1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎지난 이야기 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 ‎포티요, 성은 퀸-골드버그 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‎우린 한 가족이야 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 ‎아기가 태어나자 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 ‎하얀 울타리 연옥이 ‎그나마 논리적으로 느껴지더군 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 ‎내털리! 안녕하세요! 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 ‎내 마음은 거기 없었어 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 ‎어떻게 거기 있겠어? ‎당신이 훔쳐 갔는데 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 ‎난 아빠고 남편이야, 이럴 순 없어 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 ‎난 친구를 원할 뿐이에요 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 ‎이 동네에선 ‎자기 살길을 찾아야 해요 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 ‎셰리랑 그 마피아 무리와 함께요? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎저들이 당신을 받아들이면 ‎좀 더 쉬워질 거예요 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 ‎- 제과점을 열고 싶어요 ‎- 제과점으로 완벽한 곳이 있어요 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 ‎둘러보고 싶으면 전화 줘요 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 ‎내털리, 그때 얘기한 제과점 자리 ‎보러 갈까 해서요 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 ‎조만간 개업할 수 있을 거예요 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 ‎여기서 큰 성공을 거둘 수 있어요 ‎자, 어떡할래요? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 ‎러브, 괜찮아? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 ‎부부 상담 받으러 가야겠어 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 ‎문제가 뭐죠? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 아기 깨겠어 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 ‎러브, 무슨 짓을 한 거야? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 ‎자기야말로? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 ‎부부 싸움 했어요 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 ‎그랬으니까 여기 왔겠죠 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 ‎네, 남편이 바람피웠거든요 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 ‎돌직구를 날리시네 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 ‎괜찮아, 헨리, 아무 일 없을 거야 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 ‎러브, 아무 일 없었다고 했잖아 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 ‎나한테 꼬리 친 게 다라니까 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 ‎상자 안 버렸잖아 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 ‎그게 무슨 뜻인지 알아 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 ‎난 자길 안다고 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 ‎그렇다고 죽여? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 ‎엄밀히 따지면 바람피운 건 아녜요 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 ‎'엄밀히 따지면'요? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 ‎바람피우려다가 들켰죠 ‎피운 거나 같아요 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 ‎난 나쁜 짓 하려다 말았고 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 ‎러브는 나쁜 짓을 했는데 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 ‎밝힐 수가 없으니 ‎나만 죽일 놈이지 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 ‎저도 떳떳한 건 아니지만 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 ‎아내는 미쳤어요 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 ‎'미쳤다'는 게 무슨 뜻이죠? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 ‎정신과 의사인 당신이 말해봐 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 ‎발끈하더니 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 ‎꽃병을 깼죠 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 ‎꽃병 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 ‎- 비싼 거예요 ‎- 싸구려예요 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 ‎수리가 안 돼요 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 ‎싸우지 마, 악화시키지 마 ‎러브가 어떻게 나올지 몰라 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 ‎그래요 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 ‎제가 꽃병을 깼어요 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 ‎열정에 휩싸일 때가 가끔 있거든요 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 ‎뭐 하는 거야? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 ‎내털리 휴대폰 ‎추적이 가능한 휴대폰 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 ‎도끼로 내려치기 전에 ‎그런 것도 생각 안 해봤어? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 ‎아니, 사이코패스처럼 ‎미리 계획한 게 아냐 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 ‎난… 젠장! 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 ‎이것도 있어 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 ‎내가… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 ‎- 제과점 임대 계약서에 서명했어 ‎- 우리 범죄 현장을 임대했다고? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 ‎이리 줘봐 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 ‎여기 왜 왔었냐고 하면 ‎그걸 이유로 대려고 했어 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 ‎여기 치울 게 있는 건 알지만 ‎떠날 수가 없었지 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 ‎누가 들어오면 안 되니까 ‎우리 이제… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 ‎- 이제 은폐할 시간이 생겼어 ‎- 시간? 그런 거 없어 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 ‎난 이런 일은 못 하는데 ‎자기가 날 궁지로 모니까 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 ‎- 우리 가족을 보호하려고… ‎- 집중 좀 하자! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 ‎내가 갈 거야! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 ‎아기가 있군요? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 ‎- 네 ‎- 네, 헨리요 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 ‎- 가끔 포티라고 부르죠 ‎- 본명은 헨리예요 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 ‎훌륭한 의사라면 아기 이름이 왜 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 ‎죽은 약쟁이 외삼촌과 ‎같은지 파헤칠 텐데 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 ‎조, 아빠 노릇 하기 어때요? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 ‎두려움과 실패가 얽혀 있어 ‎참, 살인도 있네 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 ‎아주 좋아요 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 ‎좀 힘들어요 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 ‎- 우리 둘 다요 ‎- 저한테 더 힘들죠 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 ‎조는… 조도 인정했어요 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 ‎관심이 없어요, 시늉만 할 뿐 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 ‎왜죠? 왜 마음이 여기 없죠? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 ‎왜 노력하려 하지 않죠? 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 ‎- 노력하고 있어 ‎- 온 마음을 다해서? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 ‎늘 반 정도는 넋이 나가 있잖아 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 ‎누가 러브 아니랄까 봐 ‎자기 문제를 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 ‎나랑 헨리한테 돌리고 있어 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 ‎러브, 얘길 꾸며야 해 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 ‎죽은 이유 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 ‎정신적으로 불안정하고 불행해서 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 ‎- 자살한 거야 ‎- 도끼로? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 ‎그럼 투신했다고 하거나 ‎나도 몰라! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 ‎내털리는 사라져야 해 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 ‎발견돼서도 ‎부검이 실시돼서도 안 돼 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 ‎휴대폰, 아이패드, 자동차는 ‎숨기는 게 불가능해 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 ‎그러니까 그런 건… 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 ‎그런 거랑 시체를 따로 버려야 해 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ‎좋아 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‎어디? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 ‎삼림 공원이 있어 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 ‎여기서 30분 거리 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 ‎시체는 숲에 묻자 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 ‎캔디스 때 감쪽같았지 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 ‎아내는 과거의 제 여자관계 ‎때문에 절 나쁘게 보고 있죠 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 ‎패턴이 있잖아 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 ‎말려들지 마 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 ‎자기는 없어? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ‎지금 꼭 캔디스 얘길 꺼내야겠어? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 ‎좋아, 그래, 그때 ‎어떻게 처리했나 얘기해보자 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 ‎캔디스 시체 어떻게 했어? ‎딜라일라 시체는? 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 ‎- 아직도 말 안 하지 ‎- 내가 처리했다고 했잖아 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 ‎어떻게 처리했는지 묻는 거야 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 ‎모르는 게 더 안전해, 알겠어? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 ‎젠장! 좋아 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 ‎LA에 재스퍼란 남자가 있었어 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ‎윌 베텔하임의 빚 때문에 ‎날 뒤쫓았더군 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 ‎그래서 사라져야 했지 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 ‎- 그래서 어떻게 했어? ‎- 잘게 잘랐어 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 ‎- 어떻게? 톱으로? ‎- 그래 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 ‎그리고 그게… 결국에는 말이야 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 ‎가방에 담으려면 ‎고기 분쇄기가 정답이더군 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 ‎어나브린에 있는? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 ‎- 그래 ‎- 말도 안 돼 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 ‎제정신이야? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 ‎- 내가 그걸 얼마나 자주 썼는데! ‎- 그럼 어떡해? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 ‎더 좋은 생각 있어? 없잖아 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 ‎홧김에 이웃집 여자를 죽였으니까 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 ‎결과는 생각도 않고 말이야 ‎러브, 이걸 봐 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ‎자기가 이랬어 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 ‎자기가 우리 가족을 ‎위험에 빠뜨린 거야 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 ‎- 어디 가? ‎- 아기를 돌볼 거야 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 ‎내털리를 처리해 ‎어차피 아들보단 쟬 더 아꼈잖아 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 ‎- 괜찮아 ‎- 내가 틀렸어, 내털리 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 ‎난 당신이 내 결혼 생활에 ‎위협이 된다고 생각했는데 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 ‎진짜 문제는 빌어먹을 내 아내였어 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 ‎- 어째야 할지 우리도 모르겠어요 ‎- '당신'이 모르는 거죠 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 ‎조도 모를 수 있지만 ‎그렇게 싸잡아 말해선 안 돼요 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 ‎당신과 조의 경험은 ‎개별적인 것이니까요 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 ‎'우리'는 사랑을 가장한 ‎상호의존적인 단어예요 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 ‎저는… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 ‎- 죄송해요 ‎- 아녜요 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 ‎당신이 건강한 ‎의사소통 방법을 모르는 건 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 ‎모델이 없었기 때문이에요 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 ‎재밌군, 벌써 부모 탓하기야? 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 ‎솔직히 말하죠 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 ‎두 분이 싸운 건 ‎조의 바람 때문이 아녜요 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 ‎진짜? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 ‎- 아니라고요? ‎- 그래요 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 ‎그럼 뭐 때문이죠? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 ‎아직은 모르지만 이제 알아봐야죠 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 ‎부부 싸움이 끝나고 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 ‎혼자 뭐 했어요? 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 ‎- 그게… ‎- 잠시만요 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 ‎남편분 얘기부터 듣죠 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 ‎정말? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 ‎우리 관계가 ‎불평등하단 걸 안 거야? 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 ‎아까도 말했듯이 ‎그 여자와는 아무 일도 없었어요 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 ‎하지만 싸우고 나니 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 ‎의무감이 생기더군요 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 ‎그 여자를 영영 치워 버려야겠다는 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 ‎'의무감'요? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ‎강요받은 거죠 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 ‎부인한테? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 ‎그렇죠 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 ‎기분이 어떻던가요? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 ‎러브도 내털리도 이것도 ‎다 엿 먹어 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 ‎이 봉지를 만든 사람도 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 ‎절취선 어딨어? 어느 쪽이야? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 ‎이런 거 대신해주면 안 되는데 ‎러브가 내 약점을 알아 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 ‎날 잘 알지, 결혼도 엿 먹어! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ‎좋아, 내털리 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 ‎당신이 어떻게 사라졌나 말해주지 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 ‎당신은 러브한테 ‎제과점을 보여줬고 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 ‎러브는 임대 계약을 했어 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 ‎1시간 뒤 당신은 ‎남편한테 문자를 보내 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 ‎"볼더크리크의 임대물 보러 가" 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 ‎이모지 없이 무덤덤하게 ‎매슈한텐 늘 그런 식이었으니까 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 ‎간결하게 사무적으로 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 ‎문제의 임대물은 ‎당신이 관리하는 예쁜 오두막인데 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 ‎삼림 공원에서 30분 거리에 있어 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 ‎당신 차, 휴대폰, 아이패드 같은 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 ‎침해적인 위치 추적 기술은 ‎당신이 경관 도로를 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 ‎이용했다고 말해줄 거야 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 ‎당신 시체는 다른 장소로 갈 건데 ‎그 얘긴 나중에 하고 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 ‎이 순간도 내 인생도 엿 먹어 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 ‎안 돼, 취소야, 헨리를 생각해야지 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 ‎실패하면 안 돼 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 ‎중요한 건, 내털리 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 ‎당신 물건은 오두막에 있고 ‎당신만 사라져야 한단 거야 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 ‎언니한테 보낸 마지막 문자에서 ‎당신은 불행을 내비치지 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 ‎해석할 여지를 많이 남겨야 해 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 ‎소문: 냉정한 남편 곁을 ‎스스로 떠났나? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 ‎납치됐나? 신분을 세탁했나? ‎누군들 명확히 알 수 있겠어? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 ‎마을에 있는 교통 카메라는… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 ‎그 여자분을 정리하니 기분이… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 ‎거세된 것 같았어요 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 ‎내 아내는 우리에게 숙제를 내줬지 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 ‎내털리, 당신 시체와 ‎추적 가능한 당신 물건은 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 ‎산 사람이 합리적으로 ‎차를 세울 만한 데서 작별해야 해 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 ‎그런 다음 당신을 영원히 남겨둘 ‎마법처럼 완벽한 장소를 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 ‎찾아야 하지 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 ‎나로선 숲에 묻는 게 최선이야 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 ‎러브 맘에 안 들면 ‎힘든 일 직접 하라고 해 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 ‎근데 이건 내가 아냐 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 ‎난 손 씻었거든 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎달라졌다고, 웃긴 게 뭔지 알아? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 ‎러브를 위해서 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 ‎착한 사람이 되고 싶었는데 ‎지금 내 꼴을 봐 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 ‎헨리가 걱정돼 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 ‎러브가 너무 낯설어 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 ‎나 자신조차도 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 ‎당신 말이 맞는지도 몰라, 내털리 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 ‎자식은 수갑이 아냐 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 ‎러브가 싼 똥 치우고 나면 ‎짐을 싸서 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 ‎헨리와 함께 떠날 거야 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 ‎날 떠날 생각이었다고? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 ‎미쳤어? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 ‎안 돼요 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 ‎얘길 들어야죠 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 ‎다 듣고 있어요, 어떻게… 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 ‎반응과 응답은 서로 달라요 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 ‎반응은 충동적이고 ‎응답은 생각의 결과죠 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 ‎왜 모두 내가 충동적이라고 하죠? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 ‎'모두'가 누구죠? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 ‎이 여자 제법이네 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 ‎부인 기분을 ‎이렇게 만드는 사람이 또 있나요? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ‎"끝났어?" 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 ‎좋은 아침, 안녕? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 ‎어서 와, 엄마 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 ‎안녕 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 ‎졸려, 포티? 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 ‎넌 귀한 선물이란다 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 ‎전화 왜 안 받았어? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 ‎바빴어 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 ‎마을에 있는 ‎예쁜 제과점을 임대했거든 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 ‎- 제과점? ‎- 응 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 ‎장을 봐야겠어, 애 좀 봐줄래? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 ‎곧 잠들 거야 ‎가게에 물품을 들여놔야 해 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 ‎잠깐만, 제과점? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 ‎- 이 다이어트 왕국에서? ‎- 응, 내가 바꿔놓을 거야 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 ‎퀸가 재정이 유동적이라고 ‎내가 말했잖아 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 ‎방법을 찾을 거야 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 ‎분명히 말하는데 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 ‎금전적으로 널 도와주지 ‎못할 수도 있어 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 ‎그건 '유동적이다'란 말과는 ‎완전히 다르잖아 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 ‎3년 계약에 계약금도 어마어마해 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 ‎미리 물어봤으면 말해줬을 거야 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ‎러브, 또 일화가 시작된 거야? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 ‎'일화'? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 ‎모든 게 좀 충동적이잖아 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 ‎그런 꼬리표에 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 ‎왜 그렇게 상처받는 걸까요? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 ‎뭐랄까… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 ‎아무도 날 이해 못 해요 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 ‎내가 왜, 어떻게 하는지를요 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 ‎내 아이한테 좋은 롤모델이 되고 ‎싶을 뿐이에요 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 ‎그러니 더 노력해야죠 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 ‎그 기분을 잊지 말아요 ‎'아무도 날 이해 못 해' 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 ‎젠장, 화낼 수가 없잖아, 저렇게… ‎근데 뭘 이해 못 한단 거지? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ‎도끼 부인이란 부분만 빼곤 ‎난 공감하거든 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 ‎그것도 이해해야 해? ‎안 하면 내 잘못이야? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 ‎방금 생각났는데 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 ‎슈퍼에서요 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 ‎- 젠장 ‎- 제가 할게요 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 ‎- 여기요, 도와드려요? ‎- 고마워요 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 ‎- 물건 옮겨 드릴까요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 ‎좋아요 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 ‎넉살이 좋네요 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 ‎네 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 ‎전공이 '페젠성'이거든요 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 ‎페미니스트, 젠더 및 성욕학요 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 ‎그래서 능글맞아야 하죠 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 ‎- 좋네요 ‎- 네 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 ‎난 시어예요, 이름이 뭐죠? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 ‎유부녀요, 이 중 반은 아기 거죠 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 ‎맞아요, 제가 아기에 관해 ‎잘은 모르지만 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 ‎이스트를 좋아하죠 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 ‎순식간에 먹어 치울 거예요 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 ‎- 제과점을 곧 열 거예요 ‎- 멋지네요, 어디요? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 ‎- 메인가요, 광장 근처 ‎- 그렇군요 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 ‎- '달콤한 꿈'이 있던 자리요? ‎- 맞아요 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 ‎그 전엔 '카레의 전당'이었죠 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 ‎이름을 뻔하게 지어야 해요 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 ‎- 알았어요 ‎- 네 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 ‎- 이 동네 살아요? ‎- 네 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 ‎당신은 이사 온 지 얼마 안 됐군요 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 ‎100% 애슬레저가 아닌 걸 보니 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 ‎축하해요 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 ‎네, LA 피가 강하게 흐르고 있죠 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 ‎젠장 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 ‎새 동네에 새 아기 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 ‎새 제과점, 육감적인 몸매까지 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 ‎정말 다 가졌네요 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 ‎세금이에요 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 ‎낯선 사람의 엄청난 관심에 ‎기분이 어땠어요? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 ‎죄책감을 느꼈어요 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 ‎정말 행복했거든요 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 ‎순간 슬픔이 밀려왔죠 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 ‎낯선 사람의 관심을 원한 게 ‎아니니까요 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 ‎남편의 관심을 원했어요 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 ‎저 말 한마디로 ‎다시 피해자가 됐어, 대단해 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 ‎이런 말 들으면 기분이 어때요? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 ‎황송하죠 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 ‎얼굴로 봐선 그게 아닌데요 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 ‎혐오스럽다는 표정이에요 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 ‎얼굴, 넌 멍청한 배신자야 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 ‎아녜요, 네? 안 그래요 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 ‎제가 표현을 잘 못 해요 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 ‎요즘 들어 그래요 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 ‎하루아침에 부모 되는 거 ‎아닌가 봐요 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 ‎그래도 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 ‎- 여기 왔잖아요, 안 그래요? ‎- 물론이에요 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 ‎엄청나게 양보한 거죠 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 ‎영원히 떠나려 했던 사람인데 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 ‎그런데 왜 안 그랬죠? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 ‎왜 안 떠났어요? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 ‎헨리랑 이런 데서 살까 봐 ‎당신이 관리하던 오두막집 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 ‎예쁘고 조용하군 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 ‎내가 사라지게 도와줄 것이지 ‎오히려 그 반대가 됐어 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 ‎당신 남편도 하루 동안은 ‎실종을 생각하진 않을 거야 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 ‎단서는 당신 언니가 받은 ‎아리송한 문자뿐이지 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 ‎이제 난 15km 떨어진 데서 차를 ‎얻어 타고 집에 가 짐을 쌀 거야 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 ‎잠깐, 이게 뭐지? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 ‎'그 따분한 이웃사촌과 ‎자지 말라고 말해줘'? 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 ‎'따분한 이웃사촌'? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 ‎당신한테 난 그런 존재였어? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 ‎당신, 그런 여자였어? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 ‎무료한 주부? 흔하디흔한? ‎러브가 당신을 제대로 봤군 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 ‎그렇다고 죽일 권리는 없지만 ‎일이 단번에 꼬일 수 있었겠어 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 ‎내가 실수할 수도 있었겠어 ‎러브가 옳았어, 그렇진 않지 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 ‎"머리 식히러 가" 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 ‎- 젠장 ‎- 어려운 질문 아녜요 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 ‎왜 달아나지 않았죠? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 ‎왜냐면… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 ‎그편이 헨리한테 나을 거란 ‎생각이 들지 않았거든요 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 ‎걘 우리 둘 다 필요해요 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 ‎부인이 아니라 ‎자식을 위해 남은 거군요 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 ‎아쉽지만 시간이 다 됐어요 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 ‎숙제를 드리죠 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 ‎'말하는 법' 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 ‎성찰적 경청을 연습하면 ‎어려운 대화도 쉬워지죠 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 ‎천천히 응답하도록 해요 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 ‎- 반응하는 대신 ‎- 그건 러브의 숙제고 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 ‎내 숙제는 러브가 이 의사를 ‎못 죽이게 막는 거야 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 ‎최대한 빨리 다시 만나도록 하죠 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 ‎상황을 보니 응급 처치가 필요해요 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 ‎그렇게 나빠요? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 ‎이혼할까 말까 ‎내게 물으러 온 거잖아요 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 ‎가장 쉬운 건 이혼하는 거예요 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 ‎둘 중 한 사람만 결심하면 ‎오늘 밤 당장 끝나겠죠 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 ‎지금부터 죽는 날까지 함께하는 걸 ‎선택해야 하는데 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 ‎엄청난 의지가 필요한 일이죠 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 ‎둘 다 투지가 있어야 하고요 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 ‎지금껏 두 사람은 ‎누가 옳은지를 놓고 싸웠죠 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 ‎더 폭넓은 목표가 필요해요 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 ‎그게 헨리야 ‎헨리 아니면 우리가… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 ‎그게 '헨리'일 순 없어요 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 ‎결혼 생활을 ‎자식으로 유지할 수 있다면 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 ‎왜들 이혼하겠어요? 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 ‎젠장 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 ‎부부 상담보다 ‎더 나쁜 게 뭔지 알아? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 ‎상담이 끝난 뒤야 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 ‎샨드라 박사의 '말하는 법'은 ‎주로 경청에 관한 건데 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 ‎유용하겠더군 ‎우리가 다시 말을 한다면 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 ‎셰리 결혼 케이크가 ‎레몬이랑 산딸기 맛이었대 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 ‎그래서 글루텐이랑 설탕이랑 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 ‎행복까지 다 뺀 컵케이크면 ‎무난하지 싶은데 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 ‎앤드루랑 잭슨네 아이 파티 말이야 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 ‎거기 가려고? 그보단… 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 ‎뭐, 짐 싸서 달아나게? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 ‎미안, 다시 할게, 미안해 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 ‎"말하는 법" 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 ‎그러니까 자기 얘기는 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 ‎파티에 가지 말잔 건데 ‎내털리랑 우리만 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 ‎빠지면 의심을 살지도 몰라 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 ‎발전이 없군 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 ‎- 그런 게 아냐 ‎- 아냐? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 ‎그러니까 자기 얘기는 ‎혼자 있고 싶단 거잖아 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 ‎헨리랑 자리 비켜 줄 테니 ‎조용히 일해 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 ‎그런 말 안 했는데 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 ‎두 사람 또 왔네요 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 ‎네, 또 왔어요 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 ‎여기요 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 ‎금세 읽었네요 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 ‎오늘은 어떤 미인한테 ‎책 골라 달라고 할까요? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 ‎바로 앞에 있네요 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 ‎희귀 서적 좀 볼 수 있을까요? 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 ‎그런 게 있다고 누가 그래요? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 ‎요리 운반용 승강기는 ‎어떤 덕후가 지하실에서 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 ‎귀중한 책을 ‎돌보고 있다는 걸 뜻해 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 ‎근데 내 추측이지만… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 ‎지금 아래에 아무도 없어요 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 ‎그렇군요 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 ‎그럼 당신이 안내해주면 되겠네요 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 ‎오래 안 걸릴 거예요 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 ‎약속해요 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 ‎여기예요 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 ‎이런! 가엾은 책들 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 ‎특별히 찾는 게 있어요? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 ‎직접 보면 알 것 같은데 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 ‎좀 둘러봐도 되겠어요? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 ‎- 그래요 ‎- 좋아요 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 ‎여기 아무도 없댔잖아요 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 ‎내가 가끔 써요 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 ‎일이 한가할 때요 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 ‎흥미롭군, 계속 말 시켜 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 ‎이제 보니 예술가네요 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 ‎그림 그리는 사서예요 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 ‎그 이상인 것 같은데요 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 ‎어떻게 여긴 죄다 ‎빅토리아 시대 과학 서적이야? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 ‎좋아요, 참견쟁이 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 ‎가끔 책에 삽화를 그려요 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 ‎- 그냥 부업일 뿐이죠 ‎- 찾았다 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 ‎당신 그림 어디서 볼 수 있죠? ‎인터넷이라든가… 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 ‎왜요? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 ‎- 동화 작가예요? ‎- 아뇨, 그냥 감상하려고요 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 ‎여기 있네요 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 ‎'뉴욕의 야생화들' 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 ‎위층에 새 책도 있는데 ‎굳이 100년 된 책을 봐야 해요? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 ‎고전만 한 건 없잖아요 ‎며칠만 빌릴게요 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 ‎여기 책은 대여가 안 돼요 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 ‎그럼 위층에서 읽을게요 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 ‎헨리도 곧 진정할 거예요 ‎그렇지, 헨리? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 ‎됐어요, 그냥 가져가요 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 ‎- 고마워요 ‎- 네, 그래요 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 ‎내 편이 생겨서 기뻐 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 ‎도둑질이 이상적이진 않지만 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 ‎엘리가 돈이 필요한데 ‎퀸 집안 돈엔 손댈 수가 없어 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 ‎엘리의 위치가 들통날까 봐 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 ‎솔직히 뭐든 손보니 기분은 좋아 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 ‎이것 말곤 손볼 수 있는 게 ‎아무것도 없거든 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 ‎젠장, 늦을 줄 알았다니까 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 ‎난 뭘 위해 싸우고 있지? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 ‎- 이게 정말 내가 원하는 삶이야? ‎- 안녕하세요? 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 ‎- 어서 오세요 ‎- 애들 파티보다 더 나쁜 건 438 00:24:50,406 --> 00:24:51,491 ‎부잣집 애들 파티야 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 ‎"허드슨의 비밀 실험실" 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 ‎약간 오른쪽으로 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 ‎하나 더 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 ‎일찍 왔네요 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 ‎안녕하세요, 네 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 ‎- 우린… ‎- 괜찮아요 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 ‎다들 도와준다며 일찍 왔어요 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 ‎그래, 이것 좀… ‎이것 좀 갖다 두고 올게 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 ‎여러분, 누가 왔는지 봐요 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 ‎- 안녕! ‎- 조, 코 삐뚤어지게 마십시다! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 ‎관둬요, 근데 정말… 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 ‎- 얼마나 취할래요? ‎- 러브! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 ‎오늘 오는 줄 몰랐어요 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 ‎- 그날 급하게 나갔잖아요 ‎- 그땐 미안했어요 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 ‎엄마가 아기를 봐줬는데 ‎엄마한텐 제한 시간이 있거든요 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 ‎술이에요? 약? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 ‎이해해요, 얼마나 힘드시겠어요 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 ‎눈물 날 것 같아요 ‎나도 쌍둥이 엄마잖아요 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 ‎하나를 잃는 건 ‎둘을 잃는 것과 같죠 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 ‎컵케이크 구워 왔어요 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 ‎- 직접 구웠어요? ‎- 예쁘네 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 ‎네, 실은 메인가에 ‎작은 제과점을 열 거예요 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 ‎마음에 든다니까 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 ‎정말 용감하네요 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 ‎거긴 터가 안 좋은 거 알죠? 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 ‎- 그래도 혹시 알아요? ‎- 그렇죠 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 ‎다들 시식 좀 해줘요 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 ‎걱정하지 말아요 ‎유기농에 죄다 '프리'니까 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 ‎레몬이랑 산딸기 넣었어요 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 ‎내가 레몬이랑 산딸기를 싫어해요 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 ‎- 오늘 치 권장량 다 채웠어요 ‎- 난 단식 중이에요 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 ‎애들 옷 갈아입혀야겠네 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 ‎간은 무슨 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 ‎포도당은 70%가 ‎말초 조직에서 분해돼요 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 ‎마드레린다에선 이렇게 놀아 ‎'생산성 미화' 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 ‎아들에게 최고를 주고 싶어 ‎물론 이게 그룹홈보단 낫지 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 ‎하지만 난 완벽한 걸 원한다고 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 ‎오르가슴이 45분간 지속해요 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 죽이네, 투자할게요 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 ‎지난 10분간 내가 배운 것 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ‎사정을 많이 하면 집중력이 저하됨 ‎고로 캐리가 사정 억제제 특허받음 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 ‎셰리가 나더러 '종마'래요 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 ‎그리고 길은 나처럼 아웃사이더임 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 ‎캐리가 '사정'을 언급할 때마다 ‎살짝 탄식하는 거로 봐서 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 ‎첫 경험을 첫날밤에 했을걸 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 ‎- 아빠! ‎- 고맙다, 꼬마 침입자 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 ‎재미있어? 아저씨랑 인사해 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 ‎조 아저씨야 ‎조, 여긴 조이예요, 조이, 조 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 ‎도서관에서 당신 봤어요 ‎애들한테 책 읽어 주러 가거든요 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 ‎언제 헨리랑 다 같이 가요 ‎재밌어요 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 ‎- 카풀도 하고 ‎- 봐서요 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 ‎어리버리랑 카풀을 하느니 ‎손가락 하나를 더 잃겠어 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 ‎아직까진 이곳이 ‎싸울 가치가 있는지 모르겠어 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 ‎- 못 살아! ‎- 셰리 사이렌이에요 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 ‎다들 갑시다 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 ‎설탕 먹으면 안 돼! 얘, 안 돼! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 ‎가봐요, 아기는 내가 봐줄게요 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 ‎그래요, 고마워요 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 ‎- 고맙긴요 ‎- 좋은 사람이군 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 ‎난 아직도 달아날 구실을 ‎찾고 있나 봐 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 ‎이리 줘, 안 돼, 안 된다니까 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 ‎얘들 혈당을 치솟게 한 거 알아요? 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 ‎- 무설탕이에요 ‎- 산딸기에 당이 들었잖아요 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 ‎그래서 과일도 안 먹이죠, 가자 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 ‎가자, 얘들아, 이리 와 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 ‎캐리, 정말 미안해요 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 ‎괜찮아요, 애들이잖아요 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 ‎이봐요, 나중에 ‎러브한테 그거 줄게요 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 ‎그럼 이 일은 다 잊을 거예요 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 ‎걱정 마요, 쌍둥이는 매슈 회사의 ‎바이털 반지를 끼고 다녀요 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 ‎매슈… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 ‎봐요 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 ‎심장 박동과 혈당 다 정상이잖아요 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ‎"바이털 반지" 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 ‎반지에 GPS가 있어요? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 ‎그럼요, 매슈한테 맡기면 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 ‎데이터 수집에만 관심 두지 ‎건강은 뒷전이죠 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 ‎자세하진 않지만 ‎대충 감은 잡을 수 있어요 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 ‎- 우리 다 끼고 다니죠 ‎- 안 돼 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 ‎안 돼 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 ‎매슈가 내털리 반지에 접속하면 ‎위치가 바로 들통나 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 ‎심장이 멈춘 것도 보일까? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 ‎- 반지를 발명한 건 내가 아냐 ‎- 멈춰! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 ‎이봐, 이보라고 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 ‎내 말 들어, 생산을 멈춰야 해 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 ‎아직 모르는군 ‎하지만 시간문제일 뿐이야 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 ‎내털리가 사라진 지 ‎24시간이 지났잖아, 서둘러야 해 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 ‎- 뭐 해? 아기를 데려가게? ‎- 차에 두고 가게? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 ‎나쁜 부모나 하는 짓이지 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 ‎시체 파내는 걸 보는 건 괜찮고? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 ‎아직 깊이는 인식 못 해 ‎그쯤은 알아야지 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 ‎그러니까 자기 얘기는 ‎내가 애를 위해 전력을 다하는데도 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 ‎자기 기준엔 못 미친다는 거야? 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 ‎지금 그게 중요해? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 ‎젠장! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 ‎모습이 왜 그래? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 ‎이를 다 뽑아야 했어 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 ‎맞다, 치과 기록, 그래 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ‎어디에 뒀어? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 ‎이 말이야, 우리 집에 ‎숨겨 둔 건 아니겠지? 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 ‎아냐, 모르는 게 더 안전해 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 ‎- 왜? ‎- 헨리랑 차에 가 있어 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 ‎난 괜찮으니 그냥 해 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 ‎두고 보자고 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 ‎금이 갔어, 잘됐네 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 ‎고장 났을 수도 있어 ‎제과점에서 쓰러질 때 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 ‎그게 아니면? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 ‎그래도 옮겨야 해 ‎신호가 끊어진 곳에 둘 순 없어 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 ‎- 그러니까… ‎- 알았어 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 ‎세면대에 반지 놔뒀어 ‎손 씻느라 뺀 것처럼 보이게 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 ‎다음은 뭐야? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 ‎적당한 곳이 있어 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 ‎영구적인 해결책이 필요하다더니 ‎여긴 마을 변두리잖아 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 ‎내일 시멘트를 부어 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 ‎시멘트 밑만큼 영구적인 곳은 없지 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 ‎- 시체를 옮길 줄 어떻게 알았어? ‎- 몰랐어 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 ‎어제 지나가다가 살펴봤어 ‎대안으로 말이야 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 ‎대안이 몇 개나 돼? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 ‎그냥 지나가다가 ‎시체 묻기 좋겠다 싶으면 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 ‎머릿속에 기억해둬? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 ‎내가 누구랑 결혼했는지 아니까 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 ‎그렇게 해야 해 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 ‎사이코는 나군 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 ‎어떻게 그리 빨리 처리했어? ‎어디로 갈지 어떻게 알았어? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 ‎- 뭘 계획했던 거야? ‎- 무슨 뜻이야? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 ‎왜 지금 저러는 거지? ‎처리할 시체가 있는데 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 ‎이런 게 동업이라면 ‎혼자 하는 게 낫겠어 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 ‎- 러브? ‎- 왜 이젠 날 사랑하지 않아? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 ‎- 이유를 알잖아, 말을 안 할 뿐 ‎- 무슨 소린지 모르겠어 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 ‎날 죽이려 했잖아 ‎근데 내가 임신했다는 말에 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 ‎우린 아무 일도 ‎없었던 것처럼 행동했지 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 ‎아니, 그렇지 않아 ‎그땐 우리 다 안 좋은 시기였어 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 ‎- 오래전에나 그랬다고 ‎- 엿이나 먹어 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 ‎자긴 순수하고 고귀한 척해 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 ‎자기가 사람을 죽이는 건 ‎그럴 만해서지 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 ‎근데 내가 하면 난 미친년이야 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 ‎맛이 간 정신병자라고 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 ‎'근데 잠깐! 잠깐!' 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 ‎'러브는 이제 엄마야 ‎죽일 수가 없겠어' 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 ‎내가 살아 있는 건 ‎순전히 헨리 덕분이야 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 ‎내 기분이 어떻겠어? ‎자길 못 믿겠어 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 ‎나도 자기 안 믿어! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 ‎난 노력… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 ‎그래, 나도 그런 일 했어 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 ‎하지만 나아지려고 노력했고 ‎더는 그런 사람 아냐 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 ‎근데 이제 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 ‎늙어 죽을 때까지 ‎시체를 묻게 생겼어! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 ‎내가 단 한 순간이라도 ‎자기한테 올인 안 하면 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 ‎자긴 계속 사람을 죽일 테니까! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 ‎자기 기대에 못 미치면 ‎날 죽일 거잖아 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 ‎그렇게 소리쳤다고요? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 ‎내 말 잘 들어요 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 ‎나한테 상담받는 부부 중 반이 ‎서로 죽이고 싶어 하죠 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 ‎정상이에요 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 ‎더 좋은 소식은 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 ‎당신들은 배우자를 ‎죽이지 않을 거란 거예요 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 ‎다른 건 몰라도 ‎살인자는 아니니까요 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 ‎이 격렬함은 좋은 징조예요 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 ‎옳기 위해서가 아니라 ‎살기 위해 싸우잖아요 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 ‎더 심오하죠, 안 그래요? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 ‎- 더 겁나 ‎- 조 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 ‎러브와 싸울 때 느낀 폭력성을 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 ‎다른 때도 느낀 적 있나요? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 ‎몇 번요 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 ‎안 돼, 임신했어! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 ‎난 폭력적인 사람이 아녜요 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 ‎가끔 그렇다면요? ‎그러는 게 정상이라면요? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 ‎그만해! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 ‎난 아무도 해치고 싶지 않아요 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 ‎당신 말 믿어요 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 ‎분노 밑에 어떤 감정이 숨어 있죠? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 ‎두려움요 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 ‎어떤 두려움요? 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 ‎조, 폭력적인 생각을 ‎떨쳐낼 필요 없어요 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 ‎당신은 정상 아냐 ‎내 사랑은 꿈꾸지도 마 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 ‎당신은 미쳤어! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 ‎무슨 짓을 한 거야? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 ‎누가… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 ‎알게 되면… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 ‎- 모습이 왜 그래? ‎- 이를 다 뽑아야 했어 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 ‎제 실체를 알게 되면… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 ‎떠날 거예요 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 ‎영원히요 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 ‎당신은 어때요, 러브? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 ‎조와 함께 있을 때 말고 ‎또 언제 그런 걸 느끼죠? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 ‎뭔가를… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 ‎- 지키고 싶을 때요 ‎- 뭘 지키려는 건데요? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 ‎- 제 가족요 ‎- 왜 하필 가족이죠? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 ‎다들 그러니까요 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 ‎가족이 당신한테 뭘 해주는데요? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 ‎글쎄요 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 ‎가족끼리는 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 ‎무조건 사랑해야 해요 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 ‎그게 왜 그렇게 중요하죠? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 ‎왜 무조건 사랑해야 하죠? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 ‎누구든… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 ‎제가… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 ‎얼마나 추한지 알게 되면… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 ‎영원히 떠날 테니까 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 ‎두 분께는 이런 공통점이 있네요 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 ‎버림받을까 두려워서 죽느냐 ‎죽이느냐의 문제로 느끼는 거예요 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 ‎비유하자면요 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 ‎이런 패턴일 경우 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 ‎서로 상대를 보기가 쉽지 않아요 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 ‎거울을 보는 것 같을 테니까요 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 ‎이런 끔찍한 얘길 하는데 ‎왜 안도가 되지? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 ‎그럼 우리가 어떻게… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 ‎죄송해요, 조랑 저요 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 ‎이 일을 어떻게 해결하죠? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 ‎완벽한 단어예요 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 ‎'일'요, 일해야 하거든요 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 ‎'무조건'은 잊어요 ‎그런 건 없으니까 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 ‎최선을 다하기로 동의할 뿐이죠 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 ‎최고의 결혼 생활이란 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 ‎각자 더 나은 사람이 되기 위해 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 ‎매일 상대에게 도전하는 거예요 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 ‎- 많이 싸우겠네요 ‎- 맞아요 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 ‎근데 싸움이 다 나쁜가요? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 ‎두 사람이 적이 돼 ‎싸우는 게 아녜요 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 ‎둘이 같은 팀으로서 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 ‎같은 걸 위해 싸우는 거예요 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 ‎좋다 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 ‎누가 내 팀이라니 말이야 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 ‎그래 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 ‎진짜 그러네 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 ‎좋아요 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 ‎같은 팀일 때 ‎또 뭐가 좋은지 알아요? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 ‎섹스가 향상돼요 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 ‎결혼 안 해본 사람은 ‎상상도 못 할 만큼요 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 ‎깊은 신뢰가 열정에 기름을 부어요 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 ‎그래서 꽤 원초적이죠 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 ‎한 팀이라 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 ‎우리가 팀이 될 수 있을까? ‎듣기엔 엄청 좋아 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 ‎러브는 누구보다도 날 잘 알아 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 ‎그게 왜 두려운 건지 이제 알겠어 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 ‎조! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 ‎- 조 ‎- 왜 그래? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 ‎이걸 봐 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 ‎셔먼네 토끼인 것 같아 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 ‎토끼 찾는다며 ‎전단 붙이는 걸 봤거든 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 ‎엄마가 아기를 지켜주고 있어 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 ‎토끼 좀 봐, 헨리 ‎헨리, 토끼 좀 봐 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 ‎이리로 들어왔나 봐 ‎구멍이 있는지 몰랐어 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 ‎헨리 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 ‎좋아? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 ‎저거지, 저길 봐 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 ‎내가 사랑했던 소녀 ‎아니, 여인이야 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 ‎따뜻하고 장난기 많고 정직하고 ‎아름다울 만큼 빛나는 모성 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 ‎난 정말 바보야 ‎거리를 두며 잔인하게 굴다니 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 ‎이런 내가 어떻게 용서가 되겠어? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 ‎그런 말 해서 미안해 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 ‎자기가 우리 아들 ‎사랑하는 거 알아 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 ‎헨리한테 올인한 거 안다고 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 ‎헨리만이 아냐 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 ‎우리 아들만이 아니라고 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 ‎이거 새로운걸 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 ‎흥분돼 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 ‎한 팀이 되는 기쁨 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 ‎인정하는 게 도리인 것 같아 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 ‎우리 상담사는 끝내줘 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 ‎할 말이 있어 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 ‎자길 위해선 살인도 할 수 있어 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 ‎러브, 나도 자길 위해선 ‎살인도 할 수 있어 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎헨리를 위해서도 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 ‎좋아 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 ‎최선을 다한다고 약속할게 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 ‎자기가 그런 일 안 해도 되도록 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 ‎나도 약속할게 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 ‎다시는 안 해 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 ‎고마워 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 ‎러브 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 ‎살다 보면 ‎통제 안 될 때가 있을 거야 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 ‎그런 때도 다신 그런 일이 없도록 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 ‎서로 도울 방법을 생각하고 있어 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 ‎안전 공간을 만드는 거지 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 ‎안전 공간? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 ‎상담사처럼 말하네 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 ‎어떻게 말이야? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 ‎상담을 받는다고 해도 ‎상처 치유엔 오래 걸릴 수 있어 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 ‎최악의 충동을 ‎하루아침에 없앨 순 없지만 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 ‎통제할 순 있지 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 ‎누가, 무엇이 우리한테 ‎덤벼들지 알 순 없지만 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 ‎경험상 이렇게 하면 ‎선택권은 우리한테 있게 돼 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 ‎속도를 늦추며 돌아보고 ‎응답할 시간을 갖는 거지 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 ‎자기를 신뢰하니 기분이 좋아 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 ‎대부분은 믿어 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 ‎우린 뿌리를 내리며 ‎아들을 위한 미래를 건설해 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ‎"영업 중 ‎갓 구운 컵케이크" 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 ‎"갓 구운 타트 제과점" 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 ‎자긴 마을의 이 작은 구석을 ‎지배하게 될 거야 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 ‎난… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 ‎나도 지배할 곳을 찾을 거야 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 ‎때가 됐어 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 ‎- 매일 행차할 거예요? ‎- 그럼 좋죠 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 ‎뭘 한 거예요? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 ‎희귀 서적에 손길이 필요하길래… 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 ‎내가 이쪽 전문가거든요 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 ‎일자리를 원하신다? 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 ‎도서관에서 일하려면 ‎석사는 돼야 하는데… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 ‎당신은 석사야? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 ‎생각해 볼게요 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 ‎고마워요 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 ‎시멘트가 굳었어 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 ‎우리 인제 안전해 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 ‎- 옆집에선 움직임이 없어? ‎- 보기엔 그래 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 ‎사라진 지 며칠 됐잖아 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 ‎지금쯤 알 텐데 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 ‎궁금해 미치겠어 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 ‎당신이네요 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 ‎여기서 뭐 해요? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 ‎내 집이에요 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 ‎잠깐만, 시어, 누구야? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 ‎- 왔어요, 러브? ‎- 안녕하세요, 매슈 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 ‎내털리는 지금 없어요 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 ‎당신 만나러 왔어요 ‎두 분을 만나러 왔죠 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 ‎- 컵케이크를 구웠거든요 ‎- 고마워요 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 ‎러브, 여긴 내 아들 시어예요 756 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 ‎- 아들 있는 줄 몰랐어요 ‎- 의붓아들이죠, 첫 아내가 낳은 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 ‎맘은 고마운데 뭘 하던 중이에요 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 ‎가자 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 ‎- 맛있게 드세요 ‎- 네 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 ‎갈게요 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 ‎어떻게 됐어? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 ‎저들도 알아 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 ‎곧 소문날 거야 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 ‎우린 해낼 거야, 함께 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 ‎자막: 양미정