1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Sebelumnya di You: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Kita keluarga. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Setelah anak kami lahir, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 setidaknya tinggal di pinggiran kota terasa logis. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hei, Natalie. Hai. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Tapi hatiku tak sepenuhnya di sini. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Bagaimana mungkin jika hatiku kau curi? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Suami. Ayah. Aku tak bisa. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Maaf. Aku hanya mencari teman. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Semua harus mencari jalan sendiri di Madre Linda. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Di dekat Sherry dan mafianya? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Akan mudah jika mereka menerimamu. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 - Aku bermimpi membuka bakeri. - Ada tempat tersedia. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Telepon aku jika kau tertarik. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. Aku ingin melihat tempat itu. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Kau bisa mulai buka toko dengan cepat. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Tempat ini bisa sukses besar. Bagaimana menurutmu? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Hei, Love. Kau tak apa-apa? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, kita perlu datang ke terapi pasangan. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Apa masalahnya? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - Apa? - Jangan membangunkannya. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, apa yang telah kau lakukan? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Apa yang telah kau lakukan? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Kami bertengkar. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Tentunya. Tak mungkin kemari jika tidak. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Ya. Dia ketahuan berselingkuh. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bagus, kita langsung ke intinya. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Tenang, Henry. Ayah berjanji kau akan baik-baik saja. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Sudah kubilang. Tak terjadi apa-apa. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Dia yang merayuku. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Kau punya kotak. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Aku tahu apa artinya itu. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Aku tahu kau. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Lalu kau membunuhnya? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Secara teknis, aku tak berselingkuh. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Secara teknis"? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Dia ketahuan saat akan berselingkuh. Itu sama saja. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Perbedaannya aku hampir melakukan hal buruk, 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 sedangkan dia melakukannya. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Aku tak bisa bilang, jadi, aku yang jahat. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Aku bukan tak bersalah. 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Tapi dia menggila. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Apa artinya, "menggila"? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Itu tugasmu sebagai terapis. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Dia mengamuk… 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 dan memecahkan vas. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Vas. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Itu tak ternilai. - Murahan dan norak. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Mustahil dibatalkan. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Jangan melawan dan memperburuknya. Entah bagaimana reaksinya. 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Baik. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Aku memecahkan vas. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Terkadang, aku amat bersemangat. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Apa yang kau lakukan? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Ponselnya, Love. Itu bisa dilacak. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Kau pikirkan itu sebelum menebaskan kapak ke tetangga kita ini? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Aku tak merencanakan ini seperti psikopat. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Aku… Sial. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Ada ini juga. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Aku… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 - Kutandatangani kontrak bakeri. - Kau menandatangani kontrak TKP kita? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Berikan itu. 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Itu bisa menjadi alasanku di sini bersamanya. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Kekacauan ini harus dibereskan, tapi aku tak bisa pergi 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 dan biarkan orang kemari. Kita ada… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Waktu untuk menutupinya. - Kita tak punya waktu. Tak ada waktu. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Aku tak mahir soal ini. Kau menyudutkanku, 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - dan aku melindungi keluargaku… - Biarkan aku berpikir! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Aku saja! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Anak kalian baru lahir? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 - Ya. - Ya, Henry. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - Kadang kami panggil Forty. - Namanya Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Terapis hebat akan tahu kenapa nama anak kami 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 sama dengan mendiang adiknya yang pencandu. 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, bagaimana transisi menjadi ayah? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Campuran takut dan kegagalan. Juga pembunuhan. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Luar biasa. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Sedikit menantang. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Bagi kami berdua. - Terlebih bagiku. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Dia… Dia mengakuinya. 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 Kehilangan perasaannya, tak punya semangat. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Pertanyaannya, "Kenapa dia tak mencurahkan perasaannya? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Kenapa dia tak mencobanya?" 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - Aku telah mencoba. - Maksudmu kau 100 persen fokus? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Padahal hanya 50 persen kau benar-benar ada? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Tipikal. Ini tentang aku dan Henry, 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 bukan perannya dalam hal ini. 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Baiklah. Love, kita butuh cerita. 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Alasan kenapa dia mati. 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Dia tak stabil dan tak bahagia, 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - lalu bunuh diri. - Dengan kapak? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Dia jatuh dan kepalanya terbentur. Entahlah! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Dia harus menghilang. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Tak boleh ditemukan dan diautopsi. 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Ponsel, iPad, dan mobilnya mustahil disembunyikan. 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Jadi, kita harus memindahkan… 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 barang-barang dan jasadnya ke tempat yang berbeda. 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Baik. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Ke mana? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Ada hutan negara bagian 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 sekitar 30 menit dari sini. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Kita kubur dia di hutan. 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Itu berhasil dengan Candace. 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Kurasa, dia mempermasalahkan hubungan-hubunganku di masa lalu. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Kau punya pola. 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Tahan reaksimu. 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 Kau tidak? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Kau menyalahkanku soal Candace saat ini? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Baik. Ayo bicarakan cara kita menangani situasi itu. 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Apa yang kau lakukan dengan jasadnya? Juga Delilah. 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Kau tak pernah bercerita. - Sudah kubilang, aku membereskannya. 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Aku bertanya bagaimana kau membereskannya. 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Lebih aman jika kau tak tahu, paham? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Sial! Baiklah. 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 Di LA, ada pria bernama Jasper… 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 yang memburuku karena utang Will Bettelheim. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Dia harus dibuat menghilang. 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - Apa yang kau lakukan? - Kupotong-potong dia. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 - Caranya? Dengan gergaji? - Ya. 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Selain itu… Akhirnya, itu harus… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 Penggiling daging jadi cara agar bisa masuk kantong. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 Di Anavrin? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 - Ya. - Astaga. 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Kau bercanda? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Penggiling itu sering kupakai! - Apa idemu? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Punya yang lebih baik? Tentu tidak 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 karena kau membunuh tetangga kita saat marah. 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Tak memikirkan efeknya. Ini, hari ini, lihat. 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Ini? Kau melakukan ini. 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Kau membahayakan keluarga kita, Love. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - Kau mau ke mana? - Menenangkan Henry. 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Kau urus Natalie. Kau lebih memedulikannya daripada putramu sendiri. 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - Tenanglah. - Aku salah, Natalie. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Kupikir kau ancaman bagi pernikahanku. 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Tapi masalah sebenarnya pernikahanku adalah istri sialanku. 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 - Kami tak tahu bagaimana selanjutnya. - "Kau" yang tak tahu. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Dia juga mungkin tak tahu, tapi saat kau bilang "kami", 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 tak ada ruang untuk pengalaman pribadinya maupun kau. 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 "Kita" adalah saling ketergantungan yang menyamar sebagai cinta. 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Aku… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 - Maaf. - Tak perlu. 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Kau tak tahu komunikasi yang sehat 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 karena tak pernah diberi contoh. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Lucu, ini sudah jam "menyalahkan orang tua". 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Aku akan bicara jujur. 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Pertengkaran ini tak berkaitan dengan perselingkuhan Joe. 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Benarkah? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - Menurutmu tidak? - Benar. 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Kau tahu ini tentang apa? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Belum. Tapi teruslah bicara. 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Bisa katakan yang kau alami, sendirian, 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 setelah pertengkaran itu. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - Begini… - Sebenarnya… 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Aku ingin mendengar Joe dahulu. 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Benarkah? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Mungkin dia bisa merasakan ketidakadilan ini. 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Seperti kataku tadi, tak ada yang akan terjadi dengan wanita lain itu. 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Tapi setelah pertengkaran itu, 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 aku merasa harus… 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 menyingkirkan dia selamanya. 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Harus"? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Terpaksa. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Oleh istrimu? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ya. 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Apa perasaanmu soal itu? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Love sialan. Sialan ini. 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Pembuat kantong sialan. 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Di mana garis putus-putus itu? Ujung yang mana? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Seharusnya kubiarkan Love yang disalahkan. Tapi dia tahu perbuatanku. 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Dia tahu aku. Pernikahan sialan! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Baiklah, Natalie. 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 Ini cerita menghilangnya dirimu. 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Kau menunjukkan istriku bakeri ini. 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Dia menandatangani kontrak. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Sejam kemudian, kau kirim pesan pada suamimu. 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 AKAN MELIHAT RUMAH SEWA DI BOULDER CREEK. 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Tanpa emoji dan emosi, seperti pesanmu yang lain untuk Matthew. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Singkat, bisnis. 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Rumah itu adalah pondok yang kau kelola, 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 sekitar 30 menit dari sini di pinggir hutan negara bagian. 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Mobil, ponsel, iPad-mu, 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 dan teknologi pelacak lokasinya 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 akan pergi ke sana. 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Jasadmu menuju tempat lain, itu akan dibahas lagi nanti. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Sialan ini. Sialan hidupku. 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Tidak, hentikan. Pahami ini. Pikirkan Henry. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Aku tak boleh salah. 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Intinya, Natalie, 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 barangmu akan tiba di pondok dan kau akan menghilang. 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Pesan terakhirmu untuk saudarimu, mengatakan kau amat tak bahagia, 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 yang bisa diartikan apa saja. 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rumor: Kau meninggalkan suamimu yang dingin dan tak ramah? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Kau diculik? Memakai identitas lain? Siapa yang tahu pasti? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Mengenai kamera lalu lintas di kota… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Kau memutuskan wanita lain itu dan kau merasa… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Dikebiri. 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Ini masalah yang ditinggalkan istriku untuk dibereskan. 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Natalie, barang dan jasadmu harus berpisah 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 di tempat orang mungkin berhenti saat masih hidup. 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Lalu aku harus mencari tempat ajaib 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 untuk meninggalkanmu selamanya. 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Menguburmu di hutan opsi terbaikku. 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Seharusnya istriku yang melakukan ini. 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Tapi ini bukan aku. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Aku sudah meninggalkan ini. 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Aku berubah… Tahu apa yang lucu? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Demi Love. Untuk dia. 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Karena aku ingin cukup untuk dia. Lihat aku sekarang. 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Aku mencemaskan Henry. 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Aku tak mengenali Love lagi. 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Aku bahkan tak mengenali diriku. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Mungkin kau benar, Natalie. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Anak bukan borgol. 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Setelah selesai membereskan kekacauan Love, aku akan berkemas, 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 kubawa Henry, dan pergi. 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Kau berniat meninggalkanku? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Kau gila? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Tidak. 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Love, dengarkan. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Ya, setiap kata. Bagaimana… 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Reaksi dan respons itu berbeda. 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Respons penuh perhatian, reaksi, impulsif. 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Kenapa semua mengira aku impulsif? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Siapa "semua"? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Dia hebat. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Ada orang lain yang membuatmu merasa begitu? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 SUDAH SELESAI? 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Selamat pagi. Halo? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Hei, Bu. 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Hei. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Forty si tukang tidur. 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Kau menggemaskan, ya? 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Kenapa tak mengangkat ponselmu? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Aku sibuk. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Aku menandatangani kontrak bakeri di kota. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 - Bakeri? - Ya. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Aku perlu ke pasar. Bisa Ibu jaga dia? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Sebentar lagi dia tidur siang. Aku harus membeli perlengkapan toko. 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Tunggu. Bakeri? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 - Di kota penganut diet ketogenik? - Ya. Aku akan mengubah mereka. 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Kau tahu keuangan keluarga Quinn tak stabil. 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Kami akan cari cara. 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Maksudnya, 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 Ibu tak bisa membantumu dengan uang sewa. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Itu amat berbeda dengan "tak stabil". 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Ini sewa tiga tahun dengan uang jaminan besar. 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Ibu akan memberitahumu andai kau bertanya. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Apa ini salah satu episodemu? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Episode"? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Ini terasa sedikit impulsif. 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Apa yang membuat… 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 sebutan ini menyakitkan? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Rasanya… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 tak ada yang memahamiku. 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Alasan perbuatanku dan caranya. 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Aku ingin menjadi contoh baik bagi anakku. 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Itu artinya melakukan lebih. 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Dalami perasaan itu. "Tak ada yang memahamimu". 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Sial. Sulit untuk tetap marah saat dia… Tapi apa yang tak dipahami? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Dia dipahami kecuali bagian dia adalah pembunuh berkapak. 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Bisakah itu dipahami? Aku salah tak mau memahami itu? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Aku ingat waktu… 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Waktu di toko. 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 - Sial. - Kubantu. 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - Baiklah. Kau perlu… - Terima kasih. 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - Perlu bantuan untuk ini? - Tak usah. 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Baiklah. 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Tak tahu malu. 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ya. 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Aku jurusan "fem-gen", jika itu bisa menenangkan. 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Ilmu Feminisme, Gender, dan Seksualitas. 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Aku paham. 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 - Bagus. - Ya. 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Aku Theo. Siapa namamu? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Aku sudah menikah. Sebagian belanjaan ini untuk anakku. 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Ya, satu hal yang kutahu tentang anak, 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 mereka suka ragi. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Mereka langsung menelan itu. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 - Itu untuk bakeri yang akan kubuka. - Di mana? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Jalan Utama, dekat Alun-alun Kota. - Baiklah. 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 - Tempat Sweet Dreams dahulu. - Ya. 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Sebelumnya Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Nama yang mirip itu keharusan. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 - Baiklah. - Ya. 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - Kau dari sini? - Ya. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Kau baru pindah kemari. 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Kau belum mulai mengenakan pakaian olahraga ke mana pun. 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Selamat. 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ya, LA mengalir deras di darahku. 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Ya ampun. 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Kau pindah ke kota baru, baru punya anak, 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 punya bakeri baru, punya tubuh bagus. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Kau punya semuanya. 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Ini bayarannya. 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 Apa perasaanmu saat orang asing itu mencurahkan perhatian kepadamu? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Bersalah. 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Karena menyenangkan. 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Lalu amat sedih 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 karena aku tak mau itu dari orang asing. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Aku mau itu dari suamiku. 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Dengan begitu, dia menjadi korban lagi. Lihai. 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Bagaimana perasaanmu? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 Aku tersanjung. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Wajahmu tak menunjukkan itu. 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Kau malah tampak muak. 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Wajah bodoh dan pengkhianat. 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Apa… Tidak. 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Tidak. Aku tak benar-benar fokus seperti yang kuinginkan… 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 belakangan ini. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Menjadi orang tua butuh penyesuaian. 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Tapi aku… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - di sini, 'kan? - Benar. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Mungkin berada di sini adalah konsesi radikal, 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 karena kau nyaris pergi selamanya. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Kenapa tak kau lakukan? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Meninggalkannya? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Mungkin akan kubawa Henry ke tempat seperti pondok indahmu ini. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Indah, tenang. 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 Kau bisa membantuku menghilang, Natalie. Tapi kini, waktunya menghilangkanmu. 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Suamimu tak akan curiga kau menghilang sehari. 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Yang ada hanya pesan kepada saudarimu, 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 lalu aku harus berjalan 16 kilometer, menumpang pulang, dan mulai mengepak. 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Apa ini? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Larang aku meniduri tetangga membosankan itu"? 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Tetangga membosankan"? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Itu aku bagimu? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Hanya itukah kau? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Ibu rumah tangga resah? Stereotip? Mungkin Love benar tentangmu. 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Tidak. Dia tak berhak membunuhmu. Tapi keadaan bisa cepat menjadi kacau. 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Mungkin aku yang mengacau. Mungkin Love benar. Tidak. 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 MAU MENJERNIHKAN PIKIRAN. 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Sial. - Ini bukan pertanyaan jebakan. 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Kenapa kau tak pergi? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Karena… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Aku tak yakin Henry akan lebih baik tanpa aku. 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Dia butuh kami berdua. 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Jadi, kau bertahan demi anakmu, bukan demi istrimu. 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Sayangnya, waktu kita selesai hari ini. 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Akan kuberi tugas. 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Cara bicara". 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Latihan mendengarkan ini akan membantu menyusun percakapan sulit. 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Pelan-pelan, merespons, 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 - bukan bereaksi. - Itu tugas Love. 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Tugasku adalah mencegahnya membunuh terapis ini. 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Aku ingin kita segera bertemu lagi, 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 mengingat situasi ini penting. 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Seburuk itukah? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Kau ingin aku mengatakan kalian harus bertahan atau tidak. 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Sejujurnya, hal termudah adalah mengakhiri pernikahan ini. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Kalian punya kekuatan untuk melakukannya malam ini. 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Kalian harus memilih bertahan dari sekarang sampai akhir hayat, 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 dan itu butuh dedikasi 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 juga perjuangan dari kalian berdua. 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Sejauh ini, yang kudengar kalian berjuang untuk benar. 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Kalian butuh tujuan lebih besar. 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Aku dan Love… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Jangan katakan "Henry". 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Jika anak cukup agar orang tua tetap menikah, 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 tak akan ada orang tua yang bercerai. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Sial. 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 Apa yang lebih buruk dari terapi pasangan? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Pulang setelahnya. 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Tugas "Cara bicara" Dr. Chandra utamanya tentang cara mendengarkan, 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 yang berguna jika kami bicara lagi. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Keik pernikahan Sherry adalah lemon dan rasberi. 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Berarti kue mangkuk bebas gluten, bebas gula, 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 dan bebas kebahagiaan adalah pilihan yang tepat. 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Pesta anak Andrew dan Jackson. 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Kita akan tetap pergi ke sana? Tidakkah itu… 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Tunggu. Kau ingin berkemas dan pergi? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Maaf. Akan kuulangi. 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 CARA BICARA 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Yang kudengar adalah kau berpikir 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 seharusnya hanya Natalie dan kita 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 yang tak datang ke pesta hari ini secara misterius. 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Tak lebih baik. 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 - Bukan itu maksudku. - Bukan? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Yang kudengar adalah kau ingin waktu sendiri. 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Aku akan membawa Henry dan membiarkanmu bekerja. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Bukan itu maksudku. 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Kalian lagi. 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ya, kami lagi. 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Ini. 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Cepat juga membacanya. 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Perlu kucarikan wanita cantik untuk rekomendasi lain? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Sudah kutemukan. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Aku berharap kau tunjukkan bagian buku langka. 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Kenapa mengira ada bagian itu? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Lift makanan mengindikasikan basemen 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 tempat orang yang jarang keluar merawat buku berharga. 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Tapi kutebak… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Tak ada petugas di sana. 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Baiklah. 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Mungkin kau bisa menunjukkan jalan. 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Sebentar saja. 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Aku berjanji. 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 Ini dia tempatnya. 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Astaga. Buku-buku malang ini. 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Kau mencari sesuatu? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Aku akan tahu saat melihatnya. 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Boleh kulihat-lihat? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Silakan. - Baik. 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Katamu tak ada petugas di sini. 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Terkadang aku ke sini. 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Saat sepi di atas. 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Menarik. Ajak dia terus bicara. 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Jadi, kau seniman. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Aku pustakawan yang menggambar. 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Sepertinya lebih dari itu. 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Adakah selain buku sains era Victoria di sini? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Baiklah, sok tahu. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Aku sesekali membuat ilustrasi buku. 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - Hanya sambilan. - Dapat. 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Ada tempat kubisa lihat karyamu, mungkin di internet atau… 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Kenapa? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 - Kau menulis buku anak? - Tidak, aku hanya penikmat. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Ini dia. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Wildflowers of New York. 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Kenapa kau butuh buku bertaman 100 tahun dan bukan yang baru di atas? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Buku klasik yang terbaik. Akan cepat kukembalikan. 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Kau tak boleh membawanya pulang. 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Bisa kubaca di atas. 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Tapi dia harus tenang sedikit. Benar, Henry? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Baiklah. Boleh kau bawa. 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Terima kasih. - Sama-sama. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Untung ada yang menolongku. 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Tak patut untuk dicuri. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Tapi Ellie perlu uang dan aku tak bisa menyentuh dana Quinn, 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 khawatir mereka tahu di mana dia. 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Jujur saja, rasanya senang memperbaiki sesuatu. 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Saat semuanya terasa tak bisa diperbaiki. 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Sial. Kita terlambat. 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Apa yang kuperjuangkan? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 - Inikah kehidupan yang kumau? - Hai. 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,365 - Selamat datang. - Yang lebih buruk dari pesta anak 438 00:24:50,448 --> 00:24:51,491 ialah pesta anak kaya. 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 LABORATORIUM RAHASIA HUDSON 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Geser ke kanan. 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Satu lagi. 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Kalian datang cepat. 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hai. Ya, aku… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - Kami kira… - Tak apa-apa. 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Kebanyakan sudah di sini membantu. 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Aku akan menaruh ini. 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Hei, Semuanya! Lihat siapa yang datang. 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Hei! - Hei, Joe! Ayo mabuk! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Hentikan. Tapi sungguh… 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 - kau ingin semabuk apa? - Love! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Kami tak mengira kau akan datang. 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Kau pergi mendadak tempo malam. - Maaf aku mendadak pulang. 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Ibuku menjaga anakku dan dia punya batas waktu. 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alkohol? Obat? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Bukan menghakimi. Tak bisa kubayangkan yang telah dia lalui. 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Aku menjadi ingin menangis. Sebagai ibu anak kembar… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 Kehilangan satu seperti kehilangan keduanya. 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Aku membuat kue mangkuk. 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - Kau membuatnya? - Cantik. 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ya. Aku akan membuka bakeri. Tempat kecil yang bagus di Jalan Utama. 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Aku suka itu. 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Amat berani. 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Pasti kau sudah dengar jarang yang sukses di sana, 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 - tapi ini kau. - Ya. 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Aku berharap kalian menjadi kelinci percobaanku. 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Jangan khawatir, ini organik dan bebas segalanya. 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Ini lemon dan rasberi. 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Aku tak terlalu suka lemon atau rasberi. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - Hitunganku sudah maksimal. - Aku puasa. 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Anak-anak harus dipakaikan kostum. 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Masa bodoh lever. 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Tujuh puluh persen G-clearance terjadi di jaringan perifer. 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Seperti inilah kesenangan di Madre Linda, mengagungkan produktivitas. 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Aku mau yang terbaik untuk putraku. Ini mengalahkan panti, 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 tapi pasti ada mangkuk bubur ketiga. 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Orgasme 45 menit. 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - Tak mungkin. - Gila. Aku mau berinvestasi. 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Yang kupelajari sepuluh menit terakhir, 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ejakulasi berlebihan mengurangi fokus, Cary mematenkan "tak ejakulasi". 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry mulai menjulukiku "Kuda Jantan". 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Gil sama sepertiku, merasa sebagai orang luar. 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Melihat dia menghela napas setiap kali Cary mengatakan "ejakulasi", 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 tampaknya Gil menunggu sampai menikah. 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - Ayah! - Terima kasih, Penyusup Kecil. 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Hei. Kau bergembira? Ayah perkenalkan. 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Ini Joe. Joe, ini Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Aku melihatmu di perpustakaan. Aku membaca untuk anak-anak di sana. 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Kau dan Henry datanglah. Itu seru. 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 - Bisa kujemput. - Mungkin. 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Putus jari lebih baik daripada semobil dengan Mormon Neville Longbottom. 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Sejauh ini, tempat ini tak layak diperjuangkan. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Astaga! - Panggilan berbahaya Sherry. 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Tugas memanggil. 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Jangan makan gula! Sayang, jangan! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Pergilah. Biar kujaga dia. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Ya? Baiklah. Terima kasih. 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 - Tak masalah. - Pria baik. 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Mungkin aku masih mencari alasan untuk pergi. 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Keluarkan itu… Jangan, Sayang! Sayang, jangan! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Kau menaikkan gula darah mereka, Love. 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - Itu bebas gula. - Rasberi mengandung gula. 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Mereka kami larang makan buah. Ayo. 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Ayo, Anak-anak. Lewat sini. 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Cary, maafkan aku. 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Tak apa-apa. Mereka anak-anak. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Hei, nanti akan kuberi istriku "kau tahu apa itu" 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 dan dia akan melupakan ini. 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Jangan khawatir. Kuberi si kembar Cincin Vital buatan Matthew. 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Lihat? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Detak jantung dan gula darah normal. 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 CINCIN VITAL 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Ini ada GPS-nya? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Ya. Matthew hebat. 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Dia tak peduli kesehatan, hanya butuh datanya. 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Tak akurat, tapi bisa dijadikan gambaran. 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 - Kami semua memakainya. - Tidak. 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Tidak. 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Jika Matthew punya akses ke cincin Natalie, dia tahu di mana dia. 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Menurutmu, dia bisa melihat jantung Natalie berhenti? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 - Bukan aku pencipta cincin itu. - Berhenti! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hei, Bung. 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Dengarkan aku. Kita harus hentikan produksi. 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Dia belum tahu, tapi pasti sebentar lagi. 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie sudah menghilang lebih dari 24 jam. Peluang kami mengecil. 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - Apa? Kau akan membawanya? - Mau membiarkan dia di mobil? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Itu orang tua yang buruk. 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Tapi melihat kita menggali mayat, tak buruk? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Dia belum punya pemahaman, kau seharusnya tahu itu. 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Yang kudengar, meski aku melakukan segalanya untuk menyelamatkan anakku, 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 kemampuanku merawat anak di bawah standarmu. 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Inikah yang penting sekarang? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Sial! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Kenapa dia seperti itu? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Giginya harus kucabut. 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Benar. Catatan gigi. Ya. 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Di mana kau menyimpannya? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Giginya? Aku tak mau jika di rumah kita. 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Tidak. Lebih aman jika kau tak tahu. 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - Apa? - Tunggulah di mobil bersama Henry. 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Aku kuat. Lakukan saja. 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Kita akan lihat. 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Patah. Mungkin itu bagus. 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Mungkin rusak saat dia jatuh di bakeri. 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Bagaimana jika tidak? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Tetap harus dipindahkan. Mayat dan cincin tak boleh bersama. 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 - Jadi… - Ya. 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Kutaruh cincin itu di wastafel seperti dilepas sebelum dia cuci tangan. 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 Apa selanjutnya? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Aku tahu harus ke mana. 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Katamu kita butuh solusi permanen. Ini di pinggir kota. 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Besok, mereka menuang fondasi. 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Di bawah semen cukup permanen. 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 - Kau tahu dia harus dikubur ulang? - Aku tak tahu. 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Aku lewat sini kemarin, jadi, kuperiksa. Ini rencana cadangan. 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Kau punya berapa rencana? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Kau berkendara sambil mencatat dalam pikiranmu 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 soal tempat bagus untuk menghilangkan orang? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Mengingat siapa yang kunikahi, ya. 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Aku terpaksa. 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Aku yang psikopat. 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Bagaimana caramu segera memusnahkannya? Bagaimana kau tahu tempatnya? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - Apa yang kau rencanakan? - Apa maksudmu? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Kenapa dia lakukan ini sekarang? Ada mayat yang harus dibereskan. 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Jika ini kerja sama, lebih baik aku sendiri. 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 - Love? - Kenapa kau tak mencintaiku lagi? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Kau tahu, tapi tak mau bilang. - Aku tak paham maksudmu. 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Kau menodongkan kait ke leherku. Lalu kubilang aku hamil. 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Lalu, kita pura-pura itu tak terjadi. 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Tidak! Itu momen buruk. Bagi kita berdua. 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Itu momen buruk yang sudah lama. - Sialan kau. 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Kau berlagak suci dan mulia, 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 seperti kau punya alasan melakukan perbuatanmu. 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Jika aku yang melakukannya, aku gila, benar? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Aku orang gila. 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Tapi, tunggu! 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Kini, dia ibu. Aku tak bisa menggorok lehernya." 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Dia satu-satunya alasanku masih hidup. 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Menurutmu, bagaimana perasaanku? Aku tak bisa memercayaimu. 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Aku juga tak bisa memercayaimu! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Aku mencoba… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ya, aku melakukan banyak hal. 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Tapi aku bekerja keras agar lebih baik dan aku bukan orang itu lagi. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Tapi kini, 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 aku akan mengubur mayat sampai usiaku 70 tahun! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Karena jika aku tak 100 persen menyayangimu sepanjang waktu, 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 kau akan terus membunuh! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Jika aku tak cukup bagimu, kau akan membunuhku. 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Kau mengatakan itu dengan keras? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Dengarkan aku baik-baik. 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Lima puluh persen klienku yang menikah ingin saling membunuh. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Itu normal. 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Ini kabar baiknya, 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 kalian tak akan saling bunuh. 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Kalian mungkin yang lain, tapi bukan pembunuh. 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Intensitas di sini tanda yang baik. 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Kalian tak berjuang untuk benar, tapi untuk hidup. 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 Lebih dalam. Benar? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 - Lebih menakutkan. - Joe. 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Kau ingat saat merasa amat kasar 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 kepada Love saat bertengkar? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Beberapa kali. 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Jangan, aku hamil! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Aku tak suka kekerasan. 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Bagaimana jika kadang-kadang? Bagaimana jika itu normal? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Hentikan! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Aku tak mau melukai siapa pun. 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Aku percaya kau. 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Jadi, apa perasaan di balik kemarahan ini? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Rasa takut. 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Rasa takut akan… 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, dalami pikiran kekerasan itu. 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Kau rusak. Aku tak bisa mencintaimu. 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Kau gila! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Apa yang telah kau lakukan? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Jika seseorang… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 melihatku… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - Kenapa dia seperti itu? - Giginya harus kucabut. 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Jika orang melihat diriku yang asli… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 dia akan pergi. 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Selamanya. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Bagaimana denganmu, Love? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Kapan lagi kau merasakan hal yang disebabkan Joe? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Saat aku merasa… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 - ingin melindungi. - Apa yang kau lindungi? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - Keluargaku. - Kenapa keluarga? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Itu kewajiban. 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Apa yang kau dapat dari keluargamu? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Entahlah. 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Keluarga seharusnya… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 menyayangi tanpa syarat. 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Kenapa itu penting? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Kenapa rasa sayang harus tanpa syarat? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Karena jika ada… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 yang melihat… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 aku bisa bersikap buruk… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Dia akan pergi selamanya. 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Bisa disimpulkan satu kesamaan kalian 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 adalah rasa takut ditinggalkan, hingga harus membunuh atau dibunuh. 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Itu metafora. 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Saat polanya terbentuk seperti ini, 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 amat sulit melihat pasangan kita 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 karena hampir mirip seperti becermin. 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Kami membicarakan hal-hal terburuk, tapi kenapa aku merasa lega? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Bagaimana kami… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Maaf. Aku dan Joe. 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 Membuat ini berhasil? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Itu kata sempurna. 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Berhasil". Karena itu yang diperlukan. 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Lupakan tanpa syarat. Itu tak ada. 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Ada persetujuan untuk menunjukkan yang terbaik yang kita bisa. 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 Dalam pernikahan terbaik, 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 pasangan saling menantang setiap hari 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 menjadi versi mereka yang lebih baik. 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - Sepertinya perjuangan berat. - Ya. 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Apakah semua perjuangan buruk? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Mungkin ini bukan dua lawan di atas ring. 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Mungkin ini dua orang setim 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 memperjuangkan hal yang sama. 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Kedengarannya bagus. 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Punya rekan setim. 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Ya. 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ya, itu terdengar bagus. 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Bagus. 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Apa lagi hal lain tentang rekan setim? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Seksnya lebih baik. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Lebih baik daripada "tak perlu menjelaskannya ke teman lajang". 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Hasrat datang dari rasa percaya yang dalam. 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Itu amat primitif. 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Tim. 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Apakah ini tim? Itu terdengar bagus. 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love paling mengenalku daripada semua orang. 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Aku mulai paham kenapa itu menakutkan. 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 - Hei. - Apa? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Lihat. 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Mungkin milik keluarga Sherman. 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Mereka memasang pamflet "kelinci hilang". 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Sang induk melindungi anaknya. 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Lihat kelinci itu, Henry. 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Pasti lewat sana. Aku tak tahu pagarnya bolong. 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry… 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Kau suka itu? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 Tiba-tiba saja, kau di sana. 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Gadis… Wanita yang membuatku jatuh cinta. 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Hangat, ceria, jujur, dan keibuan dengan indah dan bersinar. 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Aku bodoh. Aku menjauh dan kejam. 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Bisakah kau memaafkanku? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Maafkan perkataanku. 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Tentu saja kau menyayangi putra kita. 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Tentu saja kau 100 persen untuknya. 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Bukan hanya dia. 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Bukan hanya putra kita. 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Ini baru. 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Menarik. 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Kebahagiaan sebagai tim. 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 Aku lalai jika tak mengakui 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 terapis kami hebat. 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Ada yang ingin kuberi tahu. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Aku rela membunuh demi kau. 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, aku juga rela membunuh demi kau. 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Juga Henry. 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Baik, jadi… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Aku berjanji akan berusaha keras… 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 memastikan kau tak perlu melakukan itu. 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Aku juga berjanji. 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Tidak lagi. 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Terima kasih. 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Akan ada hal-hal di luar kendali kita, jadi… 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 aku memikirkan cara kita bisa… 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 saling membantu agar tak perlu melakukan itu. 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Kita bisa menciptakan ruang aman. 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Ruang aman? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Seperti terapi saja. 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Apa idemu? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Bahkan dengan terapi, luka kami mungkin akan lama untuk sembuh. 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 Kami tak mudah menghapus impuls terburuk. 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Tapi mungkin bisa mengendalikannya. 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Kami tak tahu apa atau siapa yang mungkin datang, 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 tapi berdasarkan pengalaman, ini memberi kami opsi. 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Ini memberi kami waktu untuk memperlambat, berpikir, dan merespons. 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Senang memercayakanmu akan bagian diriku ini. 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Sebagian besar. 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Kami memulai hidup baru, membangun masa depan untuk putra kami. 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 KAMI BUKA KUE MANGKUK BARU MATANG 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 BAKERI A FRESH TART 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Kau akan mendominasi sudut kecilmu di kota ini. 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 Lalu aku… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Aku akan menemukan sudutku. 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Ini waktunya. 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - Ini akan menjadi kebiasaan? - Kuharap begitu. 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Apa yang kau lakukan? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Kulihat buku langkamu perlu dirawat, jadi… 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Aku punya keahlian untuk itu. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Jadi, kau ingin pekerjaan. 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Kau harus S2 untuk bekerja di perpustakaan, tapi… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Apa kau S2? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Akan kupertimbangkan. 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Terima kasih. 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Semen sudah mengeras. 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Kita aman. 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - Ada sesuatu di rumah sebelah? - Aku tak melihatnya. 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Dia sudah berhari-hari menghilang. 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Suaminya pasti curiga. 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Andai aku tahu yang dia pikirkan. 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Kau. 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Kenapa kau di sini? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Aku pemilik tempat ini. 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Tunggu. Theo, siapa itu? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Hai, Love. - Hai, Matthew. 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie tak ada. 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Tidak, aku ingin menemuimu. Menemui kalian berdua. 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - Ya. Kubawakan kue mangkuk. - Terima kasih. 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, ini putraku, Theo. 756 00:47:37,522 --> 00:47:40,525 - Aku tak tahu kau punya putra. - Putra tiri dari istri pertamaku. 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Terima kasih, tapi kami ada urusan. 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Ayo. 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 - Nikmatilah. - Ya. 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Selamat malam. 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Jadi? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Jadi, mereka tahu. 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Masalah akan dimulai. 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Kami bisa mengatasi ini. Bersama-sama. 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni