1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,356 Kita sekeluarga. 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,733 Memandangkan bayi dah lahir, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 rumah subbandar kami yang menyeksakan terasa logik. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hei, Natalie. Hai. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,615 Hati saya tak betul-betul menyukainya. 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,493 Bagaimana nak suka apabila kamu mencurinya? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,621 Tak. Saya ada anak dan isteri. 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,873 Maaf. Saya cuma cari kawan. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,501 Semua orang perlu cari haluan mereka di Madre Linda. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Sekitar Sherry dan kumpulan Mafianya? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Lebih senang jika mereka boleh terima kamu. 15 00:00:46,464 --> 00:00:49,092 Saya ada impian nak buka kedai roti. 16 00:00:49,175 --> 00:00:51,094 Ada ruang kosong yang sesuai. 17 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Telefon saya kalau kamu nak tengok. 18 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. Saya nak tengok tempat yang kamu ceritakan itu. 19 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Kamu boleh siapkan tempat ini dengan cepat. 20 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Tempat ini mungkin akan jadi kejayaan. Jadi, apa pendapat kamu? 21 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Hei, Love. Hei, kamu okey? 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, saya rasa kita perlu ke terapi pasangan. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Kenapa kamu datang? 24 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - Apa? - Jangan kejutkan dia. 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, apa yang kamu buat? 26 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Apa yang kamu buat? 27 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Kami bergaduh. 28 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Jelas sekali. Jika tak, kamu takkan datang. 29 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Ya. Saya tangkap dia curang. 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bagus, kita sebut terus. 31 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Tak apa, Henry. Mak takkan biarkan apa-apa berlaku kepada kamu, mak janji. 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Love, saya dah cakap, tiada apa yang berlaku. 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Dia yang goda saya. 34 00:02:14,886 --> 00:02:16,262 Kamu simpan kotak, Joe. 35 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Saya tahu maksudnya. 36 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Saya kenal kamu. 37 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Jadi kamu bunuh dia? 38 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Boleh dikatakan, saya tak curang. 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Boleh dikatakan"? 40 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Saya tangkap dia sebelum dia curang. Sama saja. 41 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Bezanya, saya hampir buat benda tak elok 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 dan dia lakukan sesuatu yang teruk. 43 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Saya tak boleh sebut, jadi saya penjahatnya. 44 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Saya tak kata saya tak bersalah. 45 00:02:39,619 --> 00:02:41,370 Namun dia terus hilang akal. 46 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Apa maksud "hilang akal"? 47 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Kamu pakar terapi, kamu terangkan. 48 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Dia bertindak ganas… 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 dan memecahkan pasu. 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Pasu. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Ia tak ternilai. - Murah dan kolot. 52 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Mustahil untuk berpatah balik. 53 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Jangan gaduh dan burukkan keadaan. Tak tahulah apa reaksi dia nanti. 54 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Okey. 55 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Saya pecahkan pasu. 56 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Cuma kadangkala saya terlebih semangat. 57 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Apa kamu buat? 58 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Telefon dia, Love. Ia boleh dijejaki. 59 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Kamu pernah terfikir itu sebelum kamu bunuh jiran kita? 60 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Tak. Saya tak rancang macam psikopat. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Tak guna. 62 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Ada yang ini juga. 63 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Saya… 64 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Saya dah tandatangan kontrak kedai roti. 65 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 Kamu dah tandatangan sewa tempat kejadian jenayah kita? 66 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Berikan kepada saya. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Saya fikir ia bagus, ada sebab untuk saya ke sini. 68 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Saya tahu leceh untuk bersihkan, tapi saya tak boleh pergi 69 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 dan biar orang masuk. Sekarang ada… 70 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Ada masa untuk menyembunyikannya. - Kita tiada masa. 71 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Saya tak pandai buat ini. Kamu desak saya. 72 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - Saya cuba lindungi keluarga kita. - Biar saya fokus! 73 00:04:01,117 --> 00:04:02,034 Biar saya buat! 74 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Jadi kamu baru dapat anak? 75 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 - Ya. - Ya, Henry. 76 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - Kadangkala kami panggil Forty. - Nama dia Henry. 77 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Ahli terapi yang baik akan tanya sebab anak kami dinamakan 78 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 sempena adiknya yang dah mati itu. 79 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Jadi, Joe, apa perasaan kamu baru menjadi ayah? 80 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Sentiasa rasa takut dan gagal. Ada pembunuhan juga. 81 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Bagus. 82 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Agak mencabar. 83 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Untuk kami berdua. - Saya lebih lagi. 84 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Dia teruk dan dia pasti mengaku. 85 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 Selalu mengelamun dan ikutkan sahaja keadaan. 86 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Saya tertanya-tanya, "Kenapa dia tak bersemangat? 87 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Kenapa dia tak nak mencuba?" 88 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - Saya sedang mencuba. - Mencuba sepenuhnya? 89 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Sedangkan kamu cuma mencuba separuh hati? 90 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Dia hanya fokus pada isu saya terhadap Henry 91 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 berbanding melihat dirinya sendiri. 92 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Okey. Love, kita perlukan cerita. 93 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Punca dia mati. 94 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Dia tak stabil dan tak gembira. 95 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - Kemudian dia bunuh diri. - Dengan kapak? 96 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Dia jatuh cenuram dan terhantuk kepala. Entahlah! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Dia perlu lenyap. 98 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Dia tak boleh ditemui dan dibedah siasat. 99 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Telefon, iPad dan keretanya. Itu mustahil disorok. 100 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Jadi kita perlu alihkan… 101 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 barangnya ke suatu tempat dan mayatnya ke tempat lain. 102 00:05:47,473 --> 00:05:48,432 Okey. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Di mana? 104 00:05:51,352 --> 00:05:55,648 Ada hutan negeri sejauh 30 minit dari sini. 105 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Kita tanam dia di hutan. 106 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Sebab kamu berjaya buat begitu dengan Candace? 107 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Saya rasa dia selalu ungkit tentang semua hubungan saya sebelum ini. 108 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Kamu memang ada corak kelakuan. 109 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Jangan makan umpan. 110 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 Kamu tiada? 111 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Kamu nak ungkit tentang Candace sekarang? 112 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Baiklah. Mari kita bincangkan cara kita menanganinya. 113 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Apa kamu buat dengan mayatnya? Selain itu, mayat Delilah juga. 114 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Sebab kamu tak pernah beritahu. - Saya dah kata saya uruskannya. 115 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Saya tanya macam mana kamu uruskannya? 116 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Lebih selamat kalau kamu tak tahu, okey? 117 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Tak guna! Okey. 118 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 Di LA, ada seorang lelaki bernama Jasper… 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 yang buru saya kerana hutang Will Bettelheim. 120 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Dia perlu dilenyapkan. 121 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - Apa yang kamu buat? - Saya kerat mayatnya. 122 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 - Bagaimana? Dengan gergaji? - Ya. 123 00:06:56,917 --> 00:06:59,962 Juga akhirnya… 124 00:07:00,045 --> 00:07:03,299 Akhirnya, saya perlu guna pengisar daging supaya muat dalam plastik. 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 Di Anavrin? 126 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 - Ya. - Ya Tuhan. 127 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Kamu bergurau? 128 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Saya selalu guna benda itu! - Apa idea kamu? 129 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Ada idea lebih baik? Tentulah tiada. 130 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 Sebab kamu bunuh jiran kita kerana marah. 131 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Kamu tak peduli akibatnya. Lihat, Love. 132 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Kamu yang buat ini. 133 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Kamu bahayakan keluarga kita, Love. 134 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - Kamu nak ke mana? - Uruskan bayi. 135 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Kamu boleh uruskan Natalie. Kamu lebih sayang dia berbanding anak kamu. 136 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - Tak mengapa. - Saya silap, Natalie. 137 00:07:39,585 --> 00:07:42,129 Saya sangka kamu mengancam perkahwinan saya. 138 00:07:42,213 --> 00:07:47,009 Namun masalah sebenar dalam perkahwinan saya ialah isteri saya. 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,977 Kami tak tahu apa nak buat sekarang. 140 00:07:57,061 --> 00:07:59,647 "Kamu" tak tahu apa nak dibuat. 141 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Dia mungkin tak tahu juga, tapi apabila kamu sebut "kami", 142 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 kamu bukannya sebut untuk mewakili kamu berdua. 143 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 Perkataan "kita" cuma cara kamu pura-pura semuanya adalah cinta. 144 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Saya… 145 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 - Maaf. - Tak perlu. 146 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Kamu tak tahu cara berkomunikasi secara sihat 147 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 kerana tak pernah ada contoh. 148 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Lucu, dah tiba masa salahkan ibu bapa. 149 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Saya akan jujur. 150 00:08:24,421 --> 00:08:27,925 Saya tak rasa pergaduhan ini ada kaitan dengan Joe "curang". 151 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Dia tak rasa begitu? 152 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - Kamu tak rasa begitu? - Ya. 153 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Kamu tahu ia tentang apa? 154 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Belum lagi. Tapi teruskan bercakap. 155 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Apa kata kamu ceritakan apa yang kamu lalui sendirian, 156 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 selepas pertengkaran itu? 157 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - Saya… - Tunggu. 158 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Saya nak dengar daripada Joe dulu. 159 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Betul? 160 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Mungkin dia sedar masalah di sini. 161 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Ya, macam yang saya cakap, tiada apa akan berlaku dengan wanita itu. 162 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Tapi selepas pergaduhan itu, 163 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 saya rasa saya harus… 164 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 hapuskan dia selama-lamanya. 165 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Harus"? 166 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Dipaksa. 167 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Oleh isteri kamu? 168 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ya. 169 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Apa perasaan kamu? 170 00:09:22,855 --> 00:09:27,067 Pedulikan Love dan semua ini dan pencipta plastik tak guna ini. 171 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Mana garis yang kecil itu? Hujung yang mana? 172 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Saya patut biar Love dipersalahkan, tapi dia tahu apa saya pernah buat. 173 00:09:38,287 --> 00:09:40,331 Dia kenal saya. Perkahwinan tak guna! 174 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Okey, Natalie. 175 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 Inilah kisah kehilangan kamu. 176 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Kamu tunjuk kedai roti kepada Love. 177 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Dia tandatangan kontrak. 178 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 Sejam kemudian, kamu mesej suami kamu. 179 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 NAK PERIKSA SEWA 180 00:09:59,892 --> 00:10:03,729 Tiada emoji atau emosi seperti mesej kamu dengan Matthew. 181 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Tiada perasaan. 182 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Rumah sewa itu ialah kabin yang kamu uruskan, 183 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 sejauh 30 minit di sempadan hutan negeri. 184 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Kereta, telefon, iPad 185 00:10:13,697 --> 00:10:16,533 dan semua teknologi yang boleh dijejaki 186 00:10:16,617 --> 00:10:19,119 akan menunjukkan kamu pergi ke sana. 187 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Mayat kamu akan ke tempat lain tapi saya akan terangkan sebentar lagi. 188 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Hal ini dan hidup saya memang tak guna! 189 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Tak, berhenti. Tenang. Fikirkan tentang Henry. 190 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Saya tak boleh silap. 191 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Pokoknya, Natalie, 192 00:10:35,636 --> 00:10:39,306 walaupun barang kamu sampai ke kabin, kamu hilang begitu saja. 193 00:10:39,390 --> 00:10:43,519 Mesej akhir kamu adalah kepada kakak kamu mengatakan kamu tak gembira, 194 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 dan orang boleh buat banyak andaian. 195 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Khabar angin. Kamu tinggalkan suami kamu yang dingin? 196 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Kamu diculik? Ada identiti baru? Siapa yang tahu kebenarannya? 197 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Sekiranya ada kamera trafik di sini… 198 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Jadi, kamu putuskan hubungan dengan wanita lain itu dan rasa… 199 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Tak berdaya. 200 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Inilah masalah yang terpaksa saya uruskan untuk isteri saya. 201 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Natalie, barang dan mayat kamu perlu dipisahkan 202 00:11:19,096 --> 00:11:21,849 di tempat orang akan berhenti jika mereka masih hidup. 203 00:11:21,932 --> 00:11:26,186 Kemudian saya perlu cari tempat yang sempurna 204 00:11:26,270 --> 00:11:27,980 untuk tinggalkan mayat kamu. 205 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Menanam kamu di hutan adalah cara terbaik bagi saya. 206 00:11:34,737 --> 00:11:37,364 Kalau nak ikut cara dia, dia yang patut buat. 207 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Ini bukan sifat saya. 208 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Saya dah tinggalkan semua ini. 209 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Saya dah berubah. Tahu apa yang lucu? 210 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Saya berubah demi Love. 211 00:11:48,375 --> 00:11:52,337 Sebab saya nak jadi cukup baik untuknya tapi lihatlah saya sekarang. 212 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Saya risaukan Henry. 213 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Saya dah tak kenal Love lagi. 214 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Saya pun tak kenal diri saya. 215 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Mungkin betul cakap kamu, Natalie. 216 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Anak-anak bukannya gari. 217 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Setelah saya selesai uruskan masalah Love, saya akan kemas beg, 218 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 bawa Henry dan tinggalkan Love. 219 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Kamu nak tinggalkan saya? 220 00:12:36,340 --> 00:12:37,883 Kamu dah hilang akal? 221 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Jangan. 222 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Kamu mesti dengar. 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Saya mendengar setiap perkataan. Bagaimana… 224 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Ada perbezaan antara reaksi dan maklum balas. 225 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Maklum balas dikira bertimbang rasa, reaksi dikira impulsif. 226 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Kenapa semua orang fikir saya impulsif? 227 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 Siapa "semua orang"? 228 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Dia ini memang bagus. 229 00:12:59,571 --> 00:13:01,865 Ada orang lain buat kamu rasa begini? 230 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 DAH SELESAI? 231 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Selamat pagi. Helo? 232 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Hei, mak. 233 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Hei. 234 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Forty yang comel. 235 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Kamu memang satu anugerah. 236 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Kenapa kamu tak jawab panggilan mak? 237 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Saya sibuk. 238 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Saya tandatangan kontrak sebuah kedai roti kecil di sini. 239 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 - Kedai roti? - Ya. 240 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Saya perlu ke pasar. Boleh mak jaga dia? 241 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Dia patut tidur sebentar. Saya perlu mula beli bekalan. 242 00:13:33,856 --> 00:13:35,190 Tunggu. Kedai roti? 243 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 - Di bandar yang amalkan diet ketogenik? - Ya, saya akan ubah mereka. 244 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Mak dah cakap kewangan keluarga Quinn tak stabil. 245 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Kita akan uruskannya. 246 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Maksud mak, 247 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 mak tak boleh jamin yang mak boleh bantu bayar sewa. 248 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Mak, itu sangat berbeza dari "tak stabil". 249 00:13:56,420 --> 00:13:59,047 Tempoh kontrak itu tiga tahun serta deposit yang banyak. 250 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Mak pasti beritahu kamu jika kamu tanya dahulu. 251 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Adakah ini satu lagi perangai kamu? 252 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Perangai"? 253 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Tindakan kamu ini nampak impulsif. 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Jadi, kenapa kamu rasa… 255 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 label ini menyakitkan hati kamu? 256 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Seolah-olah… 257 00:14:23,947 --> 00:14:25,490 tiada orang memahami saya. 258 00:14:25,574 --> 00:14:28,577 Sebab saya buat sesuatu atau cara saya melakukannya. 259 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Saya cuma nak jadi contoh yang baik untuk anak saya. 260 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Maknanya saya perlu berusaha lagi. 261 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 Kekalkan perasaannya. "Tiada orang memahami kamu." 262 00:14:40,297 --> 00:14:45,010 Tak guna. Sukar untuk kekal marah apabila dia begitu… 263 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Nak faham apa? 264 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Dia mudah difahami kecuali apabila dia bunuh orang dengan kapak. 265 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Bolehkah difahami? Saya salah jika tak nak memahami? 266 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Saya teringat saat ini di… 267 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Di kedai. 268 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 - Tak guna. - Biar saya bantu. 269 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - Itu dia. Kamu perlukan… - Terima kasih. 270 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - Kamu perlukan bantuan? - Tak perlu. 271 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Baiklah. 272 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Tak malu. 273 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ya. 274 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Saya pelajar bidang Fem-Gen jika itu boleh buat kamu rasa selesa. 275 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Pengajian Jantina dan Seksualiti Feminis. 276 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Saya mahu jadi berpengetahuan. 277 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 - Bagus. - Ya. 278 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Saya Theo. Siapa nama kamu? 279 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Saya dah berkahwin. Kebanyakan barang ini untuk bayi saya. 280 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Ya, ada satu perkara yang saya tahu tentang bayi, 281 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 iaitu mereka sangat suka yis. 282 00:15:47,322 --> 00:15:50,867 - Mereka akan telan semuanya. - Itu untuk kedai roti saya nak buka. 283 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Aduhai. Di mana? 284 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Di Jalan Utama, berdekatan medan bandar. - Okey. 285 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 - Di lokasi Sweet Dreams dulu. - Ya. 286 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Sebelum itu, Curry Home For Dinner. 287 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Permainan kata itu memang wajib. 288 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 - Okey. - Ya. 289 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - Kamu membesar di sini? - Ya, betul. 290 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Kamu pula baru berpindah ke sini. 291 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Mereka belum ubah kamu jadi atlet sepenuh masa lagi. 292 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Tahniah. 293 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ya, saya orang LA yang sejati. 294 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Aduhai. 295 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Jadi, kamu pindah ke bandar baru, baru lahirkan bayi, 296 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 ada kedai roti baru dan susuk tubuh menarik. 297 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Kamu memiliki segalanya. 298 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Ini sebagai cukai. 299 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 Apa perasaan kamu apabila orang asing itu berikan begitu banyak perhatian? 300 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Bersalah. 301 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 Sebab saya rasa sangat seronok. 302 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Kemudian sangat sedih 303 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 kerana saya tak nak semua itu daripada orang asing. 304 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Saya nak daripada suami saya. 305 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Begitu saja dia jadi mangsa semula. Mengagumkan. 306 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Apa perasaan kamu? 307 00:17:08,320 --> 00:17:09,529 Saya berbesar hati. 308 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Muka kamu menunjukkan sebaliknya. 309 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Kamu nampak jelak. 310 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Muka pengkhianat yang dungu. 311 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Tak. Apa? 312 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Tak. Begini, saya tak begitu terlibat seperti yang saya mahu… 313 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 kebelakangan ini. 314 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Saya perlu sesuaikan diri jadi bapa. 315 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Tapi saya… 316 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - Saya ada di sini, bukan? - Betul. 317 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Mungkin berada di sini adalah kompromi, 318 00:17:38,642 --> 00:17:41,061 memandangkan kamu hampir meninggalkannya. 319 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Kenapa kamu tak buat begitu? 320 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 "Tinggalkan dia"? 321 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Mungkin saya akan bawa Henry ke tempat seperti kabin sewaan kamu. 322 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Cantik dan sunyi. 323 00:17:56,743 --> 00:17:59,621 Kamu boleh bantu saya hilangkan diri, Natalie, 324 00:17:59,704 --> 00:18:02,124 tapi sekarang masa untuk hilangkan kamu. 325 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Suami kamu takkan syak kamu hilang selama sehari. 326 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Saya cuma perlu hantar mesej kepada kakak kamu, 327 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 kemudian jalan sejauh sepuluh batu, 328 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 tumpang orang untuk pulang dan kemas barang. 329 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Apa ini? 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Cakaplah saya tak patut tiduri jiran yang membosankan"? 331 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Jiran yang membosankan"? 332 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Itu saja saya bagi kamu? 333 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Itu saja sifat kamu? 334 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Suri rumah yang resah? Stereotaip? Mungkin Love betul tentang kamu. 335 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Tak. Dia tiada hak untuk bunuh kamu. Tapi keadaan boleh jadi lebih teruk. 336 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Mungkin saya akan buat silap. Mungkin Love betul. Tak. 337 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 NAK TENANGKAN DIRI. 338 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Tak guna. - Ia bukan soalan helah. 339 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 Kenapa kamu tak lari? 340 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Sebab… 341 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Saya tak dapat yakinkan diri yang hidup Henry akan jadi lebih baik. 342 00:19:05,145 --> 00:19:06,646 Dia perlukan kami berdua. 343 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Jadi, kamu kekal untuk anak itu, bukan untuk isteri kamu. 344 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Malangnya, masa untuk hari ini dah tamat. 345 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Saya beri kamu kerja rumah. 346 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Cara bercakap." 347 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Latihan mendengar secara memantul ini akan membantu bina perbualan yang sukar. 348 00:19:31,504 --> 00:19:35,717 Bertenang dan jawab berbanding bereaksi. 349 00:19:35,800 --> 00:19:36,843 Itu kerja rumah Love. 350 00:19:36,927 --> 00:19:39,471 Saya punya untuk halang dia bunuh pakar terapi ini. 351 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Saya nak jumpa kamu secepat mungkin, 352 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 memandangkan situasi kamu amat berisiko. 353 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Begitu teruk? 354 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Kamu nak saya beritahu jika wajar kamu terus bersama. 355 00:19:53,860 --> 00:19:57,530 Sebenarnya, perkara paling mudah adalah akhiri perkahwinan ini. 356 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Kamu berdua ada kuasa untuk akhirinya malam ini. 357 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Mulai sekarang, kamu mesti pilih untuk bersama setiap minit, 358 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 dan ia memerlukan semangat 359 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 dan sesuatu yang kamu berdua sanggup perjuangkan. 360 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Setakat ini, saya hanya dengar kamu mahu jadi betul. 361 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Kamu perlukan matlamat mendalam. 362 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Kalau tiada apa-apa, saya dan Love… 363 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Jangan sebut "Henry". 364 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Jika anak-anak memadai untuk kekal berkahwin, 365 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 takkan ada ibu bapa yang bercerai. 366 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Tak guna. 367 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 Apa yang lebih teruk daripada terapi pasangan? 368 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Balik ke rumah selepas itu. 369 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Latihan Dr. Chandra adalah tentang cara mendengar, 370 00:20:44,536 --> 00:20:47,163 dan mungkin berguna jika kami bercakap lagi. 371 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Kek perkahwinan Sherry ialah raspberi lemon. 372 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Rasanya kek cawan bebas gluten, bebas gula, 373 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 dan bebas kebahagiaan mungkin pilihan yang selamat. 374 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Parti anak Andrew dan Jackson. 375 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Kita masih nak pergi? Kamu tak rasa mungkin… 376 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Tunggu. Kamu nak berkemas dan lari? 377 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Maafkan saya. Biar saya cuba sekali lagi. 378 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 CARA BERCAKAP 379 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Apa yang saya dengar adalah kamu fikir 380 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 yang Natalie dan kita patut jadi satu-satunya orang 381 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 yang secara misterinya tak hadir ke parti itu. 382 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Tak lebih baik. 383 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 - Bukan itu maksud saya. - Tak? 384 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 Apa yang saya dengar adalah kamu betul-betul nak bersendirian. 385 00:21:42,218 --> 00:21:45,430 Saya akan bawa Henry dan biar kamu bekerja dengan tenang. 386 00:21:49,017 --> 00:21:50,352 Bukan itu maksud saya. 387 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Kamu berdua lagi. 388 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ya, kami lagi. 389 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Nah. 390 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Cepatnya kamu baca. 391 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Nak saya cari wanita cantik lain untuk cadangan seterusnya? 392 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Saya dah jumpa. 393 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Saya harap kamu boleh tunjuk bahagian buku yang jarang ditemui. 394 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Kenapa kamu fikir kami ada? 395 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Lif barang bermaksud ada tingkat bawah tanah 396 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 di mana orang antisosial menjaga buku berharga. 397 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Tapi saya agak… 398 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Tiada sesiapa di bawah sana sekarang. 399 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Okey, ya. 400 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Mungkin kamu boleh iringi kami. 401 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Kami tak lama. 402 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Saya janji. 403 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 Inilah dia. 404 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Alamak. Kasihan buku-buku ini. 405 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Kamu cari buku tertentu? 406 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Saya rasa saya akan tahu apabila saya nampak nanti. 407 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Boleh saya tengok? 408 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Silakan. - Okey. 409 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Kamu kata tiada orang yang bekerja di sini. 410 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Kadangkala saya bekerja di sini. 411 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Apabila di atas tak sibuk. 412 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Menarik. Biarkan dia bercakap. 413 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Jadi, kamu seorang pelukis. 414 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Saya pustakawan yang melukis. 415 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Saya rasa lebih daripada itu. 416 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Ada apa-apa lagi selain buku sains zaman Victoria di sini? 417 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Baiklah, penyibuk. 418 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Kadangkala saya melukis untuk buku. 419 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - Cuma kerja sampingan. - Jumpa. 420 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Ada tempat yang saya boleh lihat hasil kerja kamu di Internet atau… 421 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Kenapa? 422 00:23:46,759 --> 00:23:50,513 - Kamu tulis buku kanak-kanak? - Tak, saya cuma seorang peminat. 423 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Ini dia. 424 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Wildflowers Of New York. 425 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Kamu perlukan buku berkebun berusia 100 tahun dan bukan buku baru di atas? 426 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Klasik yang terbaik. Saya akan pulangkan dalam beberapa hari. 427 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Kamu tak sepatutnya bawa pulang buku ini. 428 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Okey. Saya boleh baca di atas. 429 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Saya rasa dia akan bertenang. Betul, Henry? 430 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Tak apa. Ambil sajalah. 431 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Terima kasih. - Ya, sudah tentu. 432 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Nasib baik ada orang sokong saya. 433 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Mencuri memang tak ideal. 434 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Tapi Ellie perlukan wang tunai dan saya tak boleh sentuh dana Quinn 435 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 kerana takut mereka akan tahu lokasinya. 436 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Jujur sajalah, seronok apabila dapat betulkan sesuatu. 437 00:24:37,393 --> 00:24:40,188 Terutamanya apabila semua benda lain tak boleh dibetulkan. 438 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Alamak. Saya dah agak, kita lewat. 439 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Saya berjuang untuk apa? 440 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 - Adakah ini kehidupan yang saya nak? - Hai. 441 00:24:48,029 --> 00:24:51,491 - Selamat datang. - Parti anak orang kaya paling teruk. 442 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 MAKMAL RAHSIA HUDSON 443 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Ke kanan sedikit. 444 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Satu lagi. 445 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Awalnya kamu sampai. 446 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hai. Ya, saya… 447 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - Kami sangka… - Tak mengapa. 448 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Kebanyakan orang datang membantu. 449 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Ya, saya akan letakkan ini di suatu tempat. 450 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Hei, semua! Lihatlah siapa yang datang. 451 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Hei! - Joe! Mari kita minum sampai mabuk! 452 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Berhenti. Tapi serius… 453 00:25:31,114 --> 00:25:32,574 kamu nak mabuk setakat mana? 454 00:25:32,907 --> 00:25:34,450 Love! 455 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Kami tak sangka kamu dapat datang. 456 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Kamu keluar tergesa-gesa semalam. - Ya, maaf sebab beredar. 457 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Mak saya sedang jaga bayi dan Dottie ada had masa. 458 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alkohol? Pil? 459 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Saya tak menilai. Saya hanya boleh bayangkan apa yang dia lalui. 460 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Saya boleh menangis sekarang. Jadi mak kepada kembar… 461 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 Kehilangan seorang sama seperti kehilangan kedua-duanya. 462 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Saya buat kek cawan. 463 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - Kamu buat sendiri? - Hebat. 464 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ya. Saya juga nak buka kedai roti. Kedai kecil di jalan utama. 465 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Saya suka. 466 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Beraninya. 467 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Kamu pernah dengar kawasan itu tak begitu berjaya. 468 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 - Tapi bukan kamu uruskan. - Ya. 469 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Saya harap kamu semua boleh merasanya. 470 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Jangan risau, ia organik dan bebas semuanya. 471 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Raspberi lemon. 472 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Saya tak suka lemon atau raspberi. 473 00:26:35,219 --> 00:26:36,387 Aduhai. 474 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - Saya dah capai had. - Saya berpuasa. 475 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Kita patut pakaikan kostum anak-anak. 476 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Pedulikan hati kamu. 477 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 70 peratus pengeluaran-G berlaku di tisu periferal. 478 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Inilah yang dianggap seronok di Madre Linda, produktiviti yang dibesar-besarkan. 479 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Saya nak terbaik untuk anak saya. Ini tak seteruk rumah persaraan, 480 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 tapi mesti ada benda yang lebih bagus. 481 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Kepuasan selama 45 minit. 482 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - Tak mungkin. - Hebat. Saya akan melabur. 483 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Perkara saya pelajari dari sepuluh minit lalu, 484 00:27:06,709 --> 00:27:08,670 terlalu banyak ejakulasi menjejaskan fokus, 485 00:27:08,753 --> 00:27:11,422 jadi Cary cipta "ejakulasi melalui pundi kencing". 486 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry mula gelar saya "Kuda Jantan". 487 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Gil bagaikan orang luar, sama seperti saya. 488 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Berdasarkan hembusan nafasnya setiap kali Cary sebut "ejakulasi". 489 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 Agaknya Gil teruna sehingga kahwin. 490 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - Ayah! - Terima kasih, penceroboh kecil. 491 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Hei. Seronok? Ayah nak kamu jumpa seseorang. 492 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Ini Joe. Joe, ini Zoe. Zoe, Joe. 493 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Saya nampak kamu di perpustakaan. Saya baca buku untuk kanak-kanak. 494 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Kamu dan Henry patut sertai. Seronok. 495 00:27:37,281 --> 00:27:38,533 - Boleh tumpang. - Mungkin. 496 00:27:38,616 --> 00:27:41,953 Baik hilang satu jari daripada tumpang Neville Longbottom beragama Mormon. 497 00:27:42,036 --> 00:27:45,081 Setakat ini, tempat ini tak berbaloi diperjuangkan. 498 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Ya Tuhan! - Lagu siren Sherry. 499 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Panggilan tugas. 500 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Jangan makan gula! Sayang, jangan! 501 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Pergilah. Saya jaga anak kamu. 502 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Ya? Okey. Terima kasih. 503 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 - Boleh, tiada masalah. - Lelaki yang baik. 504 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Mungkin saya masih mencari sebab untuk melarikan diri. 505 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Keluarkan. Tak, sayang. Jangan! 506 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Kamu tingkatkan paras gula darah mereka, Love. 507 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - Tak, Sherry, ia bebas gula. - Ada gula dalam raspberi. 508 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Kami tak benarkan mereka makan buah. Marilah. 509 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Mari, anak-anak. Ikut sini. 510 00:28:19,449 --> 00:28:20,825 Cary, saya minta maaf. 511 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Tak mengapa. Mereka budak-budak. 512 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Hei, saya akan berasmara dengan isteri saya nanti, 513 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 dan dia akan lupakan semua ini. 514 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Jangan risau. Saya beri kembar itu pakai Cincin Hayat Matthew. 515 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 516 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Nampak? 517 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Kadar degupan jantung dan gula darah, semua normal. 518 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 CINCIN HAYAT 519 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Cincin ini ada GPS? 520 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Ya. Matthew memang begitu. 521 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Dia tak peduli kesihatan kita, tapi cuma mahukan data. 522 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Taklah begitu tepat, tapi ia beri maklumat am. 523 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 - Kami semua pakai. - Tak. 524 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Tak. 525 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Jika Matthew ada akses ke cincin Natalie, dia akan tahu lokasi mayatnya. 526 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Kamu rasa mereka boleh lihat jantungnya terhenti? 527 00:29:07,163 --> 00:29:09,624 - Entah. Saya tak cipta cincin itu. - Berhenti! 528 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hei, kawan. 529 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Tak, dengar. Kalau begitu, kita perlu hentikan produksi. 530 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Dia belum tahu, tapi tak lama saja lagi. 531 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie hilang selama 24 jam. Masa kami semakin suntuk. 532 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - Apa? Kamu nak bawa dia? - Nak tinggalkan dia dalam kereta? 533 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Itu keibubapaan yang teruk. 534 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Tak teruk jika dia lihat kita gali mayat? 535 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Dia masih belum boleh memahaminya lagi, kamu patut tahu. 536 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Apa yang saya dengar, walaupun saya buat apa saja untuk selamatkan anak saya, 537 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 kemahiran keibubapaan saya tak bagus. Betul? 538 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Adakah ini penting sekarang? 539 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Tak guna! 540 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Kenapa rupa dia begitu? 541 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Saya terpaksa cabut gigi dia. 542 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Betul. Rekod gigi. Ya. 543 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Kamu letak di mana? 544 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Gigi? Saya tak mahu jumpa di rumah. 545 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Takkan. Lebih selamat kalau kamu tak tahu. 546 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - Apa? - Tunggu di kereta dengan Henry. 547 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Saya boleh kendalikan. Buat sajalah. 548 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Kita tengok. 549 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Ia retak. Mungkin bagus juga. 550 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Mungkin dah rosak di kedai roti semasa dia jatuh. 551 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Tapi kalau tak? 552 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Saya masih perlu alihkan. Mayat tak boleh dekat dengan cincin. 553 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 - Buat saja. - Ya. 554 00:31:45,321 --> 00:31:48,658 Saya letak cincin di singki seolah-olah dia buka semasa basuh tangan. 555 00:31:51,661 --> 00:31:52,787 Apa pula sekarang? 556 00:31:54,288 --> 00:31:55,790 Saya tahu mana nak pergi. 557 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Kamu kata perlukan penyelesaian kekal. Kita di pinggir bandar. 558 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Esok mereka tuang asas simen. 559 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Di bawah simen sememangnya kekal. 560 00:32:14,684 --> 00:32:17,853 - Bagaimana kamu tahu perlu tanam semula? - Saya tak tahu. 561 00:32:17,937 --> 00:32:21,524 Saya ada lalu semalam, jadi saya periksa. Ini pelan B. 562 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Berapa banyak pelan kamu ada? 563 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Adakah kamu memandu dan berfikir tentang 564 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 tempat yang bagus untuk lenyapkan orang lain? 565 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Apabila memikirkan isteri saya, ya. 566 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Saya terpaksa. 567 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Saya pula psiko. 568 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Bagaimana kamu lenyapkan dia begitu cepat dan tahu tempatnya? 569 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - Apa yang kamu rancang? - Apa kamu cuba mengangin-anginkan? 570 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Kenapa dia buat begini sekarang? Ada mayat yang perlu diuruskan. 571 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Kalau ini rakan subahat saya, lebih baik saya bersendirian. 572 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 - Love? - Kenapa kamu tak cintakan saya lagi? 573 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Kamu tahu, tapi takkan cakap. - Saya tak faham maksud kamu. 574 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Kamu letak cangkuk pada leher saya. Kemudian saya cakap saya hamil. 575 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Kemudian kita berpura-pura seperti ia tak berlaku. 576 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Tak! Ia adalah saat yang buruk untuk kita berdua. 577 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Detik yang buruk lama dahulu. - Pergi matilah. 578 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Kamu berlagak baik dan mulia, 579 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 macam ada sebab atas semua tindakan kamu. 580 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Apabila saya buat, saya gila, bukan? 581 00:33:32,094 --> 00:33:35,389 Saya ada masalah mental. "Tapi nanti dulu! Tunggu! 582 00:33:35,473 --> 00:33:38,476 Dia seorang mak sekarang. Saya tak boleh bunuh dia." 583 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Dialah satu-satunya sebab saya masih hidup. 584 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Kamu rasa apa perasaan saya? Saya tak boleh percayakan kamu. 585 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Saya juga tak boleh percayakan kamu! 586 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Saya cuba… 587 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ya. Saya ada buat beberapa benda. 588 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Tapi saya bekerja keras untuk jadi lebih baik dan saya bukan orang itu lagi. 589 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Tapi sekarang, 590 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 saya akan menanam mayat sehingga berusia 70 tahun! 591 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Sebab kalau saya tak betul-betul sukakan kamu sepanjang masa, 592 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 kamu akan terus bunuh orang! 593 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Kalau saya tak cukup bagus untuk kamu, kamu akan bunuh saya. 594 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Kamu cakap begitu dengan kuat? 595 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Saya nak kamu dengar baik-baik. 596 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Separuh klien saya yang sudah berkahwin mahu membunuh satu sama lain. 597 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Itu perkara biasa. 598 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Ini berita yang lebih baik, 599 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 kamu berdua takkan saling berbunuhan. 600 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Sifat kamu berbeza, tapi kamu bukan pembunuh. 601 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Ketegangan ini adalah petanda yang baik. 602 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Kamu tak berjuang untuk jadi betul, tapi berjuang untuk hidup. 603 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 Lebih mendalam. Betul? 604 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 - Lebih menakutkan. - Joe. 605 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Boleh kamu fikir waktu kamu rasa seganas seperti 606 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 dalam pergaduhan kamu dan Love? 607 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Ada beberapa. 608 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Tak, saya hamil! 609 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Saya bukan orang yang ganas. 610 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Bagaimana jika kadangkala kamu ganas? Bagaimana jika itu normal? 611 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Berhenti! 612 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Saya tak nak cederakan sesiapa. 613 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Saya percayakan kamu. 614 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Jadi, apa perasaan di bawah kemarahan itu? 615 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Ketakutan. 616 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Takut bahawa… 617 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, teruskan dengan fikiran yang ganas. 618 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Kamu dah rosak. Saya tak boleh mencintai kamu. 619 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Kamu dah gila! 620 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Apa yang kamu buat? 621 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Jika seseorang… 622 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 nampak saya… 623 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - Kenapa rupa dia begitu? - Saya terpaksa cabut gigi dia. 624 00:35:59,617 --> 00:36:01,619 Kalau orang nampak diri saya yang sebenar… 625 00:36:05,581 --> 00:36:06,707 mereka akan pergi. 626 00:36:07,625 --> 00:36:08,584 Selama-lamanya. 627 00:36:19,595 --> 00:36:21,263 Bagaimana dengan kamu, Love? 628 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Bila lagi kamu rasa seperti yang Joe buat kamu rasa? 629 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Apabila saya rasa… 630 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 mahu melindungi. 631 00:36:39,531 --> 00:36:40,950 Kamu nak lindungi apa? 632 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - Keluarga saya. - Kenapa khususnya keluarga? 633 00:36:44,703 --> 00:36:45,871 Itu yang kita buat. 634 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Apa yang kamu dapat daripada keluarga kamu? 635 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Entahlah. 636 00:36:56,340 --> 00:36:57,967 Sebuah keluarga sepatutnya… 637 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 menyayangi tanpa syarat. 638 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Kenapa perkara itu penting? 639 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Kenapa kasih sayang mesti tak bersyarat? 640 00:37:10,062 --> 00:37:11,397 Sebab kalau ada sesiapa… 641 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 nampak… 642 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 betapa teruknya saya… 643 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Mereka akan pergi buat selama-lamanya. 644 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Salah satu persamaan yang kamu ada adalah 645 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 rasa takut ditinggalkan yang mendalam sehingga kamu sanggup membunuh. 646 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Dari segi metafora. 647 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Apabila corak kita hampir serupa begini, 648 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 sangat sukar untuk memahami pasangan 649 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 sebab seolah-olah kita melihat cermin. 650 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Kami cakap tentang perkara paling teruk, jadi kenapa saya rasa lega? 651 00:38:08,245 --> 00:38:09,580 Jadi, macam mana kami… 652 00:38:10,331 --> 00:38:15,502 Maafkan saya. Saya dan Joe boleh usahakannya? 653 00:38:17,338 --> 00:38:19,048 Itu perkataan yang sempurna. 654 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Usaha." Sebab itu yang diperlukan. 655 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Lupakan "tanpa syarat". Itu mengarut. 656 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 Kita perlu bersetuju untuk buat yang terbaik. 657 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 Dalam perkahwinan terbaik, 658 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 setiap pasangan menyahut cabaran setiap hari 659 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 untuk menjadi diri mereka yang lebih baik. 660 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - Bunyinya macam banyak pergaduhan. - Sudah tentu. 661 00:38:37,941 --> 00:38:39,860 Tapi adakah semua pergaduhan tak bagus? 662 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Mungkin ini bukan persaingan antara satu sama lain. 663 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Mungkin ini pasukan yang sama, 664 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 berjuang untuk perkara yang sama. 665 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Bagus juga. 666 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Ada seseorang dalam pasukan saya. 667 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Ya. 668 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ya, bagus juga. 669 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Begitulah. 670 00:39:13,060 --> 00:39:15,854 Tahu apa lagi yang tak diperkatakan tentang rakan sepasukan? 671 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Seks lebih baik. 672 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Contohnya, "Tak perlu gambarkan kepada kawan-kawan yang belum berkahwin." 673 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Cinta yang didorong oleh kepercayaan yang mendalam. 674 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Perasaannya tak boleh digambarkan. 675 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Satu pasukan. 676 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Boleh berjaya? Kedengaran sangat bagus. 677 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love lebih mengenali saya berbanding orang lain. 678 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Saya mula faham sebab ia sangat menakutkan. 679 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe! 680 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 - Hei. - Apa? 681 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Tengok. 682 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Rasanya milik keluarga Shermans. 683 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Mereka ada letak papan tanda "arnab yang hilang". 684 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Lihat, ibunya melindungi bayinya. 685 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Lihatlah arnab itu, Henry. 686 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Tentu masuk dari sini. Saya tak tahu ada lubang. 687 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry. 688 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Kamu suka? 689 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 Dalam sekelip mata, kamu di situ. 690 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Wanita yang saya jatuh cinta dengan. 691 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Mesra, ceria, jujur, cantik dan mak yang berseri-seri. 692 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Saya memang dungu. Saya terlalu dingin dan kejam. 693 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Bolehkah kamu memaafkan saya? 694 00:41:01,877 --> 00:41:04,505 Saya minta maaf tentang kata-kata saya. 695 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Tentulah kamu sayang anak kita. 696 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Sudah tentu kamu berusaha sepenuhnya untuk dia. 697 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Bukan dia saja. 698 00:41:14,306 --> 00:41:15,933 Bukan untuk anak kita saja. 699 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Ini baharu. 700 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Seronok. 701 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Keseronokan menjadi satu pasukan. 702 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 Saya memang saya cakduh jika tak mengaku, 703 00:41:34,284 --> 00:41:36,286 kami ada pakar terapi yang hebat. 704 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Saya perlu beritahu kamu sesuatu. 705 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Saya sanggup membunuh demi kamu. 706 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, saya sanggup membunuh demi kamu juga. 707 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Demi Henry juga. 708 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Okey, jadi… 709 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Saya berjanji akan buat apa saja yang termampu… 710 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 untuk pastikan kamu tak perlu buat begitu. 711 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Saya juga berjanji. 712 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Takkan lagi. 713 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Terima kasih. 714 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 715 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Akan ada perkara yang kita tak boleh kawal, jadi… 716 00:43:06,877 --> 00:43:09,087 saya sedang fikirkan cara untuk kita… 717 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 saling membantu supaya kita takkan buat begitu lagi. 718 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Kita boleh bina ruang selamat. 719 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Ruang selamat? 720 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Seperti terapi. 721 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Apa yang kamu fikirkan? 722 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Walaupun dengan terapi, luka kami takkan sembuh dengan cepat. 723 00:43:37,991 --> 00:43:40,452 Kami tak boleh padamkan sifat kami yang paling teruk. 724 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Tapi mungkin kami boleh kawal. 725 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Kami tak pasti apa atau siapa yang akan cabar kami, 726 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 tapi berdasarkan pengalaman, benda ini beri kami pilihan. 727 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Ini berikan kami masa untuk bertenang, renungkan dan bertindak. 728 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Gembira dapat percayakan kamu dengan sifat saya ini. 729 00:44:34,506 --> 00:44:35,757 Untuk sebahagian besarnya. 730 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Kami akan bina kehidupan dan masa depan untuk anak kami. 731 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 KAMI BUKA KEK CAWAN SEGAR 732 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 KEDAI ROTI A FRESH TART 733 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Kamu akan mendominasi sudut kecil kamu di bandar ini. 734 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 Saya pula… 735 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 akan cari sudut saya. 736 00:45:23,430 --> 00:45:24,514 Dah tiba masanya. 737 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - Ini akan jadi rutin kamu? - Saya harap begitu. 738 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Apa yang kamu buat? 739 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Saya perasan buku-buku kamu perlu dibaiki, jadi… 740 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Saya ada kepakaran dalam bidang itu. 741 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Jadi kamu mahukan pekerjaan. 742 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Kamu perlukan Sarjana untuk kerja di perpustakaan, tapi… 743 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Kamu pasti? 744 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Saya akan fikirkan. 745 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Terima kasih. 746 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Simen dah keras. 747 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Kita selamat. 748 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - Ada apa-apa dari rumah sebelah? - Saya tak nampak. 749 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Dah lama Natalie hilang. 750 00:46:53,854 --> 00:46:55,522 Dia mesti dah tahu sekarang. 751 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Kalaulah saya boleh baca fikirannya. 752 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Kamu rupanya. 753 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Apa kamu buat di sini? 754 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Rumah ini milik saya. 755 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Sekejap. Theo, siapa itu? 756 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Hai, Love. - Hai, Matthew. 757 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie tiada di sini sekarang. 758 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Bukan, saya datang untuk jumpa kamu. Saya datang untuk jumpa kamu berdua. 759 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - Ya. Saya bawa sedikit kek cawan. - Terima kasih. 760 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, ini anak saya, Theo. 761 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 - Saya tak tahu kamu ada anak. - Anak tiri perkahwinan pertama. 762 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Terima kasih, tapi kami ada hal sekarang. 763 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Mari. 764 00:47:45,655 --> 00:47:46,740 - Nikmatilah. - Ya. 765 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Selamat malam. 766 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Jadi? 767 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Mereka dah tahu. 768 00:48:18,104 --> 00:48:19,648 Saya rasa penyiasatan dah bermula. 769 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Kita boleh uruskannya. Bersama-sama. 770 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri