1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎Din episodul anterior… 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 ‎Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‎Suntem o familie. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 ‎Acum, că a sosit copilul, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 ‎măcar purgatoriul ăsta a căpătat sens. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 ‎Bună, Natalie. Bună. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 ‎Nu sunt cu tot sufletul aici. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 ‎Cum să fiu când mi l-ai furat? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 ‎Nu. Soț, tată… Nu pot. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 ‎Regret, căutam doar un prieten. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 ‎În Madre Linda, fiecare își găsește calea. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 ‎Cu Sherry și mafia ei? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎Îți va fi mai ușor dacă te acceptă. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 ‎- Am fantezia asta, să am o patiserie. ‎- Am un spațiu disponibil. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 ‎Sună-mă dacă vrei să-l vezi. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 ‎Natalie, voiam să văd spațiul ăla. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 ‎O să pui locul pe picioare cât ai clipi. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 ‎Ar putea avea un succes nebun. Ce zici? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 ‎Love, ești bine? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 ‎Joe, cred că avem nevoie ‎de terapie de cuplu. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 ‎Ce vă aduce la mine? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 ‎- Poftim?! ‎- Nu-l trezi. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 ‎Love, ce ai făcut? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 ‎Dar tu ce ai făcut? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 ‎Ne-am certat. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 ‎Evident, altfel nu ați fi aici. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 ‎Da, l-am prins că mă înșală. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 ‎Ce bine, direct la subiect! 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 ‎E în regulă, Henry. ‎N-o să pățești nimic, promit. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 ‎Ți-am zis că nu a fost nimic. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 ‎Doar s-a dat la mine. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 ‎Ai păstrat o cutie. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 ‎Știu ce înseamnă asta. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 ‎Te cunosc. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 ‎Așa că ai omorât-o? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 ‎În fapt, nu am înșelat-o. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 ‎În fapt? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 ‎L-am prins pe punctul s-o facă. ‎E același lucru. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 ‎Diferența e că eu aproape că am făcut-o, 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 ‎iar ea a făcut deja ceva groaznic. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 ‎Nu pot să o și spun, așa că sunt ăla rău. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 ‎Nu spun că nu am nicio vină. 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 ‎Dar a luat-o razna. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 ‎Ce înseamnă „razna”? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 ‎Tu ești psihologul, spune-ne tu. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 ‎S-a pierdut cu firea… 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 ‎și a spart o vază. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 ‎O vază… 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 ‎- Era neprețuită. ‎- Ba ieftină și vulgară. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 ‎E imposibil de restaurat. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 ‎Nu te împotrivi, nu agrava lucrurile. ‎Nu se știe cum va reacționa. 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 ‎Bine. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 ‎Am spart o vază. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 ‎Problema e că, uneori, sunt vulcanică. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 ‎Ce faci? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 ‎Telefonul ei, Love, poate fi urmărit. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 ‎Te-ai gândit la asta înainte să înfigi ‎toporul în vecina noastră? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 ‎Nu, nu am plănuit așa ceva, ‎ca o psihopată. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 ‎Eu… la dracu'! 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 ‎Mai e și asta, da. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 ‎Eu… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 ‎- Am semnat contractul pentru patiserie. ‎- Pentru scena crimei adică? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 ‎Dă-mi-l! 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 ‎Am zis că o să dea bine, ‎am un motiv să fiu aici. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 ‎Știu că trebuie să o rezolvăm, ‎dar nu puteam să plec 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 ‎și să risc să vină cineva aici, iar acum… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 ‎- Avem timp să mușamalizăm tot. ‎- Nu avem, nu există așa ceva. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 ‎Nu mă pricep la așa ceva. M-ai înghesuit. 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 ‎- Încercam să protejez familia noastră. ‎- Lasă-mă să mă concentrez! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 ‎Mă ocup eu! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 ‎Aveți copil mic, nu? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 ‎- Da. ‎- Da, pe Henry. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 ‎- Uneori îi spunem Forty. ‎- Îl cheamă Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 ‎Un terapeut bun ar săpa ‎să vadă de ce copilul e botezat 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 ‎după fratele toxicoman mort. 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 ‎Deci, Joe, cum ți se pare ‎tranziția în rolul de părinte? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 ‎Un amestec de groază și eșec. ‎A, da, și cu ceva crimă. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 ‎E minunat. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 ‎E o provocare. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 ‎- Pentru amândoi. ‎- Pentru mine mai mult. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 ‎A fost… și o să recunoască, 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 ‎ușor detașat de ce avem de făcut. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 ‎Mă întreb de ce, de ce nu e implicat? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 ‎De ce nu încearcă? 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 ‎- Dar am încercat. ‎- Adică ai fost complet implicat? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 ‎Când ești aici doar 50% din timp? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 ‎Ca la carte. Acum e vorba ‎de mine și de Henry, 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 ‎nu de ea. 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 ‎Bine, Love. Avem nevoie de o poveste. 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 ‎De un motiv. 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 ‎Era nesigură și nefericită 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 ‎- …și s-a sinucis. ‎- Cu un topor? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 ‎A căzut de pe o stâncă. Nu știu! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 ‎Trebuie să dispară. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 ‎Să nu fie găsită vreodată și autopsiată. 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 ‎Telefonul, iPad-ul, mașina… ‎nu pot fi ascunse. 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 ‎Trebuie să le mutăm 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 ‎undeva, iar corpul, altundeva. 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ‎Bine. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‎Unde? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 ‎E o pădure 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 ‎la 30 de minute. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 ‎O îngropăm în pădure. 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 ‎A funcționat perfect cu Candance. 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 ‎Cred că îmi poartă ranchiună ‎pentru relațiile anterioare. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 ‎Păi, sincer, urmezi un tipar. 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 ‎Nu pune botul, nu. 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 ‎Și tu nu? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ‎Chiar vrei să-mi arunci asta în față acum? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 ‎Bine, bine. ‎Hai să vedem cum am rezolvat-o! 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 ‎Ce ai făcut cu cadavrul ei? ‎Dar cu al lui Delilah? 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 ‎- Nu spui niciodată ce faci. ‎- Ți-am mai zis, m-am ocupat de ele. 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 ‎Iar eu te întreb cum anume. 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 ‎E mai sigur dacă nu știi, bine? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 ‎Mama naibii! Bine. 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 ‎În L.A., era tipul ăsta, Jasper… 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ‎Mă căuta ‎din cauza datoriilor lui Will Bettelheim. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 ‎Trebuia să dispară. 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 ‎- Și ce ai făcut? ‎- L-am tranșat. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 ‎- Cum? Cu fierăstrăul? ‎- Da. 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 ‎Mai trebuia… Până la urmă, a trebuit… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 ‎În final, mașina de tocat carne ‎a fost singura cale. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 ‎La Anavrin? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 ‎- Da. ‎- Doamne Dumnezeule! 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 ‎Mă iei peste picior? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 ‎- O foloseam tot timpul! ‎- Tu ce idee ai? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 ‎Ai una mai bună? Evident că nu! 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 ‎I-ai făcut felul vecinei la nervi. 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 ‎Fără să te gândești la consecințe. ‎Uită-te bine! 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ‎Asta? Asta e opera ta. 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 ‎Love, ne-ai pus familia în pericol. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 ‎- Unde te duci? ‎- Să mă ocup de copil. 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 ‎Te poți ocupa tu de Natalie. ‎Oricum îți păsa mai mult de ea. 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 ‎- E în regulă, gata. ‎- ‎M-am înșelat, Natalie. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 ‎Am crezut că îmi ameninți căsnicia. 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 ‎Adevărata problemă, însă, e nevastă-mea. 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 ‎- Nu știm încotro s-o apucăm. ‎- Tu nu știi. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 ‎E posibil să fie cazul amândurora, ‎dar când folosești „noi”, 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 ‎nu lași loc experienței individuale ‎pentru niciunul. 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 ‎„Noi” e o codependență ‎care pretinde că e iubire. 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 ‎Sunt… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 ‎- Scuze. ‎- Nu e cazul. 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 ‎Nu știi să comunici sănătos, 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 ‎fiindcă nu ai avut un model. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 ‎Ce amuzant, deja dăm vina pe părinți! 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 ‎O să fiu sinceră. 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 ‎Nu cred că cearta asta are vreo legătură ‎cu infidelitatea. 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 ‎Nu? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 ‎- Nu? ‎- Nu tocmai. 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 ‎Știți despre ce e vorba? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 ‎Încă nu, dar continuă. 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 ‎De ce nu îmi spui prin ce ai trecut tu, 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 ‎după această ceartă. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 ‎- Păi… ‎- De fapt… 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 ‎Aș vrea să-l aud pe Joe prima dată. 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 ‎Da? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 ‎Poate că simte inechitatea dintre noi. 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 ‎Așa cum am mai zis, nu urma ‎să se întâmple nimic cu femeia asta. 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 ‎Însă, după ceartă, 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 ‎m-am simțit obligat… 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 ‎să scap de ea pentru totdeauna. 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 ‎„Obligat”? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ‎Forțat. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 ‎De către soția ta? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 ‎Da. 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 ‎Și cum te-ai simțit? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 ‎Să o ia dracu'! Ducă-se, ducă-se tot! 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 ‎Ducă-se și cine a făcut sacii! 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 ‎Unde e linia perforată? Care e capătul? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 ‎Ar trebui s-o las pe Love să suporte ‎consecințele, dar știe ce am făcut eu. 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 ‎Mă știe. Ducă-se naibii de căsnicie! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ‎Bine, Natalie. 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 ‎Asta e povestea dispariției tale. 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 ‎Îi prezinți spațiul soției mele. 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 ‎Semnează contractul. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 ‎După o oră, îi dai mesaj soțului. 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 ‎MĂ DUC SĂ VĂD UN SPAȚIU ‎ÎN BOULDER CREEK. 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 ‎Fără emoji-uri, fără emoții, ‎exact ca restul mesajelor voastre. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 ‎Sunt seci. 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 ‎Spațiul e o cabană de care te ocupi. 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 ‎La 30 de minute, lângă pădure. 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 ‎Mașina, telefonul, iPad-ul 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 ‎și toate funcțiile lor de localizare 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 ‎vor indica drumul pitoresc ‎pe care îl faci. 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 ‎Trupul tău va ajunge în altă parte, ‎dar mai discutăm despre asta. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 ‎Mama naibii de treabă! Viață de rahat! 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 ‎Nu. Oprește-te. Gândește-te la Henry. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 ‎Nu am voie să greșesc. 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 ‎Natalie, ideea e că, 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 ‎deși lucrurile tale vor ajunge la cabană, ‎tu o să dispari. 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 ‎Ultimul mesaj către sora ta va sugera ‎că ești profund nefericită 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 ‎și va lăsa loc de interpretare. 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 ‎Zvonul: ți-ai părăsit oare soțul distant? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 ‎Ai fost răpită? Ți-ai luat ‎o nouă identitate? Cine știe? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 ‎Iar în eventualitatea ‎că există camere de monitorizare… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 ‎Deci ai terminat-o cu cealaltă femeie ‎și te simți… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 ‎Castrat. 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 ‎Asta e problema, soția ne-a lăsat pe noi ‎să facem curat. 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 ‎Natalie, tu și dispozitivele tale ‎vă despărțiți. 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 ‎Te duc undeva unde n-ar opri nimeni viu. 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 ‎Iar pe urmă… ‎trebuie să găsesc un loc ideal 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 ‎să te las pentru totdeauna. 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 ‎Să te îngrop în pădure ‎e cea mai bună variantă. 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 ‎Dacă voia ca ea, trebuia să se ocupe. 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 ‎Nu mă reprezintă deloc. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 ‎Eu am lăsat în urmă toate astea. 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎M-am schimbat. Știi ce e haios? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 ‎Pentru Love. Pentru ea. 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 ‎Voiam să fiu pe potriva ei. ‎Și ia te uită la mine acum! 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 ‎Îmi fac griji pentru Henry. 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 ‎Nu o mai recunosc pe Love. 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 ‎Nici măcar pe mine. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 ‎Poate că intuiseși tu ceva, Natalie. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 ‎Copiii nu sunt cătușe. 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 ‎Când termin de strâns în urma ei, ‎îmi fac bagajele, 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 ‎îl iau pe Henry și mă car naibii! 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 ‎Voiai să mă părăsești? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 ‎Ești nebun? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 ‎Nu. 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 ‎Trebuie să asculți. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 ‎Ascult, fiecare cuvânt chiar. Cum…? 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 ‎Între reacție și răspuns e o diferență. 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 ‎Ultimul e chibzuit, primul e impulsiv. 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 ‎De ce mă consideră toți impulsivă? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 ‎Cine sunt „toți”? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 ‎E chiar bună la ce face. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 ‎Te mai face și altcineva să te simți așa? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ‎GATA? 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 ‎Bună dimineața. Alo? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 ‎Bună, mamă. 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 ‎Hei. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 ‎Forty cel adormit. 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 ‎Ce comoară ești, așa e? 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 ‎De ce nu mi-ai răspuns? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 ‎Am fost ocupată. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 ‎Am semnat pentru un spațiu ‎să fac o patiserie în oraș. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 ‎- O patiserie? ‎- Da. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 ‎Trebuie să mă duc la piață. ‎Poți sta cu el? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 ‎Ar trebui să doarmă nițel. ‎Vreau să fac aprovizionarea. 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 ‎Stai așa! O patiserie? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 ‎- Într-un oraș axat pe keto? ‎- Da, îi convertesc eu. 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 ‎Ți-am zis eu legat de banii familiei. 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 ‎O să ne descurcăm noi. 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 ‎Adică 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 ‎nu îți pot garanta ‎că te pot ajuta financiar cu contractul. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 ‎Mamă, asta e cu totul altceva. 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 ‎E un contract pe trei ani ‎cu o garanție imensă. 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 ‎Ți-aș fi zis dacă m-ai fi întrebat. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ‎Ai un alt episod cumva? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 ‎Episod? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 ‎Știi, mi se pare că ești impulsivă. 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 ‎Și de ce 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 ‎dor atât de tare etichetările astea? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 ‎E ca și când 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 ‎nimeni nu mă înțelege. 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 ‎Ce fac, cum fac. 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 ‎Vreau doar să fiu un bun părinte ‎pentru copilul meu. 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 ‎Iar asta înseamnă să fac mai mult. 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 ‎Rămâi la ideea că nu te înțelege nimeni. 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 ‎La naiba! E greu să fiu furios când e… ‎Ce e de neînțeles? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ‎E ușor de înțeles, ‎mai puțin latura ucigașă. 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 ‎Asta poate fi înțeles? ‎Sunt vinovat că nu vreau să înțeleg? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 ‎Tocmai mi-am amintit un moment. 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 ‎Eram la magazin. 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 ‎- La naiba! ‎- Te ajut eu. 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 ‎- Poftim, vrei să…? ‎- Mulțumesc. 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 ‎- Te ajut? ‎- Nu, mersi. 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 ‎Bine. 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 ‎Fără rușine. 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 ‎Da. 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 ‎Mă specializez în studii de gen ‎și feminism, dacă te consolează. 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 ‎Studii de gen, sexualitate și feminism. 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 ‎Țin să am fluență. 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 ‎- Frumos. ‎- Da. 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 ‎Sunt Theo. Cum te cheamă? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 ‎Sunt căsătorită. Jumătate din cumpărături ‎sunt pentru copil. 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 ‎Da. Dacă e să știu ceva despre bebeluși 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 ‎e că adoră drojdia. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 ‎Se îndeasă cu așa ceva. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 ‎- E pentru patiseria pe care o deschid. ‎- Serios! Unde? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 ‎- Main Street, aproape de piața centrală. ‎- Bine. 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 ‎- Unde era înainte ‎Sweet Dreams. ‎- Da. 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 ‎Înainte era „Curry pentru acasă”. 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 ‎Așa că jocul de cuvinte e obligatoriu. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 ‎- Bine. ‎- Da. 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 ‎- Ești de aici? ‎- Da. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 ‎Iar tu ești nou-sosită în oraș. 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 ‎Încă nu te-au convertit, văd. 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 ‎Felicitările mele! 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 ‎Da, mie îmi curge L.A. prin vene. 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 ‎La naiba, fato! 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 ‎Oraș nou, copil mic, 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 ‎patiserie nouă, un corp superb. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 ‎Le ai pe toate, așa e? 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 ‎Plata. 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 ‎Ce ai simțit când acest străin ‎ți-a acordat atâta atenție? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 ‎Vină. 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 ‎Fiindcă m-am simțit bine. 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 ‎Apoi tristețe, 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 ‎fiindcă nu voiam atenția unui străin. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 ‎O voiam pe a soțului meu. 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 ‎Și uite așa, e iar victima. ‎Capodoperă de-a dreptul! 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 ‎Ție cum ți se pare situația? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 ‎Mă simt flatat. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 ‎Dar chipul tău spune altceva. 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 ‎Mie mi se pare că îți repugnă. 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 ‎Mă trădează fața asta nenorocită. 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 ‎Nu. Poftim? Nu. 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 ‎Nu. Știu că nu am fost tocmai prezent 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 ‎în ultimul timp. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 ‎Să fii părinte e o adaptare. 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 ‎Dar sunt… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 ‎- Sunt aici, nu? ‎- Așa e. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 ‎Poate că asta e deja o concesie radicală, 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 ‎ținând cont că erai gata să pleci de tot. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 ‎De ce nu ai făcut-o? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 ‎De ce? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 ‎Poate că o să-l duc pe Henry ‎într-un loc idilic, exact ca aici. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 ‎Să fie frumos, liniște… 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 ‎Puteai să mă ajuți să dispar, Natalie, ‎dar acum eu te fac să te evapori. 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 ‎Timp de o zi, soțul tău nu va bănui nimic. 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 ‎Rămâne doar mesajul criptic către sora ta, 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 ‎apoi mă plimb niște kilometri, opresc ‎pe careva să mă ia și fac bagajele. 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 ‎Ce e asta? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 ‎Să mă culc cu vecinul plictisitor? 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 ‎„‎Vecinul plictisitor”? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 ‎Doar atât eram eu pentru tine? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 ‎Asta erai tu? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 ‎O casnică neliniștită? Un stereotip? ‎Poate că Love avea dreptate. 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 ‎Nu, nu avea dreptul să te ucidă. ‎Dar lucrurile o puteau lua razna rapid. 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 ‎Poate că o făceam de oaie. ‎Poate Love avea dreptate. 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 ‎MERG SĂ MEDITEZ. 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 ‎- ‎La naiba. ‎- Nu e o întrebare capcană. 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 ‎De ce nu ai fugit? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 ‎Păi fiindcă… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 ‎Nu m-am putut convinge ‎că lui Henry i-ar fi mai bine. 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 ‎Are nevoie de noi amândoi. 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 ‎Deci ai stat pentru copil, ‎nu pentru soție. 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 ‎Din păcate, asta a fost tot azi. 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 ‎Vă dau teme. 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 ‎„Cum să vorbim”. 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 ‎Exercițiul de ascultare va ajuta ‎la structurarea discuțiilor dificile. 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 ‎Încetinești, răspunzi, 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 ‎- …nu reacționezi. ‎- ‎Asta e tema lui Love. 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 ‎A mea e s-o împiedic ‎s-o ucidă pe terapeută. 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 ‎Aș vrea să vă văd cât mai repede, 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 ‎ținând cont că aveți o alegere de făcut. 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 ‎Așa de rău e? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 ‎Vreți să vă spun dacă e cazul sau nu ‎să rămâneți împreună. 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 ‎Adevărul e că cel mai simplu ‎e să încheiați căsnicia. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 ‎Oricare dintre voi o poate face ‎diseară chiar. 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 ‎Trebuie să alegeți să rămâneți împreună ‎până la moarte, 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 ‎iar asta presupune multă voință 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 ‎și ceva pentru care să luptați amândoi. 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 ‎Până acum, vă luptați între voi. 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 ‎Aveți nevoie de un scop profund. 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 ‎Henry, măcar pentru el… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 ‎Și nu spune „Henry”. 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 ‎Dacă copiii erau îndeajuns ‎pentru o căsnicie, 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 ‎nu am mai fi avut părinți divorțați. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 ‎Mama naibii! 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 ‎Ce e mai rău decât terapia de cuplu? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 ‎Să te întorci după acasă. 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 ‎De fapt, fișa de lucru a terapeutului ‎e despre ascultare. 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 ‎Ar fi utilă dacă ne-am mai vorbi. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 ‎Tortul de nuntă al lui Sherry a fost ‎cu lămâie și zmeură. 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 ‎Cred că chestiile alea ‎fără gluten și zahăr, 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 ‎brioșele nefericirii, ‎sunt o variantă sigură. 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 ‎Petrecerea de la Andrew și Jackson. 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 ‎Mai mergem? Crezi că…? 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 ‎Stai așa, ai de făcut bagaje ca să fugi? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 ‎Îmi pare rău. Să mai încerc o dată. 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 ‎CUM SĂ VORBIM 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 ‎Eu nu aud decât 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 ‎că noi și Natalie ar trebui ‎să fim singurii 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 ‎care nu participă azi, ‎în mod misterios, la petrecere. 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 ‎Nu e mai bine. 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 ‎- Nu asta spuneam. ‎- Nu? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 ‎Eu aud că ți-ai dori puțin timp singură. 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 ‎Așa că îl iau pe Henry ‎și te las să lucrezi. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 ‎Nu asta am spus. 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 ‎Iarăși voi doi! 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 ‎Da, iarăși noi. 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 ‎Poftim. 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 ‎Ai citit rapid. 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 ‎Să găsesc o altă femeie frumoasă ‎să-ți recomande alta? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 ‎Deja am găsit una. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 ‎Speram să-mi arăți secțiunea ‎cu cărți rare. 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 ‎Ce te face să crezi că avem una? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 ‎Liftul pentru cărți sugerează un subsol 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 ‎în care un amărât are grijă ‎de cărți valoroase. 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 ‎Însă bănuiesc… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 ‎Momentan nu e nimeni jos. 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 ‎Da, bine. 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 ‎Poate ne poți conduce? 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 ‎O să terminăm repede. 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 ‎Promit. 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 ‎Și iată-ne! 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 ‎Aoleo, săracele cărți! 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 ‎Cauți ceva anume? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 ‎Știi ce, o să știu când văd cartea. 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 ‎Te superi dacă mă uit? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 ‎- Te rog. ‎- Bine. 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 ‎Parcă nu lucra nimeni aici. 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 ‎Mai lucrez eu uneori. 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 ‎Când nu e aglomerat. 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 ‎Interesant. Să conversăm! 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 ‎Deci ești artistă? 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 ‎Sunt o bibliotecară care desenează. 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 ‎Mi se pare că e ceva mai mult. 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 ‎Mai e și altceva în afară ‎de cărți de știință victoriene? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 ‎Bine, băgăciosule. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 ‎Uneori ilustrez cărți. 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 ‎- Pe lângă serviciu. ‎- ‎Bingo‎. 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 ‎Îți pot vedea undeva lucrările, ‎poate online sau…? 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 ‎De ce? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 ‎- Scrii cărți de copii? ‎- Nu, sunt doar cunoscător. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 ‎Asta e. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 ‎Wildflowers of New York. 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 ‎Preferi o carte veche de un secol ‎despre grădinărit uneia noi? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 ‎Nimic nu bate clasicii. ‎O aduc în câteva zile. 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 ‎Nu. Astea nu se dau acasă. 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 ‎Bine, o citesc sus. 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 ‎Se va calma repede, nu e așa, Henry? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 ‎E în regulă, ia-o. 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Sigur. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 ‎Mă bucur că cineva mă sprijină. 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 ‎Furtul nu e situația ideală, evident. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 ‎Dar Ellie are nevoie de bani, ‎iar eu nu mă pot atinge de banii Quinn 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 ‎de teamă să nu afle unde e. 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 ‎Și să fim cinstiți, e tare bine ‎când rezolvi ceva. 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 ‎Mai ales când totul pare de nerezolvat. 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 ‎La naiba, știam eu că am întârziat. 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 ‎Pentru ce lupt? Pentru ce lupt? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 ‎- Oare asta e viața pe care mi-o doresc? ‎- Bună. 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 ‎- Bine ați venit! ‎- ‎Mai nasol decât petrecerea asta 438 00:24:50,406 --> 00:24:51,491 ‎e doar una de bogați. 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 ‎LABORATORUL SECRET AL LUI HUDSON 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 ‎Mai la dreapta. 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 ‎Încă puțin. 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 ‎Ați ajuns devreme! 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 ‎Bună. Da, eu… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 ‎- Am zis că… ‎- E în regulă. 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 ‎Majoritatea au venit să ajute. 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 ‎Da, o să… O să las astea undeva. 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 ‎Băieți! Ia uitați cine a venit! 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 ‎- Hei! ‎- Joe! Hai să te îmbeți! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 ‎Încetați. Serios acum, 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 ‎- …cât de beat vrei să fii? ‎- Love! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 ‎Nu credeam că vii azi. 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 ‎- Aseară ai plecat repede. ‎- Da, îmi pare rău că am dispărut. 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 ‎Mama era cu copilul, ‎iar Dottie are termen limită. 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 ‎Alcool? Pastile? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 ‎Nu judec, să știi. Nu pot ‎decât să-mi imaginez prin ce a trecut. 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 ‎Aș putea să plâng acum. Având gemeni… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 ‎Și să pierzi unul e ca și când ‎i-ai pierde pe amândoi. 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 ‎Am făcut brioșe. 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 ‎- Tu le-ai făcut? ‎- Sunt superbe. 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 ‎Da. Deschid o patiserie, ‎ceva mic și cochet pe Main Street. 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 ‎Îmi place ideea. 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 ‎Ești tare curajoasă! 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 ‎Ai auzit că locul nu a prea avut succes. 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 ‎Dar nici nu ai fost tu acolo, mămico. 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 ‎Speram să fiți șoriceii mei de laborator. 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 ‎Nicio grijă, materia primă e organică, ‎și nu au mai nimic. 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 ‎Lămâie și zmeură. 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 ‎Știi, pe mine nu mă pasionează combinația. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 ‎- Deja am atins limita azi. ‎- Eu sunt în fasting. 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 ‎Să îmbrăcăm copiii. 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 ‎Să-l ia naiba de ficat! 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 ‎70% din clearence are loc ‎în țesutul periferic. 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 ‎Așa se distrează lumea aici: ‎productivitate glorificată. 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 ‎Vreau ce mai bine pentru fiul meu. ‎E limpede, e mult peste orice, 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 ‎însă trebuie să existe ‎și o variantă mai bună. 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 ‎Concluzia, 45 de minute de orgasm. 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 ‎- Nu cred! ‎- Tare. Investesc. 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 ‎Ce am învățat în ultimele 10 minute: 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ‎ejacularea afectează concentrarea, ‎iar Caryabrevetat„injacularea”. 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 ‎Sherry m-a poreclit „armăsarul”. 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 ‎Iar Gil e cam tot la fel de neintegrat ‎ca mine. 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 ‎După cum trage aer în piept de câte ori ‎Cary pronunță „ejaculare”, 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 ‎aș zice că Gil a așteptat până după nuntă. 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 ‎- Tati! ‎- ‎Mersi, micule intrus. 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 ‎Hei, te distrezi? ‎Vreau să cunoști pe cineva. 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 ‎El e Joe. Joe, ea e Zoe. 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 ‎Te-am văzut la bibliotecă. ‎Le citesc celor mici acolo. 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 ‎Ar trebui să vii cu Henry. 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 ‎Putem lua aceeași mașină. 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 ‎Prefer să pierd un deget decât să merg ‎cu Neville Poponeață mormon. 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 ‎Momentan, nu văd nimic ‎care să merite să lupt. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 ‎- Doamne! ‎- Cântecul de sirenă al lui Sherry. 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 ‎Ne cheamă datoria. 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 ‎Nu mânca zahăr! Iubire, nu! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 ‎Mergi, mă uit eu la micuț. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 ‎Da? Bine. Mersi. 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 ‎- Nicio problemă. ‎- ‎Ce tip cumsecade! 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 ‎Poate că încă caut motive să fug. 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 ‎Ia aia… Nu, scumpete. Vai, scumpete, nu! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 ‎Love, le-ai ridicat glicemia. 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 ‎- Nu, nu conțin zahăr. ‎- Dar zmeura conține. 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 ‎Nu le dăm fructe. Haide! 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 ‎Hai, dragilor, pe aici! 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 ‎Cary, îmi cer scuze. 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 ‎E în regulă, sunt copii. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 ‎Lasă, că-i dau nevestei știi tu ce ‎mai târziu. 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 ‎O să uite cu totul. 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 ‎Nicio grijă. Gemenii poartă inelele vitale ‎de la Matthew. 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 ‎Matthew… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 ‎Vezi? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 ‎Pulsul și glicemia sunt normale. 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ‎INEL VITAL 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 ‎Are cumva GPS? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 ‎O, da! Lasă în seama lui Matthew așa ceva. 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 ‎Nu dă doi bani pe sănătatea ta, ‎îl interesează datele. 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 ‎Nu e un instrument exact, ‎dar îți oferă ce îți trebuie. 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 ‎- Toți le purtăm. ‎- ‎Nu. 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 ‎Nu. 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 ‎Dacă Matthew are acces la inelul ‎lui Natalie, o să știe exact unde e. 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 ‎Crezi că s-a văzut că i s-a oprit inima? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 ‎- Nu l-am inventat eu. ‎- Stai! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 ‎Hei, omule! 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 ‎Nu, ascultă-mă. Oprim producția. 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 ‎Încă nu și-a dat seama, ‎dar e doar o chestiune de timp. 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 ‎Natalie lipsește de peste 24 de ore. ‎Fereastra se închide rapid. 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 ‎- Ce? Îl iei cu tine? ‎- Vrei să-l lași în mașină? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 ‎Am fi părinți iresponsabili. 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 ‎Să vadă cum dezgropăm un cadavru? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 ‎Momentan nu percepe așa ceva ‎și ar trebui să știi asta. 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 ‎Nu aud decât că, deși fac tot ce pot ‎ca să îmi salvez copilul, 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 ‎ceea ce fac nu e suficient. 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 ‎Oare e important acum? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 ‎La naiba! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 ‎De ce arată așa? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 ‎A trebuit să-i scot dinții. 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 ‎Da, corect, amprentele dentare. 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ‎Unde i-ai pus? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 ‎Dinții? Nu vreau să dau de ei prin casă. 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 ‎Nu o să dai. E mai bine să nu știi. 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 ‎- Ce e? ‎- Mai bine aștepți cu Henry, în mașină. 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 ‎Să știi că suport, fă-o odată! 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 ‎O să vedem. 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 ‎E spart. Poate e de bine. 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 ‎Poate s-a spart în patiserie, ‎când a căzut. 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 ‎Și dacă nu e așa? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 ‎Oricum trebuie s-o mut, ‎nu poate rămâne aici. 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 ‎- Așa că… ‎- Da. 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,783 ‎Am pus inelul pe chiuvetă, ‎să pară că s-a spălat pe mâini. 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 ‎Și acum? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 ‎Știu unde mergem. 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 ‎Avem nevoie de o soluție permanentă. ‎Suntem la periferie. 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 ‎Mâine se toarnă o fundație. 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 ‎Betonul e o soluție permanentă. 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 ‎- Cum ai știut că o s-o mutăm? ‎- Nu am știut. 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 ‎Am trecut pe lângă ieri și m-am uitat, ‎să am un plan de rezervă. 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 ‎Și câte mai ai? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 ‎Ai condus inventariind mental 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 ‎locurile în care poți scăpa de cadavre? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 ‎Ținând cont de cine e soția mea, da. 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 ‎Mă simt constrâns s-o fac. 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 ‎Deci eu sunt psihopata. 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 ‎Cum ai scăpat așa repede de ea? ‎Cum ai știut unde? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 ‎- Ce anume plănuiai? ‎- Ce insinuezi? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 ‎De ce face asta acum? ‎Trebuie să ne ocupăm de cadavru. 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 ‎Dacă așa arată parteneriatul, ‎mai bine singur. 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 ‎- Love? ‎- De ce nu mă mai iubești? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 ‎- Știi de ce, dar refuzi s-o spui. ‎- Nu știu ce vrei să spui. 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 ‎Mi-ai pus cangea la gât ‎și ți-am zis că sunt gravidă. 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 ‎Am continuat ca și când ‎nimic nu s-ar fi întâmplat. 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 ‎Nu, nu e așa! A fost doar ‎un moment prost pentru amândoi. 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 ‎- A fost acum o viață de om. ‎- Să te ia naiba! 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 ‎Te porți de parcă ești neprihănit, 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 ‎ca și când tu ai motive ‎când faci așa ceva. 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 ‎Dar eu sunt nebună când o fac, nu? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 ‎Sunt o psihopată maniacă. 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 ‎Dar, nu, stai așa, 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 ‎acum e mamă, nu merge să-i iau gâtul! 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 ‎El e singurul motiv ‎pentru care eu trăiesc. 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 ‎Cum crezi mă simt? ‎Nu pot avea încredere în tine. 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 ‎Nici eu în tine! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 ‎Încercam să… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 ‎Da, am făcut chestii, așa e! 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 ‎Dar m-am străduit să fiu mai bun, ‎nu mai sunt același om. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 ‎Dar acum, 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 ‎o să îngrop cadavre până la 70 de ani! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 ‎Fiindcă dacă nu sunt implicat mereu 100%, 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 ‎o să tot omori oameni! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 ‎Dacă nu te satisfac, tu o să mă ucizi. 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 ‎Ai spus asta cu voce tare? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 ‎Vreau să mă ascultați atent. 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 ‎Jumătate dintre clienții mei căsătoriți ‎s-ar ucide între ei. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 ‎E normal. 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 ‎Iar vestea și mai bună 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 ‎e că nu o să vă omorâți reciproc. 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 ‎Sunteți orice altceva în afară de ucigași. 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 ‎Tensiunea dintre voi e un semn bun. 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 ‎Nu vă luptați pe cine are dreptate, ‎ci pentru viețile voastre. 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 ‎E mult mai profund. Nu? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 ‎- Mai înspăimântător. ‎- Joe. 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 ‎Ai avut vreun moment ‎în care să simți că ești violent 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 ‎cu Love în cearta voastră? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 ‎De câteva ori. 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 ‎Nu, sunt însărcinată! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 ‎Nu sunt un om violent. 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 ‎Și dacă uneori ești? ‎Dacă asta e ceva, de fapt, normal? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 ‎Oprește-te! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 ‎Nu vreau să fac rău nimănui. 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 ‎Te cred. 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 ‎Deci ce se ascunde sub furie? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 ‎Teamă. 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 ‎Teamă că…? 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 ‎Joe, rămâi la gândurile violente. 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 ‎Ești defect! N-aș putea să te iubesc. 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 ‎Ești nebun! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 ‎Ce ai făcut? Ce? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 ‎Dacă cineva… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 ‎mă vede… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 ‎- De ce arată așa? ‎- A trebuit să-i scot dinții. 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 ‎Dacă cineva mă vede cu adevărat… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 ‎va pleca. 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 ‎De tot. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 ‎Dar tu, Love? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 ‎Când te-ai mai simțit așa ‎cum te face Joe să te simți? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 ‎Când simt… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 ‎- …că protejez. ‎- Și ce anume protejezi? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 ‎- Familia mea. ‎- De ce neapărat familia? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 ‎Asta faci. 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 ‎Și ce primești de la familie? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 ‎Nu știu. 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 ‎O familie ar trebui… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 ‎să te iubească necondiționat. 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 ‎Și de ce e atât de important? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 ‎De ce trebuie să fie ‎iubire necondiționată? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 ‎Fiindcă dacă cineva… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 ‎m-ar vedea… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 ‎cât de teribilă pot deveni… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 ‎Ar pleca de tot. 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 ‎Pot spune că aveți în comun 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 ‎o teamă de abandon profundă, ‎de genul ucide sau fii ucis. 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 ‎Evident vorbesc metaforic. 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 ‎Când urmăm asemenea tipare similare, 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 ‎e foarte greu să-l vezi pe celălalt, 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 ‎fiindcă e ca și când ‎te-ai uita într-o oglindă. 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 ‎Vorbim despre ce e mai rău. ‎De ce mă simt ușurat? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 ‎Deci cum… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 ‎Îmi cer scuze, eu și Joe, 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 ‎cum ar trebui să facem relația ‎să funcționeze? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 ‎E cuvântul perfect. 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 ‎Să funcționeze. Despre asta e vorba. 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 ‎Renunțați la iubirea necondiționată. ‎Nu există. 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 ‎Putem fi de acord să facem ‎tot ce putem mai bine. 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 ‎În cele mai frumoase căsnicii, 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 ‎fiecare își provoacă partenerul zilnic 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 ‎să devină o versiune mai bună a sa. 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 ‎- Adică se ceartă mereu. ‎- Sigur. 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 ‎Dar oare e ceva rău? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 ‎Nu sunteți doi adversari în ring. 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 ‎Sunteți în aceeași echipă, 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 ‎luptați pentru același lucru. 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 ‎Sună bine. 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 ‎Să am pe cineva în echipă. 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 ‎Da. 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 ‎Da, sună bine. 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 ‎Așa. 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 ‎Știți ce nu vi se spune ‎despre coechipieri? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 ‎Că și sexul e mai bun. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 ‎De genul pe care nu-l descrieți ‎prietenilor necăsătoriți. 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 ‎Pasiunea e alimentată ‎de încredere profundă. 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 ‎E ceva primar. 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 ‎O echipă. 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 ‎Oare asta am putea deveni? ‎Sună tare frumos. 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 ‎Love mă cunoaște mai bine decât oricine. 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 ‎Încep să înțeleg de ce asta ‎mă sperie atât de tare. 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 ‎Joe. Joe! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 ‎- Hei. ‎- Ce, ce e? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 ‎Uite! 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 ‎Sunt ai familiei Sherman. 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 ‎Au pus afișe cu iepurașii pierduți ieri. 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 ‎Uite, mama își protejează puii. 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 ‎Henry, uite iepurașii, uite-i! 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 ‎Cred că au intrat pe aici. ‎Nu știam că e o gaură. 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 ‎Henry… 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 ‎Îți place? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 ‎Și exact așa, brusc, iată-te! 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 ‎Fata, femeia de care m-am îndrăgostit. 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 ‎Caldă, jucăușă, sinceră ‎și care radiază de instinct matern. 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 ‎Ce prost sunt! Am fost distant și crud. 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 ‎Cum ai să mă poți ierta vreodată? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 ‎Îmi pare rău pentru ce am zis. 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 ‎Sigur că-l iubești pe fiul nostru. 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 ‎Evident că ești complet implicat. 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 ‎Nu e vorba doar de el, 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 ‎nu doar de fiul nostru. 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 ‎Asta e ceva nou. 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 ‎Încântător. 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 ‎Bucuria de a lucra în echipă. 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 ‎Aș greși dacă nu aș recunoaște 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 ‎că avem un terapeut excelent. 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 ‎Aș ucide pentru tine. 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 ‎Love, și eu aș ucide pentru tine. 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎Și pentru Henry. 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 ‎Bine, deci… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 ‎Promit să fac tot ce pot, 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 ‎ca să mă asigur că nu va fi nevoie. 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 ‎Și eu promit. 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 ‎Niciodată. 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 ‎Mulțumesc. 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 ‎Love. 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 ‎Vor fi și lucruri care ne vor depăși, ‎nu le vom putea controla. 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 ‎Mă gândesc la o modalitate 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 ‎de a ne ajuta reciproc, ‎ca să nu ajungem acolo. 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 ‎Putem crea un spațiu sigur. 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 ‎Un spațiu sigur? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 ‎Foarte terapeutic. 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 ‎La ce te-ai gândit? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 ‎Chiar și cu terapie, ‎rănile noastre se vor închide în timp. 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 ‎Nu putem să ne anulăm instinctele. 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 ‎Dar poate le putem controla. 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 ‎Nu putem fi siguri ce sau cine ‎ar putea apărea, 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 ‎dar știu din experiență ‎că așa avem opțiuni. 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 ‎Așa avem timp să încetinim, ‎să ne gândim și să răspundem cumva. 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 ‎Mă simt bine că am încredere în tine ‎legat de latura asta a mea. 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 ‎În cea mai mare parte. 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 ‎Prindem rădăcini, ‎construim un viitor pentru fiul nostru. 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ‎AM DESCHIS! BRIOȘE PROASPETE 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 ‎PATISERIA „FRESH TART” 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 ‎O să fii stăpâna colțișorului tău ‎din acest oraș. 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 ‎Iar eu… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 ‎Eu o să mi-l găsesc pe al meu. 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 ‎A sosit timpul. 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 ‎- Așa o să vii zilnic? ‎- Așa sper. 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 ‎Ce ai făcut? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 ‎Am observat că aveți cărți rare ‎care au nevoie de atenție. 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 ‎Am experiență în domeniu. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 ‎Deci vrei de lucru. 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 ‎Ca să lucrezi în bibliotecă, ‎ai nevoie de masterat, dar… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 ‎Oare? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 ‎O să mă gândesc. 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 ‎Mersi. 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 ‎Betonul a fost turnat. 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 ‎Am scăpat. 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 ‎- Nimic de vizavi? ‎- Din ce văd, nu. 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 ‎Lipsește de zile întregi. 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 ‎Sigur și-a dat seama. 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 ‎Aș vrea să știu ce gândește. 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 ‎Tu. 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 ‎Ce cauți aici? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 ‎E casa mea. 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 ‎Stai așa nițel. Theo, cine e? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 ‎- Bună, Love. ‎- Bună, Matthew. 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 ‎Natalie nu e acasă. 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 ‎A, nu, la tine am venit. Mă rog, la voi. 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 ‎- Am adus brioșe. ‎- Mulțumesc. 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 ‎Love, el e fiul meu, Theo. 756 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 ‎- Nu știam că ai un fiu. ‎- E fiul vitreg. 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 ‎Mulțumesc, dar avem ceva de rezolvat. 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 ‎Hai să mergem! 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 ‎- Poftă bună! ‎- Da. 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 ‎O seară plăcută! 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 ‎Deci? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 ‎Deci… știu. 763 00:48:18,063 --> 00:48:19,606 ‎Curând, bomba va exploda. 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 ‎Ne vom descurca, împreună. 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 ‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru