1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Anteriormente em Tu: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Somos uma família. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Agora que o bebé nasceu, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 pelo menos, o nosso purgatório com cerca branca faz sentido. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Olá, Natalie. Olá. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Não me entreguei de coração. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Como poderia, se mo roubaste? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Não. Marido, pai. Não posso. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Desculpa. Só procuro uma amiga. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Todos têm de encontrar o seu caminho em Madre Linda. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Para contornar a Sherry e a sua máfia? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Será mais fácil se conseguires que te aceitem. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 - Tenho o sonho de abrir uma pastelaria. - Há um espaço que pode ser perfeito. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Liga-me se quiseres ir ver. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. Quero ir ver o espaço de que falaste. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Podes ter isto funcional rapidamente. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Nas mãos certas, pode ser um sucesso. O que achas? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Love, estás bem? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, acho que temos de fazer terapia de casais. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 O que vos traz cá? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - O quê? - Não o acordes. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, o que fizeste? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 O que fizeste tu? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Discutimos. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Como é óbvio, ou não estariam aqui. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Pois. Apanhei-o a trair-me. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Boa, vamos diretos ao assunto. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Está tudo bem, Henry. Não deixarei que nada te aconteça, prometo. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Love, já te disse que não aconteceu nada. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 No máximo, ela é que se atirou a mim. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Ficaste com uma caixa. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,639 Sei o que isso significa. 35 00:02:18,723 --> 00:02:20,349 Eu conheço-te. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 E mataste-a por isso? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Tecnicamente, não a traí. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Tecnicamente? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Apanhei-o prestes a trair-me. Vai dar ao mesmo. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 A diferença é que eu quase fiz algo mau 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 e ela fez algo terrível. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Como não posso dizer o que ela fez, sou o vilão. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Não digo ser isento de culpa. 44 00:02:39,577 --> 00:02:40,786 Mas ela enlouqueceu. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Em que sentido? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,625 A psicóloga é você, é o seu trabalho. 47 00:02:45,708 --> 00:02:47,168 Ela passou-se… 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 … e partiu um vaso. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Um vaso. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Era inestimável. - Barato e piroso. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Impossível de reverter. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Não discutas, não piores a situação. Não sabes como vai reagir. 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Está bem. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Parti um vaso. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 É que, às vezes, deixo-me levar pelas emoções. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 O que estás a fazer? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 O telemóvel dela, Love, é rastreável. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Pensaste nisso antes de dares uma machadada na vizinha? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Não, porque não o planeei como um psicopata. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Eu… Merda. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Também há isto. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Eu… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 - Assinei o contrato da pastelaria. - Arrendaste o nosso local do crime? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Dá-me isto. 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Achei que fosse bom, um motivo para estar aqui com ela. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Eu sei que temos de limpar isto, mas não me podia ir embora 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 e deixar que alguém aparecesse. E agora, temos… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Temos tempo para o encobrir. - Não temos tempo nenhum. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Não sou boa nisto. Puseste-me entre a espada e a parede. 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - Tentei proteger a nossa família… - Deixa-me concentrar! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Eu trato disto! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Têm um recém-nascido? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 - Sim. - Sim, o Henry. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - Às vezes, chamamos-lhe Forty. - É Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Uma boa psicóloga exploraria o facto de o nosso filho 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 ser batizado em honra do irmão drogado dela. 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Como foi a transição para a paternidade, Joe? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Uma mistura de pavor e fracasso. E de homicídio. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Foi ótima. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Um pouco complicada. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Para ambos. - Mais para mim. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Ele tem estado… E admitiu-o. 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 Anda distante, apático. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 E penso: "Porque é que não se empenha? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 E porque é que não tenta?" 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - Eu tenho tentado. - Empenhaste-te a 100 %? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Quando só estás realmente presente 50 % do tempo? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Típico. Prefere focar-se em mim e no Henry 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 do que no papel dela nisto. 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Pronto. Love, precisamos de uma história. 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Um motivo para a morte. 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Estava instável e infeliz. 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - E matou-se. - Com um machado? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Caiu de um penhasco e bateu com a cabeça. Sei lá! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Ela tem de desaparecer. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Nunca pode ser encontrada nem autopsiada. 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 É impossível escondermos o telemóvel, o iPad e o carro. 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Temos de esconder… 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 … as coisas dela num sítio e o corpo noutro. 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Está bem. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Onde? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Há uma floresta do estado 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 a 30 minutos daqui. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Enterramo-la na floresta. 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Isso resultou mesmo bem com a Candace. 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Acho que ela guarda rancor das minhas relações passadas. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Bem, tu tens um padrão. 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Não mordas. 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 E tu não tens? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Queres-me atirar isso à cara agora? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Pronto, está bem. Vamos falar de como resolvemos isso. 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 O que fizeste com o corpo dela? Ou o da Delilah, já agora. 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Porque nunca mo disseste. - Eu disse-te que resolvi. 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 E eu estou a perguntar como. 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 É mais seguro se não souberes, está bem? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Merda! Está bem. 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 Sabes, em LA, havia um homem chamado Jasper 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 que me perseguiu por causa das dívidas do Will Bettelheim. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 E ele tinha de desaparecer. 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - O que fizeste? - Cortei-o em pedaços mais pequenos. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 - Como? Com uma serra? - Sim. 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 E também… Acabou por ter de ser… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 Acabei por usar uma picadora para o pôr num saco. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 No Anavrin? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 - Sim. - Meu Deus! 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Estás a gozar? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Eu estava sempre a usá-la! - Qual é a tua ideia? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Tens uma melhor? Claro que não, 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 porque assassinaste a vizinha num momento de fúria. 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Sem pensar nas consequências. Isto… Olha, Love. 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Isto? Foste tu. 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Puseste a nossa família em perigo. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - Aonde vais? - Cuidar do bebé. 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Trata da Natalie. Gostavas mais dela do que do teu filho. 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - Está tudo bem. - Eu estava errado, Natalie. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Vi-te como uma ameaça para o meu casamento. 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Mas o verdadeiro problema é a merda da minha mulher. 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 - Não sabemos como ultrapassar isto. - A Love não sabe. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Talvez ele também não saiba, mas quando fala no plural, 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 não deixa espaço à experiência individual dele ou à sua. 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 Isso é codependência disfarçada de amor. 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Peço… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 … desculpa. - Não peça. 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Se não sabem comunicar de forma saudável, 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 é porque nunca viram como se faz. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Engraçado. Chegou a hora de culpar os pais. 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Vou ser sincera. 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Acho que esta discussão não tem que ver com a suposta traição dele. 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Não acha? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - Não acha? - Não. 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Sabe com o que tem que ver? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Ainda não. Mas continuem a falar. 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Digam-me pelo que passaram, sozinhos, 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 após a discussão. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - Bem, eu… - Na verdade… 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 … quero ouvir o Joe primeiro. 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Quer? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Talvez tenha reparado na desigualdade. 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Pois, bem, como eu disse, não ia fazer nada com aquela mulher. 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Mas, após a discussão, 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 senti-me obrigado… 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 … a livrar-me dela de vez. 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Obrigado"? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Forçado. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Pela sua mulher? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Sim. 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Como é que isso o fez sentir? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Que se foda a Love, ela e isto. 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Que se foda quem fez os sacos. 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Onde está o tracejado? Em que ponta está? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Devia deixá-la arcar com as consequências. Mas, não, ela sabe o que eu fiz. 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,164 Ela conhece-me. Que se foda o casamento! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Pronto, Natalie. 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 Esta é a história do teu desaparecimento. 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Mostras a pastelaria à minha mulher. 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Ela assina um contrato. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Uma hora depois, envias uma SMS ao teu marido. 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 VOU VER UM ARRENDAMENTO EM BOULDER CREEK. 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Sem emojis, sem emoção, como todas as SMS que lhe mandavas. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Seca, direta. 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 O arrendamento é uma cabana bonita 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 a 30 minutos daqui, na fronteira da floresta do estado. 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 O teu carro, telemóvel, iPad 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 e todas as suas tecnologias rastreáveis e invasivas vão fazer 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 uma viagem cénica à propriedade. 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 O teu corpo vai para outro sítio, mas já lá chegamos. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Que se foda isto. Que se foda a minha vida. 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Não, para. Controla-te. Pensa no Henry. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Tenho de fazer isto bem. 190 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 O que importa, Natalie, é que 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 apesar de as tuas coisas chegarem à cabana, tu desapareces. 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 A tua última SMS será para a tua irmã, a mostrar que estás infeliz, 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 deixando espaço à interpretação. 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rumor: Deixaste o teu marido frio e distante? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Foste raptada? Assumiste uma nova identidade? Quem sabe? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 E para o caso de haver câmaras de trânsito… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Então, livrou-se da outra mulher e sente-se… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Emasculado. 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Eis o problema que a minha mulher nos deixou. 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Natalie, os teus pertences e o teu corpo têm de se separar 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 num sítio onde fizesse sentido alguém parar vivo. 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 E depois, bem… Tenho de encontrar um sítio perfeito 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 para te deixar para sempre. 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Enterrar-te na floresta é o melhor que me ocorre. 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Se queria à maneira dela, fazia a parte difícil. 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Mas este não sou eu. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Eu deixei isto no passado. 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Mudei… Mas sabem o que é engraçado? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Pela Love. Por ela. 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Queria ser suficientemente bom para ela. E olhem para mim agora. 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Estou preocupado com o Henry. 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Já não reconheço a Love. 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Já nem me reconheço a mim. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Talvez tivesses alguma razão, Natalie. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Os filhos não são algemas. 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Quando acabar de resolver isto, vou fazer as malas, 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 pegar no Henry e desaparecer daqui. 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Ias-me deixar? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Estás louco? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Não. 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Tem de ouvir. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Estou a ouvir, cada palavra. Como…? 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Há uma diferença entre uma reação e uma resposta. 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 A última é ponderada, a primeira é impulsiva. 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Porque é que todos me acham impulsiva? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Todos, quem? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Sabem, ela é boa. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Há mais alguém que a faça sentir-se assim? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ESTÁ FEITO? 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Bom dia. Olá? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Olá, mãe. 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Olá. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Forty dorminhoco. 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 És uma dádiva. 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Porque não atendeste? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Estive ocupada. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Assinei um contrato de arrendamento de uma pastelaria. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 - Uma pastelaria? - Sim. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Tenho de ir ao mercado. Ficas com ele? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Está na hora da sesta. Tenho de comprar coisas para a pastelaria. 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Espera. Uma pastelaria? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 - Numa cidade rendida à dieta keto? - Sim. Vou convertê-los. 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Disse-te que as finanças da família estavam instáveis. 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Nós arranjamo-nos. 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Quero dizer 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 que não posso garantir que te possa ajudar financeiramente com o arrendamento. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Isso é muito diferente do que falar vagamente de instabilidade. 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 É um arrendamento de três anos com um sinal enorme. 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Ter-te-ia dito se tivesses perguntado. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Este é outro dos teus episódios? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Episódios"? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Sabes, parece tudo um pouco impulsivo. 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 O que têm estes… 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 … rótulos que a magoam tanto? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Bem, parece… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 … que ninguém me entende. 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Porque faço as coisas, como as faço. 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Só quero ser um bom exemplo para o meu filho. 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 E isso significa fazer mais. 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Pense nesse sentimento. Ninguém a percebe. 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Merda! Custa ficar chateado quando ela está tão… Mas o que há para não perceber? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 É fácil simpatizar com ela, exceto com o facto de ser assassina. 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Isso é compreensível? A culpa é minha por não querer compreender? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Lembro-me de uma situação na… 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Na loja. 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 - Merda. - Eu ajudo. 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - Pronto. Quer…? - Obrigada. 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - Quer ajuda com isto? - Não é preciso. 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Está bem. 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Descarado. 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Sim. 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Licenciei-me em Estudos Feministas se servir de conforto. 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Estudos Feministas da Sexualidade e do Género. 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Quero ser fluente. 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 - Boa. - Sim. 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Sou o Theo, já agora. Como te chamas? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Sou casada. E metade disto é para o meu filho. 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Pois. Se há algo que sei sobre bebés, 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 é que adoram fermento. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Babam-se por isso. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 - É para a pastelaria que vou abrir. - Que fixe. Onde? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Junto à rua principal, perto da praça. - Está bem. 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 - Onde era a Sonhos Doces. - Sim. 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Antes, era o Levar para Comer. 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 O trocadilho é obrigatório. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 - Está bem. - Sim. 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - És de cá? - Sim. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 E tu és nova cá. 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Ainda não te converteram à roupa prática. 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Parabéns. 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Sim, tenho sangue de LA. 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Caramba, miúda. 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Então és nova cá, tens um recém-nascido, 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 vais abrir uma pastelaria e tens um corpaço. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Estás em grande. 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 É o pagamento. 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 O que sentiu quando este estranho lhe deu tanta atenção? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Culpa. 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Porque soube bem. 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 E depois, senti-me triste, 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 porque não queria isso de um estranho. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Queria isso do meu marido. 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 E, do nada, volta a ser a vítima. Magistral. 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Como é que isso o deixa? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 Lisonjeado. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 A sua cara diz outra coisa. 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Parece é sentir repulsa. 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Cara estúpida e traidora. 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Não. O que…? Não. 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Não. Olhe, não estive tão presente como gostaria… 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 … ultimamente. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Ser pai é uma adaptação. 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Mas eu estou… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - Estou aqui, certo? - É verdade. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Talvez estar aqui seja uma cedência radical, 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 dado que esteve prestes a deixá-la. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Porque não o fez? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Deixá-la? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Talvez leve o Henry para uma cabana gira como esta. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Bonita, calma. 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 Podias-me ter ajudado a desaparecer. Mas, agora, tu é que tens de desaparecer. 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 O teu marido só suspeitará que desapareceste amanhã. 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Só resta uma SMS críptica para a tua irmã. 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 Depois, tenho de caminhar 16 km, apanhar boleia para casa e fazer as malas. 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 O que é isto? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Diz-me que não devo pinar o vizinho entediante"? 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Vizinho entediante"? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Fui só isso para ti? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Foste só isso? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Uma dona de casa inquieta? Um estereótipo? Talvez a Love tivesse razão sobre ti. 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Não. Ela não tinha o direito de te matar. Mas as coisas podiam ter corrido mal. 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Talvez eu tivesse feito asneira e a Love tenha razão. Não. 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 VOU ESPAIRECER. 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Merda. - Não é uma pergunta com rasteira. 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Porque não fugiu? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Bem, porque… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Não me consegui convencer de que fosse o melhor para o Henry. 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Ele precisa de ambos. 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Ficou pelo bebé, não pela sua mulher. 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Infelizmente, não temos mais tempo hoje. 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Vou dar-vos tarefas. 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Como conversar." 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 O exercício de escuta reflexiva ajudará a estruturar conversas difíceis. 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Acalmar e responder… 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 … em vez de reagir. - É a tarefa da Love. 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 A minha é evitar que ela mate esta psicóloga. 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 E gostava de vos ver o mais rápido possível, 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 dado que é uma situação de triagem. 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 É assim tão má? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Querem que vos diga se devem ou não ficar juntos. 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 A verdade é que o caminho mais fácil é o divórcio. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Nenhum de vós teve coragem de o fazer hoje. 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Têm de escolher passar todos os minutos juntos, até à morte, 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 e isso requer força de vontade 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 e algo pelo qual ambos estão dispostos a lutar. 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Até agora, só vos ouvi discutir sobre quem tem razão. 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Precisam de uma razão melhor. 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 O Henry. Quanto mais não seja, a Love e eu… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 E não digam que é o Henry. 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Se os filhos fossem o suficiente para manter um casamento, 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 não haveria pais divorciados. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Merda! 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 Só há uma coisa pior do que terapia de casais. 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Chegar a casa depois. 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 A ficha "Como conversar" da Dra. Chandra fala sobretudo de como escutar, 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 o que pode ser útil se voltarmos a falar. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 O bolo de casamento da Sherry era de limão e framboesa. 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Acho que queques sem glúten, sem açúcar 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 e que não deixam ninguém feliz devem ser uma boa aposta. 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 A festa do filho do Andrew e do Jackson. 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Ainda vamos? Achas que…? 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Espera. Tens de fazer as malas e fugir? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Desculpa. Vou voltar a tentar. Desculpa. 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 COMO CONVERSAR 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 O que estou a ouvir é que achas 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 que a Natalie e nós devíamos ser os únicos 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 que, misteriosamente, não vão à festa de hoje. 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Não foi melhor. 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 - Não é isso que estou a dizer. - Não? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 O que eu estou a ouvir é que queres tempo para ti. 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Vou pegar no Henry e deixar-te trabalhar em paz. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Não disse isso. 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Vocês os dois outra vez. 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Sim, nós outra vez. 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Aqui tem. 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Leu-o rapidamente. 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Quer que encontre outra mulher bonita que recomende outro? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Já encontrei uma. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Pode levar-me à secção dos livros raros? 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Porque acha que temos uma? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Um elevador indica uma cave 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 onde uma criatura no escuro cuida de livros valiosos. 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Mas deduzo que… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Não temos lá ninguém agora. 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Está bem. 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 E não pode ir lá connosco? 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Seremos rápidos. 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Prometo. 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 E cá estamos nós. 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Credo! Estes pobres livros… 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Procura algo em concreto? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Sabe, acho que saberei quando o vir. 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Posso dar uma volta? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Faça favor. - Ótimo. 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Não disse que não trabalhava cá ninguém? 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Eu trabalho, às vezes. 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Quando há pouco movimento. 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Interessante. Mantém-na a falar. 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Então, é artista. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Sou uma bibliotecária que desenha. 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Parece-me mais do que isso. 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Haverá algo mais aqui do que livros de ciência vitoriana? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Está bem, metediço. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Às vezes, faço ilustração de livros. 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - É um trabalho extra. - Bingo. 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Há algum sítio onde possa ver o seu trabalho online ou…? 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Porquê? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 - Escreve livros infantis? - Não, sou apenas entendido. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Aqui está. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Flores Silvestres de Nova Iorque. 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Precisa de um livro de jardinagem com 100 anos em vez de um lá de cima? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Nada bate os clássicos. Devolvo-o em breve. 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Estes não são para levar para casa. 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Está bem. Posso lê-lo lá em cima. 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Deve acalmar daqui a pouco. Certo, Henry? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Pronto, está bem. Leve-o. 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Obrigado. - De nada. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,750 Ainda bem que alguém me ajuda. 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Claro que roubar não é o ideal. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Mas a Ellie precisa de dinheiro, e não posso tocar nos fundos dos Quinn 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 por medo que descubram onde ela está. 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 E vamos ser sinceros, sabe bem reparar alguma coisa. 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Principalmente quando tudo o resto não tem reparação. 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Merda! Eu sabia, estamos atrasados. 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Estou a lutar pelo quê? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 - É mesmo esta a vida que quero? - Olá. 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,240 - Bem-vindos. - Pior do que festas de crianças 438 00:24:50,323 --> 00:24:51,491 só a de uma criança rica. 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 O LABORATÓRIO SECRETO DO HUDSON 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Um pouco para a direita. 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Mais uma. 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Chegaram cedo. 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Olá. Sim, eu… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - Achámos que… - Não faz mal. 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 A maior parte do gangue veio ajudar a montar. 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Sim, eu vou pousar isto algures. 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Rapazes! Vejam quem chegou. 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Olá! - Joe! Vamos embebedar-te! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Para. Mas a sério… 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 - Quão bêbado queres estar para isto? - Love! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Achávamos que não vinhas hoje. 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Na outra noite, foste embora a correr. - Sim, desculpa ter desaparecido. 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 A minha mãe estava com o bebé e não aguenta muito tempo. 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Álcool? Comprimidos? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Não a quero julgar. Apenas imagino pelo que ela passou. 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Eu podia chorar. Ser mãe de gémeos… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 Perder um seria o mesmo que perder os dois. 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Fiz queques. 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - Foste tu que fizeste? - Lindos. 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Sim. E vou abrir uma pastelaria. Um espaço giro na rua principal. 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Adoro. 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Que corajosa. 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Soubeste que essa loja nunca teve muito sucesso, 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 mas nunca te teve a ti. - Sim. 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Queria que fossem as minhas cobaias. 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Não se preocupem, são orgânicos e sem tudo. 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Limão e framboesa. 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Sabes, não sou fã de limão nem de framboesa. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - Já comi tudo hoje. - Estou a fazer jejum. 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Devíamos vestir os fatos aos miúdos. 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Que se lixe o fígado. 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Setenta por cento acontece no tecido periférico. 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Isto é diversão em Madre Linda: produtividade glorificada. 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Quero o melhor para o meu filho. Isto é melhor do que um abrigo, 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 mas tem de haver uma terceira hipótese. 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Orgasmo de 45 minutos. 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - Impossível. - Brutal. Eu invisto. 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Coisas que aprendi nos últimos dez minutos: 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ejacular demasiado prejudica o foco, daí o Cary ter patenteado a "injaculação". 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 A Sherry deu-me a alcunha de "O Garanhão". 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 E o Gil está pouco mais entrosado do que eu. 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Dados os suspiros que ele dá sempre que o Cary diz "ejacular", 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 acho que esperou pelo casamento. 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - Papá! - Obrigado, pequena intrusa. 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Olá. Estás-te a divertir? Quero-te apresentar. 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Este é o Joe. Joe, esta é a Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Já te vi na biblioteca. Leio lá para as crianças. 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Tu e o Henry deviam ir. É divertido. 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 - Vamos juntos. - Talvez. 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Perdia outro dedo antes de ir à boleia com o Neville Longbottom mórmon. 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Até agora, não há nada neste sítio pelo qual valha a pena lutar. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Meu Deus! - O alerta da Sherry. 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 O dever chama, homens. 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Não comas açúcar! Não, querida! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Vai lá. Eu tomo conta dele. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 A sério? Está bem. Obrigado. 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 - De nada. - É simpático. 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Talvez eu continue à procura de razões para fugir. 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Dá… Não, querido. Não! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Criaste-lhes um pico de glicémia, Love. 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - Não, não leva açúcar. - As framboesas têm açúcar. 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Não os deixamos comer fruta. Venham. 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Vamos, queridos. Por aqui. 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Cary, lamento. 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Não faz mal. São miúdos. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Logo à noite, dou-lhe o que tu sabes 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 e ela vai esquecer isto. 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Não te preocupes. Pus-lhes os Anéis Vitais do Matthew. 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Vês? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 A pulsação e o açúcar estão normais. 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ANEL VITAL 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Isto tem GPS? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Sim. Só mesmo o Matthew. 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Ele não quer saber da saúde, só quer é recolher dados. 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Não funciona bem, mas dá-nos uma ideia geral. 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 - Todos os usamos. - Não. 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Não. 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Se o Matthew tem acesso ao anel da Natalie, saberá onde ela está. 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Achas que podem ver que o coração dela parou na pastelaria? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 - Não fui eu que o inventei. - Para! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Olá, meu. 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Não, ouve-me. Temos de parar a produção. 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Ele ainda não se apercebeu, mas é uma questão de tempo. 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 A Natalie desapareceu há mais de 24 horas. A nossa janela está a fechar. 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - O quê? Vais trazê-lo? - Queres deixá-lo no carro? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Isso é sermos maus pais. 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 E ver-nos a desenterrar um corpo não é? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Ele não tem perceção de profundidade, já devias saber isso. 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 O que estou a ouvir é que, mesmo fazendo tudo para o salvar, 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 não sou um pai ao nível que tu queres. 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Isto é importante agora? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Merda! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Porque está ela assim? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Tive de lhe tirar os dentes. 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Certo. Registo dentário. Claro. 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Onde os puseste? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Os dentes. Não os quero encontrar num esconderijo, em minha casa. 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 E não vais. É mais seguro não saberes. 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - O que foi? - É melhor ires para o carro com o Henry. 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Eu aguento. Vamos acabar com isto. 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Veremos. 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Partiu. Talvez seja bom. 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Pode ter partido quando… Na pastelaria, quando ela caiu. 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Mas e se não foi isso? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Temos de o mover. Não pode estar onde o anel se estragou. 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 - Por isso… - Sim. 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Pus o anel no lavatório para parecer que o tirou ao lavar as mãos. 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 E agora? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Sei aonde ir. 551 00:32:05,841 --> 00:32:08,886 Precisamos de uma solução permanente. Estamos no limite da cidade. 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Amanhã, vão fazer os alicerces. 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Por baixo de cimento é permanente. 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 - Sabias que íamos voltar a enterrá-la? - Não. 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Passei por isto ontem, por isso, investiguei. Um plano B. 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Quantos desses tens? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Andas por aí a anotar mentalmente 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 bons sítios para fazer pessoas desaparecerem? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Tendo em conta com quem casei, sim. 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Tenho de o fazer. 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Eu é que sou psicopata. 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Como te livraste dela tão rápido? Como sabias aonde ir? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - Estavas a planear o quê? - O que estás a insinuar? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Porque está ela a fazer isto agora? Temos de tratar de um corpo. 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Se uma relação é isto, estou melhor sozinho. 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 - Love? - Porque é que já não me amas? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Sabes porquê, só não o dizes. - Não sei do que estás a falar. 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Ias-me matar. Depois, disse que estava grávida. 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 E nós seguimos em frente, a fingir que não aconteceu. 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Não, não seguimos! Foi um mau momento. Para ambos. 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Foi um mau momento há uma eternidade. - Vai-te foder! 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Ages como se fosses puro e nobre, 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 como se tivesses razões para o que fazes quando o fazes. 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Mas quando eu o faço, sou louca, não é? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Sou uma maluca maníaca. 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Mas espera! 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Agora, ela é mãe. Já não a posso degolar." 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 É só por causa dele que estou viva. 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Como achas que isso me faz sentir? Não posso confiar em ti. 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Eu também não posso confiar em ti! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Estava a tentar… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Sim. Sim, eu fiz coisas. 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Mas esforcei-me para ser melhor e já não sou essa pessoa. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Mas agora, 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 vou enterrar cadáveres até à velhice! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Porque se não me focar só em ti a toda a hora, 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 vais continuar a matar pessoas! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Se eu não for o suficiente para ti, vais-me matar. 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Disse isso em voz alta? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Ouçam com atenção. 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Metade dos meus clientes casados querem-se matar um ao outro. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 É normal. 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 E a boa notícia 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 é que nenhum de vocês vai matar o outro. 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 São muita coisa, mas não são assassinos. 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Aqui, a intensidade é um bom sinal. 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Não estão a discutir para ter razão, mas pelas vossas vidas. 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 É mais profundo. Certo? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 - Mais assustador. - Joe. 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Lembra-se de sentir tanta violência para com a Love 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 como sentiu nessa discussão? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Algumas. 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Não, estou grávida! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Não sou violento. 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 E se, às vezes, for? E se isso for normal? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Para! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Não quero magoar ninguém. 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Eu acredito em si. 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Qual é o sentimento que provoca a raiva? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Medo. 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Medo de…? 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, agarre-se aos pensamentos violentos. 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 És desequilibrado. Nunca te poderia amar. 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 És louco! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 O que fizeste? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Se alguém… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 … me vê… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - Porque está ela assim? - Tive de lhe tirar os dentes. 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Se alguém vê o meu eu verdadeiro… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 … foge. 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 De vez. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 E a Love? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Quando mais se sentiu como o Joe a faz sentir? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Quando me sinto… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 … protetora. - O que luta para proteger? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - A minha família. - Porquê especificamente a família? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 É o que se faz. 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 O que é que a sua família lhe dá? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Não sei. 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Uma família devia… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 … amar-nos incondicionalmente. 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Porque é isso tão importante? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Porque é que o amor tem de ser incondicional? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Porque se alguém… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 … visse… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 … o quão feia eu posso ser… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Fogem de vez. 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Pode-se dizer que uma das coisas que têm em comum 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 é um medo tão grande do abandono, que parece um caso de matar ou morrer. 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Metaforicamente. 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Quando os nossos padrões se alinham assim, 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 é muito difícil ver a outra pessoa 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 porque é perigosamente parecido com olharmo-nos ao espelho. 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Estamos a falar das piores coisas. Porque me sinto aliviado? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Então, como é que nós… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Desculpe. O Joe e eu. 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 Como fazemos isto funcionar? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Essa é a palavra perfeita. 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Funcionar". Mas requer trabalho. 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Esqueçam o incondicional. Isso não existe. 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 O que existe é acordar em darmos o nosso melhor. 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 Nos melhores casamentos, 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 cada um desafia o outro todos os dias 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 a ser a melhor versão de si. 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - Soa-me a muitas discussões. - Sim. 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Mas todas as discussões são más? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Talvez não sejam dois oponentes num ringue. 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Talvez sejam duas pessoas da mesma equipa 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 a lutar pelo mesmo. 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Isso parece-me bem. 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Ter alguém na minha equipa. 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Sim. 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Sim, parece-me bem. 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Pronto. 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Sabem o que também não dizem sobre serem colegas de equipa? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 O sexo é melhor. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Ao ponto de nem sequer valer a pena descrevê-lo aos amigos solteiros. 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 A paixão alimentada por uma confiança total. 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 E é primitivo como o caraças. 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Uma equipa. 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 É isso que isto pode ser? Soa mesmo bem. 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 A Love conhece-me melhor do que ninguém. 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Começo a perceber porque é que é tão assustador. 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 - Olá. - O que foi? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Olha. 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Acho que são dos Sherman. 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 No outro dia, afixaram cartazes sobre coelhos perdidos. 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Olha, a mãe está a proteger as crias. 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Olha os coelhinhos, Henry. Olha. 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Devem ter passado por ali. Não sabia que havia um buraco. 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry… 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Gostas? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 E, de repente, aqui estás tu. 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 A rapariga… A mulher por quem me apaixonei. 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Calorosa, brincalhona, sincera e materna da forma mais bonita e radiante. 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Sou tão parvo. Tornei-me distante, cruel. 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Como poderás perdoar-me? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Lamento o que disse. 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Claro que amas o nosso filho. 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Claro que te dedicas a ele a 100 %. 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Não é só por causa dele. 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Não é só por causa do nosso filho. 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Isto é algo novo. 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Empolgante. 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 A felicidade de sermos uma equipa. 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 E seria negligente se não admitisse 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 que temos uma ótima psicóloga. 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Tenho de te dizer uma coisa. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Eu mataria por ti. 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, eu também mataria por ti. 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 E pelo Henry. 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Está bem. Então… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 … prometo fazer o que puder… 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 … para garantir que nunca terás de o fazer. 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Eu também prometo. 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Nunca mais. 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Obrigada. 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Vai haver coisas que não poderemos controlar, por isso… 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 … estou a pensar numa forma… 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 … de nos ajudarmos um ao outro a nunca mais chegar a esse ponto. 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Podemos criar um espaço seguro. 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Um espaço seguro? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Soa muito à psicólogo. 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 O que tens em mente? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Mesmo com terapia, as nossas feridas podem demorar muito tempo a sarar. 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 Não podemos apagar os nossos piores impulsos. 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Mas talvez os possamos controlar. 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Não temos como saber o quê ou quem nos confrontará, 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 mas sei por experiência própria que isto nos dá opções. 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Isto dá-nos tempo para acalmarmos, refletirmos e respondermos. 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Sabe bem confiar-te esta parte de mim. 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Quase sempre. 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Estamos a assentar, a construir um futuro para o nosso filho. 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ABERTO QUEQUES FRESCOS 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 PASTELARIA TARTE FRESCA 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Vais dominar o teu canto desta cidade. 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 E eu… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Eu vou encontrar o meu. 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Chegou a altura. 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - Isto vai tornar-se diário? - Espero que sim. 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 O que fez? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Reparei que os vossos livros raros precisam de atenção. 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Sou perito na área. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Então, quer um trabalho. 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Bem, sabe que tem de ter um mestrado para trabalhar numa biblioteca, mas… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 É mesmo preciso? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Vou pensar nisso. 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Obrigada. 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 O cimento secou. 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Estamos safos. 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - Algo na casa ao lado? - Que consiga ver, não. 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Ela desapareceu há dias. 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Ele já deve saber. 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Queria saber o que ele está a pensar. 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Tu. 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 O que fazes aqui? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 A casa é minha. 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Espera. Theo, quem está aí? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Olá, Love. - Olá, Matthew. 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 A Natalie não está. 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Não, vim para falar contigo. Vim para falar com vocês os dois. 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - Sim. Trouxe-vos queques. - Obrigado. 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, este é o meu filho, o Theo. 756 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 - Não sabia que tinhas um filho. - Enteado do primeiro casamento. 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Obrigado, mas estamos com um problema. 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Vamos. 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 - Desfrutem. - Sim. 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Boa noite. 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Então? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Então, eles sabem. 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Não tarda, vai-se saber. 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Nós vamos ultrapassar isto. Juntos. 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao