieta? ¿Un estereotipo? Quizá Love tenía razón. 332 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 No. No tenía derecho a matarte. Aun así, todo podría haberse complicado rápido. 333 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Pude haberlo arruinado. ¿Tenía razón Love? No. 334 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 SALDRÉ A DESPEJARME. 335 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - ¡Mierda! - No es una pregunta capciosa. 336 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 ¿Por qué no huiste? 337 00:18:53,800 --> 00:18:55,093 Porque... 338 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 No logré convencerme de que Henry estaría mejor. 339 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Nos necesita a los dos. 340 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Entonces te quedaste por el niño, no por tu esposa. 341 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Por desgracia, eso es todo por hoy. 342 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Les daré una tarea. 343 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Cómo hablar". 344 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 El ejercicio de reflexión los ayudará a estructurar conversaciones difíciles. 345 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Bajen el ritmo, respondan. 346 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 - No reaccionen. - Love hará eso, 347 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 mientras yo evito que asesine a la terapeuta. 348 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Y me gustaría verlos lo antes posible, 349 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 ya que estamos evaluando la situación. 350 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 ¿Tan grave es? 351 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Quieres que te diga si deben estar juntos o no. 352 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 A decir verdad, lo más fácil es poner fin al matrimonio. 353 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Cualquiera de los dos podría hacerlo esta noche. 354 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Minuto a minuto, deben decidir si permanecerán juntos hasta la muerte, 355 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 y eso exige mucha voluntad 356 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 y algo que los motive a luchar. 357 00:20:10,001 --> 00:20:13,088 Hasta ahora, solo han luchado por tener la razón. 358 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Necesitan algo más sólido. 359 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Cuando menos, Love y yo... 360 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Y no digas "Henry". 361 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Si los hijos fuesen razón suficiente, 362 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 no habría padres divorciados. 363 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Mierda. 364 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 ¿Qué es peor que la terapia de pareja? 365 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 El regreso a casa. 366 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 El ejercicio de la doctora Chandra se centra en cómo escuchar, 367 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 lo cual sería útil si habláramos de nuevo. 368 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 El pastel de bodas de Sherry fue de limón y frambuesa. 369 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Creo que si no agrego gluten ni azúcar 370 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 ni nada de felicidad a los pastelillos serán una apuesta segura. 371 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 La fiesta de Andrew y Jackson. 372 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 ¿Asistiremos a eso? ¿No crees que...? 373 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Espera, ¿tienes que empacar y huir? 374 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Perdón. Déjame intentarlo de nuevo. Perdón. 375 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 CÓMO HABLAR 376 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Por lo que escucho, tú crees 377 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 que Natalie y nosotros deberíamos ser las únicas personas 378 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 que misteriosamente no asistan a la fiesta de hoy. 379 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Eso no fue mejor. 380 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 - No estoy diciendo eso. - ¿No? 381 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Por lo que yo escucho, te gustaría pasar tiempo a solas, 382 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 así que me llevaré a Henry para que trabajes en paz. 383 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 No dije eso. 384 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Ustedes dos otra vez. 385 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Sí, nosotros otra vez. 386 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Aquí tienes. 387 00:22:11,664 --> 00:22:13,208 Lo leíste muy rápido. 388 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 ¿Le pido otra sugerencia a una mujer hermosa? 389 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Yo ya encontré una. 390 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Esperaba poder ver la sección de libros antiguos. 391 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 ¿Por qué crees que tenemos una? 392 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Ese ascensor indica que hay un sótano 393 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 donde algún topo cuida los libros más valiosos. 394 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Pero me imagino... 395 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Por ahora, no contamos con nadie. 396 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 De acuerdo. 397 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Bueno, tal vez podrías escoltarnos. 398 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 No tardaremos. 399 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Lo prometo. 400 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Y aquí estamos. 401 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 ¡Rayos! Pobres libros. 402 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 ¿Buscas algo en particular? 403 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 ¿Sabes? Creo que lo sabré cuando lo vea. 404 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 ¿Puedo dar un vistazo? 405 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Por favor. - Bien. 406 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Dijiste que nadie trabajaba aquí. 407 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Yo lo hago, a veces. 408 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Si hay poca gente arriba. 409 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Interesante. Que siga hablando. 410 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Entonces, eres artista. 411 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Soy una bibliotecaria que dibuja. 412 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 A mí me parece más que eso. 413 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 ¿Hay algo más que libros victorianos sobre ciencia aquí? 414 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Está bien, entrometido. 415 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Ilustro uno que otro libro. 416 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - Pero es una ocupación secundaria. - ¡Lotería! 417 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 ¿Hay algún lugar donde pueda ver tu trabajo? Tal vez en línea o... 418 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 ¿Por qué? 419 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 - ¿Escribes libros para niños? - No, pero soy un entendido. 420 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Aquí está. 421 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Wildflowers of New York. 422 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 ¿Necesitas un libro de jardinería viejo, en lugar de los nuevos de arriba? 423 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Nada mejor que un clásico. Lo traeré en unos días. 424 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 No. No puedes llevarte estos a casa. 425 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Está bien. Puedo leerlo arriba. 426 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Creo que se calmará pronto. ¿Verdad, Henry? 427 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Está bien. Llévatelo. 428 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Gracias. - Sí, claro. 429 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Me alegra que alguien me apoye. 430 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Robar no es ideal, claro, 431 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 pero Ellie necesita dinero y no puedo tocar el de los Quinn, 432 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 por temor a que descubran dónde está ella. 433 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Seamos sinceros, se siente bien arreglar algo, 434 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 especialmente si no puedo reparar nada más. 435 00:24:41,105 --> 00:24:43,274 ¡Mierda! Lo sabía, llegamos tarde. 436 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 ¿Por qué estoy luchando? 437 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 - ¿Es esta la vida que quiero? - Hola. 438 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 - Bienvenidos. - No hay peor fiesta infantil 439 00:24:50,406 --> 00:24:53,034 que una de niños ricos. 440 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 EL LABORATORIO SECRETO DE HUDSON 441 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Un poco más a la derecha. 442 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Uno más. 443 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Llegaron temprano. 444 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hola. Sí, yo... 445 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - Creímos que... - Está bien. 446 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Casi toda la pandilla vino a ayudar. 447 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Sí, voy a... Voy a poner estos en algún lado. 448 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 ¡Oigan, chicos! Miren quién está aquí. 449 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - ¡Hola! - ¡Hola, Joe! ¡Vamos a emborracharte! 450 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Basta. Pero hablando en serio, 451 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 - ¿qué tan ebrio quieres estar para esto? - ¡Love! 452 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Creímos que no te veríamos hoy. 453 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Te fuiste deprisa la otra noche. - Sí, perdón por no avisar. 454 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Mi mamá estaba cuidando al bebé, pero tiene un límite. 455 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 ¿Alcohol? ¿Pastillas? 456 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 No la juzgo. Ya me imagino por lo que ha pasado. 457 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Podría llorar ahora mismo. Yo tengo gemelos, 458 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 perder a uno sería como perder a los dos. 459 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Hice pastelillos. 460 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - ¿Tú los hiciste? - Preciosos. 461 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Sí. También abriré una panadería. Un lindo lugar en la calle principal. 462 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Me encanta. 463 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 ¡Qué valiente! 464 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Habrás oído que ese lugar no ha tenido mucho éxito, 465 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 - pero tú no estabas a cargo. - Sí. 466 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Esperaba que fueran mis conejillos de indias. 467 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Tranquilos, son orgánicos y no contienen nada dañino. 468 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Limón y frambuesa. 469 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 ¿Sabes? No me gusta mucho el limón ni la frambuesa. 470 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - Ya comí suficiente. - Estoy ayunando. 471 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Hora de disfrazar a los niños. 472 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Olvida tu hígado. 473 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 La purificación ocurre en el tejido periférico. 474 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Esto es diversión en Madre Linda: productividad glorificada. 475 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Quiero lo mejor para mi hijo, nada de hogares grupales, 476 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 pero tiene que haber una tercera opción. 477 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Un orgasmo de 45 minutos. 478 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - Imposible. - Increíble. Invertiré. 479 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 ¿Qué aprendí en estos diez minutos? 480 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 Eyacular demasiado te desconcentra y Cary patentó un método para "inyacular". 481 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry empezó a llamarme "El Semental". 482 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Y Gil se siente casi tan fuera de lugar como yo. 483 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 A juzgar por cómo suspira cada vez que Cary dice "eyacular", 484 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 imagino que Gil esperó hasta casarse. 485 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - ¡Papi! - Gracias, pequeña intrusa. 486 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 ¿Te diviertes? Te presento a alguien. 487 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Él es Joe. Joe, ella es Zoe. Zoe, Joe. 488 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Te vi en la biblioteca. Le leo a los niños. 489 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Deberían unirse. Es divertido. 490 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 - Vayamos juntos. - Quizá. 491 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Prefiero perder otro dedo que salir con Neville Longbottom. 492 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 No hay nada aquí por lo que valga la pena luchar. 493 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Dios mío! - El canto de sirena de Sherry. 494 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 El deber llama, señores. 495 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 ¡No comas azúcar! ¡No, cariño! 496 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Ve. Puedo cuidar al pequeño. 497 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 ¿Sí? De acuerdo. Gracias. 498 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 - Claro, no hay problema. - Buen tipo. 499 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Tal vez sigo buscando razones para irme. 500 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Escupe... No, bebé. ¡No! 501 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Subiste su nivel de glucosa, Love. 502 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - No, no tienen azúcar. - Las frambuesas tienen azúcar. 503 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 No los dejamos comer frutas. Vamos. 504 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Vamos, bebés. Por aquí. 505 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Cary, lo siento mucho. 506 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Está bien. Son niños. 507 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Le daré a mi esposa un poco de ya sabes qué más tarde 508 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 y se le olvidará todo esto. 509 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 No te preocupes. Le puse a los mellizos esos anillos vitales de Matthew. 510 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 ¿Matthew? 511 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 ¿Ves? 512 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Ritmo cardíaco y nivel de glucosa normales. 513 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ANILLO VITAL 514 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 ¿Tienen GPS? 515 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Sí. Así es Matthew. 516 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 No le importa tu salud, solo quiere tu información. 517 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Es bastante irregular, pero te da una idea general. 518 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 - Todos los usamos. - No. 519 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 ¡No! 520 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Si Matthew revisa el anillo de Natalie, verá exactamente dónde está. 521 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 ¿Podrá ver que su corazón se detuvo en la pastelería? 522 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 - Yo no inventé el anillo. - ¡Alto! 523 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hola. Hola, amigo. 524 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 No, escúchame. Debemos detener la producción. 525 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Aún no se da cuenta, pero es cuestión de tiempo. 526 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie desapareció hace más de 24 horas. La ventana se cierra rápidamente. 527 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - ¿Qué? ¿Lo vas a traer? - ¿Quieres dejarlo en el auto? 528 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Todos saben que eso está mal. 529 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 ¿Y desenterrarla frente a él no? 530 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Aún no percibe la profundidad, deberías saberlo. 531 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Por lo que escucho, aunque estoy haciendo todo lo que puedo para salvar a mi hijo, 532 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 no soy el padre que esperas que sea. 533 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 ¿Eso es importante ahora? 534 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 ¡Carajo! 535 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 ¿Por qué está así? 536 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Tuve que quitarle los dientes. 537 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Claro. Expediente dental. Sí. 538 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ¿Dónde los pusiste? 539 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Los dientes. No quiero encontrarlos en mi casa. 540 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 No lo harás. Es más seguro si no lo sabes. 541 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - ¿Qué? - Mejor espera en el auto con Henry. 542 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Puedo soportarlo. Hazlo ya, carajo. 543 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Ya veremos. 544 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Está roto. Tal vez eso sea bueno. 545 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Pudo haberse roto en la pastelería cuando se cayó. 546 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 ¿Y si no es así? 547 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Lo moveremos. El cuerpo no puede quedarse aquí. 548 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 - Así que... - Sí. 549 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Puse el anillo en el lavabo como cuando te lavas las manos. 550 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 ¿Y ahora qué? 551 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Sé adónde ir. 552 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Querías algo permanente y estamos casi en la ciudad. 553 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Verterán el cimiento mañana. 554 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Una losa de cemento es permanente. 555 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 - ¿Sabías que íbamos a moverla? - No. 556 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Pasé por aquí ayer y lo investigué. Un plan B. 557 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 ¿Cuántos tienes? 558 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 ¿Vas por ahí tomando notas mentales 559 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 de buenos lugares para desaparecer gente? 560 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Considerando con quién me casé, sí. 561 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Tengo que hacerlo. 562 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 ¿Yo soy la psicópata? 563 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 ¿Cómo te encargaste tan rápido? ¿Cómo supiste adónde ir? 564 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - ¿Qué planeabas? - ¿Qué estás insinuando? 565 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 ¿Por qué hace esto ahora? Tenemos que deshacernos del cuerpo. 566 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Si esto es un equipo, estoy mejor solo. 567 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 - ¿Love? - ¿Por qué ya no me amas? 568 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Sabes por qué, pero no lo dices. - No sé de qué hablas. 569 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Ibas a degollarme, pero dije que estaba embarazada. 570 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Seguimos adelante, fingiendo que no había pasado. 571 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 ¡No! ¡No lo hicimos! Fue un mal momento... para los dos. 572 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Un mal momento hace una vida. - Vete a la mierda. 573 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Actúas de forma pura y noble, 574 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 como si tuvieras motivos para hacer lo que haces. 575 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Pero si yo lo hago, estoy loca, ¿no? 576 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Soy una loca maníaca. 577 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "¡Espera! 578 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Ahora es mamá, supongo que no puedo degollarla". 579 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Él es la única razón por la que sigo viva. 580 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 ¿Y cómo me hace sentir eso? No puedo confiar en ti. 581 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 ¡Yo tampoco puedo confiar en ti! 582 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Estaba tratando... 583 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Sí. Sí, hice cosas. 584 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Pero me he esforzado en ser mejor y ya no soy esa persona. 585 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Pero ahora, 586 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 ¡seguiré enterrando cuerpos hasta que tenga 70 años! 587 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Porque si no me gustas completamente y todo el tiempo, 588 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 seguirás matando gente. 589 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Y si yo no soy suficiente para ti, me matarás. 590 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 ¿Dijiste eso en voz alta? 591 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Quiero que escuchen con atención. 592 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 El 50 por ciento de mis clientes casados quieren matarse entre sí. 593 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Es normal. 594 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Y esta es la mejor noticia: 595 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 ninguno de ustedes matará al otro. 596 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Podrán ser muchas cosas, pero no son asesinos. 597 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 La intensidad es una muy buena señal. 598 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 No pelean por tener razón, luchan por sus vidas. 599 00:34:48,170 --> 00:34:50,297 Eso es más sólido, ¿verdad? 600 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 - Es más aterrador. - Joe. 601 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 ¿Alguna vez has experimentado la aversión que sentiste 602 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 hacia Love durante su pelea? 603 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Algunas veces. 604 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 ¡No! ¡Estoy embarazada! 605 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 No soy una persona violenta. 606 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 ¿Y si a veces lo eres? ¿Y si eso es normal? 607 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 ¡Basta! 608 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 No quiero lastimar a nadie. 609 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Te creo. 610 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 ¿Qué sientes debajo de esa ira? 611 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Miedo. 612 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 ¿Miedo a...? 613 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, concéntrate en esos pensamientos violentos. 614 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Estás dañado. Nunca podría amarte. 615 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 ¡Estás loco! 616 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 ¿Qué hiciste? 617 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 A que alguien... 618 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 me vea. 619 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - ¿Por qué está así? - Le quité los dientes. 620 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Si ven quién soy realmente... 621 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 se irán. 622 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Para siempre. 623 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 ¿Y tú, Love? 624 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 ¿Cuándo más te has sentido como Joe te hace sentir? 625 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Cuando debo... 626 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 - proteger. - ¿Qué intentas proteger? 627 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - A mi familia. - ¿Por qué a tu familia? 628 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Es lo que se hace. 629 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 ¿Qué obtienes de tu familia? 630 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 No sé. 631 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Se supone que una familia... 632 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 te ama incondicionalmente. 633 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 ¿Por qué es tan importante? 634 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 ¿Por qué tiene que ser incondicional el amor? 635 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Porque si alguien... 636 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 viera... 637 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 lo horrenda que puedo ser... 638 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Se irán para siempre. 639 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Podemos decir que tienen en común 640 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 un miedo al abandono tan arraigado que para ustedes es matar o morir. 641 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Metafóricamente hablando. 642 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Cuando nuestros patrones se alinean así, 643 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 es muy difícil ver a la otra persona 644 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 porque es casi como mirarse al espejo. 645 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Estamos hablando de las cosas más terribles, ¿por qué siento alivio? 646 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 ¿Qué debemos...? 647 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Lo siento. Hablé por Joe. 648 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 ¿Qué se trabaja para... que funcione? 649 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Esa es la palabra perfecta. 650 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Trabajar". Eso es lo que se requiere. 651 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Olvida lo incondicional, eso no existe. 652 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 El acuerdo es estar ahí como podamos. 653 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 En los mejores matrimonios, 654 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 cada compañero reta al otro todos los días 655 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 a ser la mejor versión de sí mismo. 656 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - Eso implica muchas peleas. - Claro. 657 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 ¿Toda pelea es mala? 658 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 ¿Qué tal si no son oponentes en el cuadrilátero? 659 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 ¿Qué tal si son del mismo equipo 660 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 y luchan por lo mismo? 661 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Suena bien. 662 00:38:55,667 --> 00:38:58,754 Tener a alguien en mi equipo. 663 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Sí. 664 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Sí, suena bien. 665 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Ahí lo tienen. 666 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 ¿Saben qué no les dijeron sobre el compañerismo? 667 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 El sexo es mejor. 668 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Tan bueno que ni se molesten en describírselo a sus amigos solteros. 669 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Pasión alimentada por la confianza más profunda. 670 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Y es jodidamente primitivo. 671 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Un equipo. 672 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 ¿Podríamos ser eso? Suena muy bien. 673 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love me conoce mejor que nadie. 674 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Comienzo a entender por qué eso es tan aterrador. 675 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 ¡Joe! 676 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 - Oye. - ¿Qué? 677 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Mira. 678 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Son de los Sherman. 679 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Pegaron carteles que decían "Conejo Perdido". 680 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Mira, la mamá protege a sus bebés. 681 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Mira los conejitos, Henry. Henry, mira los conejitos. 682 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Entró por ahí. No sabía que había un agujero. 683 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry. 684 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 ¿Te gusta? 685 00:40:39,229 --> 00:40:42,107 Y así como así, ahí estás. 686 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 La chica... La mujer de la que me enamoré. 687 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Cálida, juguetona, honesta, bella y resplandecientemente maternal. 688 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 ¡Qué tonto soy! He sido distante, cruel. 689 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 ¿Cómo podrás perdonarme? 690 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Lamento mucho lo que dije. 691 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Claro que amas a nuestro hijo. 692 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Claro que estás comprometido con él. 693 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 No solo con él. 694 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 No solo con nuestro hijo. 695 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Esto es nuevo. 696 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Emocionante. 697 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 La alegría de ser un equipo. 698 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 Y sería un descuido no admitir 699 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 que tenemos una gran terapeuta. 700 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Tengo que decirte algo. 701 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Definitivamente mataría por ti. 702 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, yo también mataría por ti. 703 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Y por Henry. 704 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Bien. 705 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Prometo hacer todo lo que pueda... 706 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 para asegurarme de que no sea necesario. 707 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Yo también lo prometo. 708 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Nunca más. 709 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Gracias. 710 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love, 711 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 habrá cosas fuera de nuestro control. 712 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 Se me ocurre una forma de... 713 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 ayudarnos mutuamente a garantizar que nunca lleguemos a eso. 714 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Crear un espacio seguro. 715 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 ¿Un espacio seguro? 716 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Como en terapia. 717 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 ¿Qué tienes en mente? 718 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Incluso con terapia, es posible que nuestras heridas tarden en sanar. 719 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 No podemos borrar nuestros impulsos. 720 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Pero quizá podamos controlarlos. 721 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 No sabemos qué o quién podría amenazarnos, 722 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 pero sé por experiencia que esto nos da opciones. 723 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Esto nos da tiempo para bajar el ritmo, reflexionar y responder. 724 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Se siente bien confiarte esta parte de mí. 725 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Casi toda. 726 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Estamos echando raíces, construyendo un futuro para nuestro hijo. 727 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ABIERTO PASTELILLOS FRESCOS 728 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 PASTELERÍA BUÑUELOS DÍAS 729 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Tú dominarás tu pequeño rincón de esta ciudad, 730 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 y yo... 731 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Yo encontraré el mío. 732 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Es hora. 733 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - ¿Ahora vendrán todos los días? - Eso espero. 734 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 ¿Qué hiciste? 735 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Noté que tus libros antiguos necesitan atención. 736 00:45:53,794 --> 00:45:56,505 Tengo experiencia en esa área. 737 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Quieres un empleo. 738 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Pues necesitas una maestría para trabajar en una biblioteca. 739 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 ¿En serio? 740 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Lo pensaré. 741 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Gracias. 742 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 El cemento ya fraguó. 743 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Estamos a salvo. 744 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - ¿Hay movimiento al lado? - No que yo vea. 745 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Lleva días desaparecida. 746 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Ya debe haberlo notado. 747 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Quisiera entrar en su mente. 748 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Tú. 749 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 ¿Qué haces aquí? 750 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Soy el dueño. 751 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Espera un segundo. Theo, ¿quién es? 752 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Hola, Love. - Hola, Matthew. 753 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie no está aquí ahora. 754 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 No, vine a verte a ti. Vine a verlos a los dos. 755 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - Sí. Les traje pastelillos. - Gracias. 756 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, él es mi hijo, Theo. 757 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 - No lo sabía. - Hijastro de mi primer matrimonio. 758 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Gracias, pero estamos lidiando con algo. 759 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Andando. 760 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 - Disfrútenlos. - Sí. 761 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Buenas noches. 762 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 ¿Y bien? 763 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Pues... ya se dieron cuenta. 764 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Todo está por estallar. 765 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Podemos manejarlo... juntos. 766 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Subtítulos: Larisa Jardon