1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Χένρι Φόρτι Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Είμαστε οικογένεια. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Τώρα που ήρθε το μωρό, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 τουλάχιστον το κολαστήριο με τον λευκό φράχτη φαίνεται λογικό. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Γεια σου, Νάταλι. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Δεν το κάνω με την καρδιά μου. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Και πώς να το κάνω με την καρδιά μου όταν μου την έκλεψες εσύ; 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Σύζυγος, πατέρας. Δεν μπορώ. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Συγγνώμη. Ψάχνω απλώς έναν φίλο. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Όλοι πρέπει να βρουν τον δρόμο τους στο Μάντρε Λίντα. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Μακριά από τη Σέρι και τη μαφία της; 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Θα είναι πιο εύκολο αν τις κάνεις να σε αποδεχτούν. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 -Φαντασιώνομαι ότι ανοίγω ζαχαροπλαστείο. -Υπάρχει διαθέσιμος χώρος. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Πάρε με αν θέλεις να τον δεις. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Νάταλι. Ήθελα να δω το μαγαζί που μου έλεγες. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Μπορείς να το στήσεις πολύ γρήγορα. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Μπορεί να γίνει μεγάλη επιτυχία. Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Γεια σου, Λοβ. Είσαι καλά; 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Τζο, νομίζω πως πρέπει να πάμε σε σύμβουλο ζευγαριών. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Λοιπόν, τι σας φέρνει εδώ; 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 -Τι; -Μην τον ξυπνήσεις. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Λοβ, τι έκανες; 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Εσύ τι έκανες. 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Τσακωθήκαμε. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Προφανώς. Αλλιώς δεν θα ήσασταν εδώ. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Ναι. Τον έπιασα να με απατάει. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Ωραία, κατευθείαν στο ψητό. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Ηρέμησε, Χένρι. Δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Λοβ, σου είπα, δεν έγινε τίποτα. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Εκείνη μου την έπεσε. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Φύλαγες κουτί. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Σε ξέρω. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Και τη σκοτώνεις; 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Ουσιαστικά, δεν την απάτησα. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Ουσιαστικά"; 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Τον έπιασα πάνω που ήταν έτοιμος. Το ίδιο είναι. 40 00:02:29,609 --> 00:02:33,613 Μόνο που εγώ κόντεψα να κάνω κάτι κακό κι εκείνη έκανε κάτι φρικτό. 41 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Δεν μπορώ να πω τι, οπότε εγώ είμαι ο κακός. 42 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Δεν λέω ότι δεν φταίω καθόλου. 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Μα έκανε σαν τρελή. 44 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Τι σημαίνει "τρελή"; 45 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Πες μας εσύ, που είσαι ψυχίατρος. 46 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Έγινε έξω φρενών 47 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 κι έσπασε ένα βάζο. 48 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Ένα βάζο. 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 -Ανεκτίμητης αξίας. -Φτηνό και κακόγουστο. 50 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Το κακό είχε γίνει. 51 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Μην αντιστέκεσαι, μην το κάνεις χειρότερο. Δεν ξέρεις πώς θα αντιδράσει. 52 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Εντάξει. 53 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Έσπασα ένα βάζο. 54 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Απλώς, μερικές φορές, παθιάζομαι. 55 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Τι κάνεις; 56 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Το κινητό της, Λοβ. Μπορεί να εντοπιστεί. 57 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Το σκέφτηκες αυτό πριν φυτέψεις ένα τσεκούρι στη γειτόνισσά μας; 58 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Όχι, δεν το σχεδίασα, λες κι είμαι ψυχοπαθής. 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Γαμώτο. 60 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Είναι και κάτι άλλο. 61 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 -Υπέγραψα μισθωτήριο για το μαγαζί. -Μισθωτήριο για τον τόπο του εγκλήματος; 62 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Δώσ' το μου. 63 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Νόμιζα ότι θα είναι καλό, ένας λόγος για να είμαι μαζί της. 64 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Ξέρω, πρέπει να καθαριστεί αυτό το χάλι, αλλά δεν μπορούσα να φύγω 65 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 και να έρθει κάποιος εδώ. Και τώρα έχουμε… 66 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 -Έχουμε χρόνο να το συγκαλύψουμε. -Δεν έχουμε καθόλου χρόνο. 67 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Με στρίμωξες στη γωνία. 68 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 -Ήθελα να προστατέψω την οικογένειά μας… -Άσε με να συγκεντρωθώ! 69 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Πάω εγώ. 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Ώστε έχετε ένα νεογέννητο. 71 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 -Ναι. -Ναι, τον Χένρι. 72 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 -Καμιά φορά τον λέμε Φόρτι. -Χένρι τον λένε. 73 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Ο καλός ψυχίατρος θα έψαχνε γιατί το παιδί πήρε το όνομα 74 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 του νεκρού ναρκομανή αδερφού της. 75 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Τζο, πώς ήταν η μετάβαση στην πατρότητα; 76 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Ένα συνονθύλευμα τρόμου και αποτυχίας. Α, και φόνου. 77 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Τέλεια. 78 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Λίγο απαιτητική. 79 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 -Και για τους δυο μας. -Για μένα περισσότερο. 80 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Είναι… και το παραδέχεται, 81 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 απών, το κάνει με μισή καρδιά. 82 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Και λες "Γιατί… Γιατί δεν το κάνει με την καρδιά του; 83 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Γιατί δεν προσπαθεί;" 84 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 -Προσπαθώ. -Θες να πεις ότι δίνεις όλο σου το είναι; 85 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Όταν είσαι πραγματικά παρών ίσως το 50% του χρόνου; 86 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Κλασικά. Αναφέρει τη σχέση μου με τον Χένρι 87 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 και δεν κοιτάζει τι ρόλο παίζει εκείνη. 88 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Λοιπόν. Λοβ, χρειαζόμαστε μια ιστορία. 89 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Έναν λόγο που πέθανε. 90 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Ήταν ασταθής και δυστυχισμένη. 91 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 -Και αυτοκτόνησε. -Με τσεκούρι; 92 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Έπεσε από γκρεμό και χτύπησε στο κεφάλι. Δεν ξέρω! 93 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Πρέπει να εξαφανιστεί. 94 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Να μη βρεθεί ποτέ, να μη γίνει ποτέ νεκροψία. 95 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Το κινητό της, το iPad της, το αμάξι της δεν μπορούμε να τα κρύψουμε. 96 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Οπότε πρέπει να μετακινήσουμε 97 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 τα πράγματά της κάπου και τα πτώμα της κάπου αλλού. 98 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Εντάξει. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Πού; 100 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Υπάρχει ένα δημόσιο δάσος 101 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 μισή ώρα από δω. 102 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Θα τη θάψουμε στο δάσος. 103 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Ναι, έπιασε με την Κάντας. 104 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Νομίζω ότι μου κρατάει μανιάτικο τις προηγούμενες σχέσεις μου. 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Ακολουθείς ένα μοτίβο. 106 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Μην τσιμπάς. 107 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 Εσύ όχι; 108 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Μου πετάς την Κάντας στα μούτρα τώρα; 109 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Εντάξει. Ωραία. Ας συζητήσουμε πώς το χειριστήκαμε αυτό. 110 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Τι έκανες το πτώμα της; Ή και της Ντιλάιλα. 111 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 -Δεν μου είπες ποτέ. -Σου είπα, το τακτοποίησα. 112 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Κι εγώ σε ρωτάω πώς το τακτοποίησες. 113 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Είναι πιο ασφαλές να μην ξέρεις, εντάξει; 114 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Γαμώτο! Εντάξει. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 Ξέρεις, στο Λ.Α., ήταν κάποιος Τζάσπερ 116 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 που με κυνηγούσε εξαιτίας των χρεών του Γουίλ Μπετελχάιμ. 117 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Κι έπρεπε να εξαφανιστεί. 118 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 -Τι έκανες; -Τον έκανα μικρότερα κομμάτια. 119 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 -Πώς; Με πριόνι; -Ναι. 120 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Και ήταν… Τελικά, χρειάστηκε 121 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 μηχανή του κιμά για να μπει σε σακούλα. 122 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 Στο Ανάβριν; 123 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 -Ναι. -Ω, Θεέ μου. 124 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Πλάκα μου κάνεις; 125 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 -Αυτήν τη χρησιμοποιούσα! -Πες τη δική σου ιδέα. 126 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Έχεις καλύτερη; Φυσικά και όχι, 127 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 γιατί δολοφόνησες τη γειτόνισσα πάνω στα νεύρα σου. 128 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Δεν σκέφτηκες τις συνέπειες. Αυτό σήμερα, Λοβ, κοίτα. 129 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Αυτό το έκανες εσύ. 130 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Έθεσες σε κίνδυνο την οικογένειά μας. 131 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 -Πού πας; -Να φροντίσω το μωρό. 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Ασχολήσου με τη Νάταλι. Έτσι κι αλλιώς, περισσότερο νοιαζόσουν γι' αυτήν. 133 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 -Ησύχασε. -Έκανα λάθος, Νάταλι. 134 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Νόμιζα ότι ήσουν απειλή για τον γάμο μου. 135 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Μα το πραγματικό πρόβλημα στον γάμο μου είναι η γαμημένη η γυναίκα μου. 136 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 -Δεν ξέρουμε πώς να προχωρήσουμε. -Εσύ δεν ξέρεις πώς να προχωρήσεις. 137 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Ίσως να μην ξέρει κι εκείνος, αλλά όταν μιλάς στον πληθυντικό, 138 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 δεν αφήνεις περιθώρια για τη δική του προσωπική εμπειρία ή τη δική σου. 139 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 Το "εμείς" είναι η συνεξάρτηση μεταμφιεσμένη σε αγάπη. 140 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Ζητώ… 141 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 -Συγγνώμη. -Μη ζητάς. 142 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Δεν ξέρεις να επικοινωνείς με υγιή τρόπο 143 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 διότι δεν είχες ποτέ το πρότυπο. 144 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Ήρθε η ώρα που κατηγορεί τους γονείς. 145 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 146 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Δεν νομίζω πως αυτός ο καβγάς οφείλεται στην "απιστία" του Τζο. 147 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Αλήθεια; 148 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 -Αλήθεια; -Ναι. 149 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Ξέρετε σε τι οφείλεται; 150 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Όχι ακόμα. Αλλά μιλήστε μου κι άλλο. 151 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Πείτε μου τι περάσατε, ο καθένας προσωπικά, 152 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 μετά τον καβγά. 153 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 -Λοιπόν… -Βασικά… 154 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Θα ήθελα να μου πει πρώτα ο Τζο. 155 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Αλήθεια; 156 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Ίσως τελικά νιώθει την αδικία εδώ. 157 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Όπως είπα, δεν είχα σκοπό να κάνω τίποτα με αυτήν τη γυναίκα. 158 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Αλλά μετά τον καβγά, 159 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 ένιωθα υποχρεωμένος 160 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 να απαλλαγώ απ' αυτήν μια για πάντα. 161 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Υποχρεωμένος"; 162 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Αναγκασμένος. 163 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Από τη γυναίκα σου; 164 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ναι. 165 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Πώς σ' έκανε να νιώσεις αυτό; 166 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Γαμώ τη Λοβ, γαμώ κι αυτήν και όλα. 167 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Κι όποιον έφτιαξε τις σακούλες. 168 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Πού είναι αυτή η τρυπητή γραμμή; Από ποια πλευρά; 169 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Έπρεπε να αφήσω τη Λοβ να την πληρώσει. Αλλά όχι, ξέρει τι έχω κάνει. 170 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Με ξέρει. Γαμώ τον γάμο μου μέσα! 171 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Λοιπόν, Νάταλι. 172 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 Αυτή είναι η ιστορία της εξαφάνισής σου. 173 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Δείχνεις το μαγαζί στη γυναίκα μου. 174 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Υπογράφει το μισθωτήριο. 175 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Μία ώρα αργότερα, στέλνεις μήνυμα στον άντρα σου. 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 ΠΑΩ ΝΑ ΔΩ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΜΠΟΛΝΤΕΡ ΚΡΙΚ 177 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Ούτε εμότζι ούτε συναίσθημα, όπως όλα τα μηνύματα προς τον Μάθιου. 178 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Λακωνικά, επαγγελματικά. 179 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Πρόκειται για μια καλύβα που διαχειρίζεσαι, 180 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 μισή ώρα απόσταση, στα όρια του δημόσιου δάσους. 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Το αμάξι, το κινητό, το iPad σου 182 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 και όλες οι ενοχλητικές τεχνολογίες εντοπισμού τους θα πάνε 183 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 μια γραφική βόλτα στην καλύβα. 184 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Το πτώμα σου πάει αλλού, αλλά περισσότερα γι' αυτό σε λίγο. 185 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Γαμώτο. Γαμώ τη ζωή μου μέσα. 186 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Όχι, σταμάτα. Ηρέμησε. Σκέψου τον Χένρι. 187 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Δεν μπορώ να κάνω λάθος. 188 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Το θέμα είναι, Νάταλι, 189 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 πως αν και τα πράγματά σου θα φτάσουν στην καλύβα, εσύ εξαφανίζεσαι. 190 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Το τελευταίο μήνυμα πάει στην αδερφή σου και λέει ότι είσαι δυστυχισμένη, 191 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 αφήνοντας πολλά περιθώρια ερμηνείας. 192 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Φήμη: Παράτησες τον ψυχρό και απόμακρο σύζυγό σου; 193 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Σε απήγαγαν; Έχεις καινούρια ταυτότητα; Ποιος μπορεί να πει με βεβαιότητα; 194 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Και σε περίπτωση που υπάρχουν κάμερες κυκλοφορίας… 195 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Οπότε βάζεις ένα τέλος στην άλλη γυναίκα και νιώθεις… 196 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Ευνουχισμένος. 197 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Ακούστε τι πρόβλημα μας άφησε να λύσουμε η γυναίκα μου. 198 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Νάταλι, τα ανιχνεύσιμα και το πτώμα πρέπει να χωριστούν 199 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 κάπου όπου κάποιος θα σταματούσε αν ήταν ζωντανός. 200 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Και μετά πρέπει να βρω ένα μαγικά τέλειο μέρος 201 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 να σε αφήσω για πάντα. 202 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Το καλύτερο που έχω είναι να σε θάψω στο δάσος. 203 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Αν δεν της αρέσει, ας έκανε εκείνη τα δύσκολα. 204 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Αλλά εγώ δεν είμαι έτσι. 205 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Αυτά τα άφησα πίσω μου. 206 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Άλλαξα. Ξέρετε ποιο είναι το περίεργο; 207 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Για τη Λοβ. Για εκείνη. 208 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Γιατί ήθελα να είμαι αρκετά καλός γι' αυτήν. Και δείτε με τώρα. 209 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Ανησυχώ για τον Χένρι. 210 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Δεν αναγνωρίζω πια τη Λοβ. 211 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Ούτε τον εαυτό μου δεν αναγνωρίζω. 212 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Ίσως είχες καταλάβει κάτι, Νάταλι. 213 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Τα παιδιά δεν είναι χειροπέδες. 214 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Όταν τακτοποιήσω το μπέρδεμα της Λοβ, θα τα μαζέψω, 215 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 θα πάρω τον Χένρι και θα σηκωθώ να φύγω. 216 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Θα με παρατούσες; 217 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Είσαι τρελός; 218 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Όχι. 219 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Άκουσέ τον. 220 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Ακούω, κάθε λέξη. Πώς… 221 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Υπάρχει διαφορά μεταξύ αντίδρασης και απάντησης. 222 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Η πρώτη είναι μελετημένη, η δεύτερη παρορμητική. 223 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Γιατί όλοι με θεωρούν παρορμητική; 224 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Ποιοι "όλοι"; 225 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Αυτή είναι καλή. 226 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Σε κάνει κι άλλος να νιώθεις έτσι; 227 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ; 228 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Καλημέρα. Είναι κανείς εδώ; 229 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Γεια, μαμά. 230 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Γεια. 231 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Υπναρά Φόρτι. 232 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Σκέτη ευτυχία είσαι. 233 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνο; 234 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Είχα δουλειά. 235 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Υπέγραψα μισθωτήριο για ένα μικρό ζαχαροπλαστείο στην πόλη. 236 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 -Ζαχαροπλαστείο; -Ναι. 237 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Πρέπει να πάω στην αγορά. Θα τον προσέχεις; 238 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Είναι η ώρα να κοιμηθεί λίγο. Πρέπει να εξοπλίσω το μαγαζί. 239 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Περίμενε. Ζαχαροπλαστείο; 240 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 -Εδώ που κάνουν όλοι κέτο; -Ναι, θα τους αλλάξω όλους. 241 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Σου είπα ότι τα οικονομικά των Κουίν είναι ρευστά τώρα. 242 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Θα τη βρούμε την άκρη. 243 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Όπως, 244 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 δεν σου εγγυώμαι ότι μπορώ να σε βοηθήσω οικονομικά στο μισθωτήριο. 245 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Αυτό είναι διαφορετικό από το γενικόλογο "ρευστά". 246 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Είναι τριετές μισθωτήριο με τεράστια προκαταβολή. 247 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Θα σου το έλεγα αν έμπαινες στον κόπο να ρωτήσεις. 248 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Λοβ, σ' έπιασε πάλι κρίση; 249 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Κρίση; 250 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Όλο αυτό το θεωρώ λίγο παρορμητικό. 251 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Τι είναι αυτό… 252 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 που σε πονάει τόσο σε αυτές τις ταμπέλες; 253 00:14:21,904 --> 00:14:25,490 Είναι σαν να μη με καταλαβαίνει κανείς. 254 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Γιατί κάνω πράγματα, πώς τα κάνω. 255 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Θέλω να είμαι καλό πρότυπο για το παιδί μου. 256 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Άρα πρέπει να κάνω περισσότερα. 257 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Μείνε σ' αυτό το συναίσθημα. "Κανείς δεν σε καταλαβαίνει". 258 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Σκατά. Είναι δύσκολο να μείνεις θυμωμένος όταν… Αλλά τι να μην καταλάβω; 259 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Συμπάσχω, αλλά όχι με το ότι είναι η δολοφόνος με το τσεκούρι. 260 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Είναι κατανοητό αυτό; Εγώ φταίω αν δεν θέλω να το καταλάβω; 261 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Τώρα θυμήθηκα εκείνη τη φάση στο… 262 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Στο μαγαζί. 263 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 -Γαμώτο. -Το 'πιασα. 264 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 -Ορίστε. Μήπως θέλεις… -Ευχαριστώ. 265 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 -Μήπως θέλεις βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 266 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Ωραία. 267 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Ξεδιάντροπος. 268 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ναι. 269 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Κάνω ειδικότητα στις φεμινιστικές σπουδές αν σε παρηγορεί αυτό. 270 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Είναι Σπουδές Φεμινισμού, Φύλων και Σεξουαλικότητας. 271 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Οπότε θα έχω μια ευχέρεια. 272 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 -Ωραία. -Ναι. 273 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Με λένε Θίο, παρεμπιπτόντως. Εσένα; 274 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Είμαι παντρεμένη και τα μισά απ' αυτά είναι για το μωρό μου. 275 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Ναι, ξέρω ότι τα μωρά 276 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 λατρεύουν τη μαγιά. 277 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Την καταβροχθίζουν. 278 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 -Είναι για το ζαχαροπλαστείο που ανοίγω. -Έλα. Πού είναι; 279 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 -Έξω απ' τη Μέιν Στριτ, στην Τάουν Σκουέρ. -Μάλιστα. 280 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 -Α, εκεί που ήταν το Όνειρα Γλυκά. -Ναι. 281 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Πριν απ' αυτό ήταν Δείπνο Με Κάρι. 282 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Χρειάζεσαι ένα πιασάρικο όνομα. 283 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 -Εντάξει. -Ναι. 284 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 -Από δω είσαι; -Ναι. 285 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Κι εσύ είσαι καινούρια στην πόλη. 286 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Δεν σε έχουν κάνει εντελώς athleisure ακόμα. 287 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Συγχαρητήρια. 288 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ναι, το Λ.Α. κυλάει βαθιά στις φλέβες μου. 289 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Μπράβο, κοπελιά. 290 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Οπότε έχεις καινούρια πόλη, καινούριο μωρό, 291 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 καινούριο ζαχαροπλαστείο, τρομερό σώμα. 292 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Τα κάνεις όλα. 293 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Φόρος. 294 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 Πώς ένιωσες όταν αυτός ο άγνωστος σου έδωσε τόσο πολλή προσοχή; 295 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Ένοχη; 296 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Γιατί ήταν πολύ ωραία. 297 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Και μετά πολύ λυπημένη, 298 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 γιατί δεν το ήθελα από έναν άγνωστο. 299 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Το ήθελα από τον άντρα μου. 300 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Και κάπως έτσι, έγινε πάλι το θύμα. Δεξιοτέχνης. 301 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Εσένα πώς σου φαίνεται αυτό; 302 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 Κολακεύομαι. 303 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Άλλα λέει το πρόσωπό σου. 304 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Σου δημιουργεί μια αποστροφή. 305 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Ηλίθιο, ύπουλο πρόσωπο. 306 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Όχι. Τι; 307 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Όχι. Εντάξει, δεν είμαι τόσο παρών όσο θα ήθελα 308 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 τελευταία. 309 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Η πατρότητα θέλει προσαρμογή. 310 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Αλλά… 311 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 -Είμαι εδώ, έτσι; -Πράγματι. 312 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Ίσως αυτό είναι ήδη μια σημαντική παραχώρηση, 313 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 αν σκεφτείς ότι ετοιμαζόσουν να φύγεις για πάντα. 314 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Γιατί, λοιπόν; 315 00:17:45,482 --> 00:17:46,399 Δεν την άφησες; 316 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Ίσως πάω τον Χένρι σ' ένα μέρος σαν αυτήν την υπέροχη καλύβα σου. 317 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Όμορφα, ήσυχα. 318 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 Μπορούσες να με βοηθήσεις να εξαφανιστώ, Νάταλι, αλλά τώρα θα εξαφανίσω εγώ εσένα. 319 00:18:02,207 --> 00:18:04,751 Ο άντρας σου δεν θα υποψιαστεί ότι αγνοείσαι. 320 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Απομένει ένα μυστήριο μήνυμα στην αδερφή σου, 321 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 μετά περπατάω 16 άθλια χλμ, πάω σπίτι και αρχίζω να τα μαζεύω. 322 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Τι είναι αυτό; 323 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Πες μου ότι δεν πρέπει να πηδηχτώ με τον βαρετό γείτονα". 324 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Βαρετό γείτονα"; 325 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Αυτό ήμουν για σένα; 326 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Κι εσύ αυτό ήσουν μόνο; 327 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Μια ανήσυχη νοικοκυρά; Ένα στερεότυπο; Ίσως η Λοβ είχε δίκιο για σένα. 328 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Όχι, δεν είχε δικαίωμα να σε σκοτώσει. Αλλά το πράγμα θα μπορούσε να περιπλακεί. 329 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Ίσως το περιέπλεκα εγώ. Ίσως είχε δίκιο η Λοβ. Όχι. 330 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 ΠΑΩ ΝΑ ΞΕΛΑΜΠΙΚΑΡΩ. 331 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 -Σκατά. -Δεν είναι ερώτηση παγίδα. 332 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Γιατί δεν έφυγες; 333 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Επειδή… 334 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 δεν μπορούσα να πείσω τον εαυτό μου ότι θα ήταν καλύτερο για τον Χένρι. 335 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Μας χρειάζεται και τους δύο. 336 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Οπότε έμεινες για το παιδί, όχι για τη γυναίκα σου. 337 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Δυστυχώς, τελείωσε ο χρόνος για σήμερα. 338 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Θα πάρετε δουλειά για το σπίτι. 339 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Πώς να μιλάω". 340 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Η αντανακλαστική ακοή βοηθάει στη διάρθρωση των δύσκολων συζητήσεων. 341 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Ακούς αργά, απαντάς. 342 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 -Αντί να αντιδράς. -Αυτό είναι δουλειά της Λοβ. 343 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Η δική μου είναι να την εμποδίσω να σκοτώσει την ψυχίατρο. 344 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Και θέλω να σας δω το συντομότερο δυνατό, 345 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 με δεδομένο ότι είμαστε σε φάση διαλογής ασθενών. 346 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Τόσο άσχημα είναι; 347 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Θέλετε να σας πω αν πρέπει να είστε μαζί ή όχι. 348 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Όντως, το πιο εύκολο είναι να τελειώσει αυτός ο γάμος. 349 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Και οι δύο έχετε τη δύναμη να το κάνετε απόψε. 350 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Πρέπει να επιλέξετε να μείνετε μαζί κάθε λεπτό από τώρα ως τον θάνατο, 351 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 κι αυτό απαιτεί θέληση 352 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 και να είστε κι οι δύο πρόθυμοι να παλέψετε για κάτι. 353 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Σας άκουσα μόνο να τσακώνεστε για να είστε σωστοί. 354 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Χρειάζεστε έναν βαθύτερο σκοπό. 355 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Τον Χένρι. Αν μη τι άλλο, η Λοβ κι εγώ… 356 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Και μην πείτε "τον Χένρι". 357 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Αν τα παιδιά αρκούσαν να κρατηθεί ένας γάμος, 358 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 δεν θα είχαμε διαζευγμένους γονείς. 359 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Σκατά. 360 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 Τι είναι χειρότερο από την ψυχανάλυση ζευγαριών; 361 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Η επιστροφή από αυτήν. 362 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Η άσκηση "Πώς να μιλάω" της γιατρού Σάντρα αφορά το πώς ακούμε. 363 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 Ίσως χρειαστεί αν ξαναμιλήσουμε ποτέ. 364 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Η τούρτα γάμου της Σέρι ήταν λεμόνι-σμέουρο. 365 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Οπότε αυτά τα καπκέικ χωρίς γλουτένη, χωρίς ζάχαρη 366 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 και χωρίς καμία γαμημένη απόλαυση θα έχουν σίγουρη επιτυχία. 367 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Στο πάρτι του Άντριου και του Τζάκσον. 368 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Θα πάμε; Δεν νομίζεις ότι… 369 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Μήπως πρέπει να ετοιμαστείς για να την κάνεις; 370 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Συγγνώμη. Θα ξαναδοκιμάσω. Συγγνώμη. 371 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 ΠΩΣ ΝΑ ΜΙΛΑΣ 372 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι νομίζεις 373 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 πως η Νάταλι κι εμείς θα είμαστε οι μόνοι 374 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 που μυστηριωδώς δεν θα πάνε στο αποψινό πάρτι. 375 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Όχι καλύτερο. 376 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 -Δεν λέω αυτό. -Όχι; 377 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι θες να μείνεις μόνη σου. 378 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Θα πάρω τον Χένρι να δουλέψεις με την ησυχία σου. 379 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Δεν είπα αυτό. 380 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Εσείς οι δύο πάλι. 381 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ναι, εμείς πάλι. 382 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Ορίστε. 383 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Γρήγορα το διάβασες. 384 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Να βρω άλλη μια όμορφη γυναίκα να προτείνει το επόμενο; 385 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Έχω βρει ήδη μία. 386 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Θέλω να μου δείξεις το τμήμα σπάνιων βιβλίων. 387 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Γιατί πιστεύεις ότι έχουμε τέτοιο τμήμα; 388 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Το ασανσέρ δείχνει ότι υπάρχει υπόγειο 389 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 στο οποίο κάποιος φροντίζει τα πολύτιμα βιβλία. 390 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Αλλά μάλλον… 391 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Δεν υπάρχει κανείς κάτω τώρα. 392 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Εντάξει, ναι. 393 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Ίσως μπορείς να μας συνοδεύσεις εσύ. 394 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Θα κάνουμε γρήγορα. 395 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Το υπόσχομαι. 396 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 Εδώ είμαστε. 397 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Αηδία. Τα καημένα τα βιβλία. 398 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Ψάχνεις κάτι συγκεκριμένο; 399 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Όταν το δω, θα το καταλάβω. 400 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Να ρίξω μια ματιά; 401 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 -Παρακαλώ. -Ωραία. 402 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Είπες ότι δεν δουλεύει κανείς εδώ. 403 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Δουλεύω εγώ μερικές φορές. 404 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Όταν δεν έχει δουλειά πάνω. 405 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Ενδιαφέρον. Κάν' τη να μιλάει. 406 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Ώστε είσαι καλλιτέχνης. 407 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Είμαι μια βιβλιοθηκονόμος που ζωγραφίζει. 408 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Εγώ βλέπω κάτι παραπάνω. 409 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Μόνο βικτωριανά επιστημονικά βιβλία έχει εδώ κάτω; 410 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Εντάξει, αδιάκριτε. 411 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Εικονογραφώ βιβλία πού και πού. 412 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 -Για έξτρα εισόδημα. -Διάνα. 413 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Μπορώ να δω κάπου τη δουλειά σου; Στο ίντερνετ, ας πούμε; 414 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Γιατί; 415 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 -Γράφεις παιδικό βιβλίο; -Όχι, είμαι ειδήμων. 416 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Ορίστε. 417 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Αγριολούλουδα της Νέας Υόρκης. 418 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Θέλεις ένα βιβλίο κηπουρικής 100 ετών αντί για ένα καινούριο από πάνω; 419 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Τα κλασικά δεν συγκρίνονται. Θα το επιστρέψω σε λίγες μέρες. 420 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Όχι, αυτά δεν δανείζονται. 421 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Καλά, θα το διαβάσω πάνω. 422 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Πιστεύω να ηρεμήσει σε λίγο. Έτσι, Χένρι; 423 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Εντάξει, πάρ' το. 424 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 425 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Καλό που με βοηθάει κάποιος. 426 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Δεν είναι το ιδανικό να κλέβεις, φυσικά, 427 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 μα η Έλι χρειάζεται μετρητά και δεν μπορώ να αγγίξω τα λεφτά των Κουίν 428 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 μην τυχόν και ανακαλύψουν πού είναι. 429 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Και η αλήθεια είναι ότι νιώθεις ωραία όταν επιδιορθώνεις κάτι. 430 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Ειδικά όταν όλα φαίνονται αδιόρθωτα. 431 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Γαμώτο, το ήξερα. Αργήσαμε. 432 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Για τι παλεύω; 433 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 -Αυτή είναι η ζωή που θέλω; -Γεια. 434 00:24:48,029 --> 00:24:48,863 Καλώς τους. 435 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 Δεν υπάρχει χειρότερο από το πάρτι ενός πλουσιόπαιδου. 436 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΧΑΝΤΣΟΝ 437 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Λίγο δεξιά. 438 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Άλλο ένα. 439 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Ήρθατε νωρίς. 440 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Γεια, ναι… 441 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 -Νομίζαμε ότι… -Δεν πειράζει. 442 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Ήρθε η παλιοπαρέα να βοηθήσει στο στήσιμο. 443 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Ναι, πάω να βάλω κάπου αυτά. 444 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Παιδιά! Δείτε ποιος ήρθε. 445 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -Γεια! -Τζο! Έλα να σε μεθύσουμε! 446 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Πάψτε. Σοβαρά, όμως… 447 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 -Πόσο θέλεις να μεθύσεις; -Λοβ! 448 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Δεν πιστεύαμε ότι θα σε δούμε σήμερα. 449 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 -Έφυγες πολύ βιαστικά τις προάλλες. -Ναι, συγγνώμη που χάθηκα. 450 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Η μαμά μου πρόσεχε το μωρό και η Ντότι δεν αντέχει πολύ. 451 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Αλκοόλ; Χάπια; 452 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Δεν την κρίνω. Φαντάζομαι τι θα πέρασε. 453 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Μου έρχεται να κλάψω. Όταν έχεις δίδυμα… 454 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 Όταν χάνεις το ένα, είναι σαν να χάνεις και τα δύο. 455 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Έφτιαξα καπκέικ. 456 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 -Εσύ τα έφτιαξες αυτά; -Πανέμορφα. 457 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ναι, και ανοίγω ζαχαροπλαστείο. Ένα μικρό μαγαζάκι στη Μέιν Στριτ. 458 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Το λατρεύω αυτό. 459 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Πολύ γενναίο. 460 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Θα ξέρεις ότι αυτό το μαγαζί δεν είχε και πολλή επιτυχία. 461 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 -Αλλά δεν είχε εσένα. -Ναι. 462 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Ελπίζω να γίνετε τα πειραματόζωά μου. 463 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Μην ανησυχείτε, είναι βιολογικά και δεν έχουν τίποτα μέσα. 464 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Λεμόνι-σμέουρο. 465 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Ξέρεις, δεν πολυτρελαίνομαι για λεμόνι και σμέουρο. 466 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 -Κάνω δίαιτα. -Εγώ νηστεύω. 467 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Πάμε να βάλουμε τις στολές στα παιδιά. 468 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Χέσε το συκώτι. 469 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Το 70% του καθαρισμού γίνεται στον περιφερικό ιστό. 470 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Διασκέδαση στο Μάντρε Λίντα σημαίνει εξιδανικευμένη παραγωγικότητα. 471 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Θέλω το καλύτερο για τον γιο μου, Σίγουρα, καλύτερο από ίδρυμα, 472 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 αλλά δεν μπορεί να μην υπάρχει και τρίτη εναλλακτική. 473 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Μιλάμε για οργασμό 45 λεπτών. 474 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 -Τι λες τώρα. -Τέλειο. Θα επενδύσω. 475 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Τι έχω μάθει τα τελευταία πέντε λεπτά: 476 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 η εκσπερμάτωση μειώνει τη συγκέντρωση, οπότε ο Κάρι εφηύρε την "ενσπερμάτωση". 477 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Η Σέρι μου έβγαλε το παρατσούκλι "Επιβήτορας". 478 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Και ο Γκιλ είναι σχεδόν το ίδιο αταίριαστος μ' εμένα, 479 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 αν κρίνω από το ξεφύσημά του κάθε φορά που ο Κάρι λέει "εκσπερμάτωση". 480 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 Μάλλον ο Γκιλ περίμενε μέχρι τον γάμο. 481 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 -Μπαμπά! -Ευχαριστώ, μικρέ εισβολέα. 482 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Γεια, περνάς ωραία; Να σου γνωρίσω κάποιον. 483 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Από δω ο Τζο. Τζο, η Ζόι. Ζόι, ο Τζο. 484 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Σε είδα στη βιβλιοθήκη. Εκεί διαβάζω στα παιδιά. 485 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Να έρθετε με τον Χένρι. Είναι ωραία. 486 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 -Θα πάμε με ένα αμάξι. -Ίσως. 487 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Καλύτερα να μου κόψουν το δάχτυλο παρά να πάω με το αμάξι του. 488 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Ως τώρα, τίποτα εδώ δεν αξίζει να παλέψεις γι' αυτό. 489 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 -Θεέ μου! -Η Σέρι έβαλε τη σειρήνα. 490 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Το καθήκον με καλεί. 491 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Μην τρως ζάχαρη! Όχι, αγάπη μου! 492 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Πήγαινε, θα τον προσέχω εγώ. 493 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Εντάξει, ευχαριστώ. 494 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 -Τίποτα. -Καλός άνθρωπος. 495 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Ίσως ψάχνω ακόμη λόγους για να το βάλω στα πόδια. 496 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Άσ' το… Όχι, μωρό μου. Κοριτσάκι μου, όχι! 497 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Τους εκτόξευσες το ζάχαρο, Λοβ. 498 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 -Όχι, είναι χωρίς ζάχαρη. -Τα σμέουρα έχουν ζάχαρη. 499 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Δεν τα αφήνουμε να τρώνε φρούτα. Ελάτε. 500 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Πάμε, μωρά μου. Από δω. 501 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Κάρι, συγγνώμη. 502 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Δεν πειράζει, παιδιά είναι. 503 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Θα κάνω ξέρεις τι στη γυναίκα μου μετά 504 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 και θα τα ξεχάσει όλα. 505 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Μην ανησυχείς. Φόρεσα στα δίδυμα τα Ζωτικά Δαχτυλίδια του Μάθιου. 506 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Του Μάθιου… 507 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Βλέπεις; 508 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Καρδιακοί παλμοί και ζάχαρο, φυσιολογικά. 509 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ΖΩΤΙΚΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ 510 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Έχει GPS αυτό; 511 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Ναι. Να 'ναι καλά ο Μάθιου. 512 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Χέστηκε για την υγεία σου, απλώς έχει τρέλα με τα δεδομένα. 513 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Είναι αναξιόπιστο, αλλά σου δίνει μια γενική ιδέα. 514 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 -Τα φοράμε όλοι. -Όχι. 515 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Όχι. 516 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Αν ο Μάθιου έχει πρόσβαση στο δαχτυλίδι της Νάταλι, θα δει πού ακριβώς είναι. 517 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Λες να μπορεί να δει ότι σταμάτησε η καρδιά της; 518 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 -Δεν εφηύρα εγώ το δαχτυλίδι. -Σταμάτα! 519 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Γεια σου. 520 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Όχι, άκουσέ με. Πρέπει να σταματήσουμε την παραγωγή. 521 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Δεν το έχει καταλάβει ακόμα, αλλά είναι θέμα χρόνου. 522 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Η Νάταλι λείπει πάνω από 24 ώρες. Τα περιθώρια στενεύουν. 523 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 -Τι, θα φέρεις κι αυτόν μαζί; -Στο αμάξι θα τον αφήσεις; 524 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Είναι κακή γονική πρακτική. 525 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Το να μας βλέπει να βγάζουμε πτώμα δεν είναι. 526 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Δεν έχει αίσθηση του βάθους, έπρεπε να το ξέρεις. 527 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι, παρόλο που κάνω ό,τι μπορώ να σώσω το παιδί μου, 528 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 οι γονικές μου ικανότητες δεν σου κάνουν. 529 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Αυτό έχει σημασία τώρα; 530 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Γαμώτο! 531 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Γιατί είναι έτσι; 532 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Της έβγαλα τα δόντια. 533 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Σωστά. Οδοντιατρικά αρχεία. Ναι. 534 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Πού τα έβαλες; 535 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Τα δόντια; Μην τα βρω σε καμιά κρυψώνα στο σπίτι. 536 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Όχι. Είναι πιο ασφαλές να μην ξέρεις. 537 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 -Τι; -Περίμενε στο αμάξι με τον Χένρι. 538 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Αντέχω. Κάν' το, γαμώτο. 539 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Θα δούμε. 540 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Έχει ραγίσει. Ίσως είναι καλό αυτό. 541 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Ίσως έσπασε στο ζαχαροπλαστείο όταν έπεσε. 542 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Κι αν όχι; 543 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Πρέπει να το πάρουμε. Δεν μπορεί να είναι μαζί με το πτώμα. 544 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 -Οπότε… -Ναι. 545 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Το έβαλα στον νιπτήρα, να φαίνεται ότι έπλενε τα χέρια της. 546 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 Και τώρα; 547 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Ξέρω πού θα πάω. 548 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Είπες ότι θέλουμε μια μόνιμη λύση. Είμαστε στην άκρη της πόλης. 549 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Αύριο θα ρίξουν θεμέλια. 550 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Το κάτω απ' το τσιμέντο είναι μόνιμο. 551 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 -Πώς ήξερες ότι θα την ξαναθάψουμε; -Δεν το ήξερα. 552 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Πέρασα χθες και το έψαξα. Εναλλακτικό σχέδιο. 553 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Πόσα τέτοια σχέδια έχεις; 554 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Περιφέρεσαι και κρατάς σημειώσεις 555 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 από καλά σημεία για να εξαφανίσεις ανθρώπους; 556 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Αν λάβω υπόψη ποια έχω παντρευτεί, ναι. 557 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Πρέπει να το κάνω. 558 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Α, εγώ είμαι η ψυχοπαθής. 559 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Πώς την ξεφορτώθηκες τόσο γρήγορα; Πώς ήξερες πού να πας; 560 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 -Τι σχεδίαζες; -Τι υπονοείς; 561 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Γιατί το κάνει αυτό τώρα; Έχουμε ένα πτώμα να τακτοποιήσουμε. 562 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Αν αυτό λέγεται συνεργασία, καλύτερα μόνος μου. 563 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 -Λοβ; -Γιατί δεν μ' αγαπάς πια; 564 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 -Ξέρεις γιατί, απλώς δεν το λες. -Δεν ξέρω τι εννοείς. 565 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Είχες μια λεπίδα στον λαιμό μου. Μετά είπα ότι είμαι έγκυος 566 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 και συνεχίσαμε παριστάνοντας ότι δεν έγινε ποτέ. 567 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Όχι! Ήταν μια κακιά στιγμή, και για τους δυο μας. 568 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 -Μια κακιά στιγμή πριν πολύ καιρό. -Άντε γαμήσου. 569 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Το παίζεις αγνός και ευγενής, 570 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 λες κι έχεις λόγο να κάνεις ό,τι κάνεις. 571 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Αλλά όταν το κάνω εγώ, είμαι τρελή, έτσι; 572 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Είμαι παλαβιάρα. 573 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Αλλά κάτσε! 574 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Τώρα είναι μαμά, δεν μπορώ να της κόψω το λαρύγγι". 575 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Αυτός είναι ο μόνος λόγος που είμαι ζωντανή. 576 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Πώς λες να νιώθω; Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 577 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Ούτε εγώ μπορώ να σε εμπιστευτώ! 578 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Προσπαθούσα να… 579 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ναι, έκανα διάφορα. 580 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Αλλά δούλεψα πολύ για να γίνω καλύτερος και δεν είμαι πια ο ίδιος. 581 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Αλλά τώρα, 582 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 θα θάβω πτώματα ως τα 70 μου! 583 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Γιατί αν δεν είμαι 100% αφοσιωμένος σ' εσένα όλη την ώρα, 584 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 θα συνεχίσεις να σκοτώνεις κόσμο! 585 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Αν δεν είμαι αρκετή για σένα, κι εσύ θα με σκοτώσεις. 586 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Το είπες φωναχτά αυτό; 587 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Ακούστε με προσεκτικά. 588 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Οι μισοί παντρεμένοι πελάτες μου θέλουν να σκοτωθούν μεταξύ τους. 589 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Είναι φυσιολογικό. 590 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Έχει και καλύτερο. 591 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 Κανείς σας δεν θα σκοτώσει τον άλλον. 592 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Είστε πολλά πράγματα, αλλά όχι δολοφόνοι. 593 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Η ένταση εδώ είναι καλό σημάδι. 594 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Δεν παλεύετε για να είστε σωστοί, αλλά για τη ζωή σας. 595 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 Πιο βαθυστόχαστο. Σωστά; 596 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 -Πιο τρομακτικό. -Τζο. 597 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Μπορείς να σκεφτείς κάποια φορά που ένιωσες τόσο βίαιος 598 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 όσο απέναντι στη Λοβ στον καβγά σας; 599 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Μερικές. 600 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Όχι, είμαι έγκυος! 601 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος. 602 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Αν κάποιες φορές είσαι; Αν είναι φυσιολογικό; 603 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Σταμάτα! 604 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 605 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Σε πιστεύω. 606 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Ποιο είναι το συναίσθημα κάτω από την οργή; 607 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Ο φόβος. 608 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Ο φόβος ότι… 609 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Τζο, μείνε στις βίαιες σκέψεις. 610 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Είσαι διαλυμένος. Δεν σε αγάπησα ποτέ. 611 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Είσαι τρελός! 612 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Τι έκανες; 613 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Αν κάποιος 614 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 με δει… 615 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 -Γιατί είναι έτσι; -Της έβγαλα τα δόντια. 616 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Αν κάποιος δει τον αληθινό μου εαυτό… 617 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 θα φύγει. 618 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Για πάντα. 619 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Εσύ, Λοβ; 620 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Πότε άλλοτε ένιωσες όπως σε κάνει και νιώθεις ο Τζο; 621 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Όταν νιώθω… 622 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 -Προστατευτική. -Τι παλεύεις να προστατέψεις; 623 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 -Την οικογένειά μου. -Γιατί ειδικά την οικογένεια; 624 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Έτσι γίνεται. 625 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Τι παίρνεις από την οικογένειά σου; 626 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Δεν ξέρω. 627 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Η οικογένεια υποτίθεται 628 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 ότι σε αγαπάει δίχως όρους. 629 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Γιατί είναι σημαντικό αυτό; 630 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Γιατί η αγάπη πρέπει να είναι δίχως όρους; 631 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Γιατί αν κάποιος… 632 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 δει… 633 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 πόσο άσχημη μπορώ να γίνω… 634 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Θα φύγει για πάντα. 635 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Οπότε αυτό που έχετε κοινό 636 00:37:46,056 --> 00:37:50,019 είναι έναν φόβο εγκατάλειψης τόσο έντονο, που σημαίνει 637 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 ο θάνατός σου η ζωή μου. 638 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Μεταφορικά μιλάω. 639 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Όταν τα μοτίβα μας ευθυγραμμίζονται έτσι, 640 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 είναι πολύ, πολύ δύσκολο να δούμε τον άλλον, 641 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 γιατί είναι επικίνδυνα κοντά με το να κοιτάξουμε στον καθρέφτη. 642 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Μιλάμε για τα χειρότερα πράγματα, οπότε γιατί νιώθω ανακούφιση; 643 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Οπότε εμείς πώς θα… 644 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Συγγνώμη, ο Τζο κι εγώ. 645 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 Πώς θα το κάνουμε να δουλέψει; 646 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Είπες την τέλεια λέξη. 647 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Δουλειά". Αυτό χρειάζεται. 648 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Άσε το "δίχως όρους". Δεν υπάρχει. 649 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 Ας συμφωνήσουμε να είμαστε όσο καλύτεροι μπορούμε. 650 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 Στους καλύτερους γάμους, 651 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 ο κάθε σύντροφος προκαλεί τον άλλον κάθε μέρα 652 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 να γίνει η καλύτερη εκδοχή του εαυτού του. 653 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 -Πρέπει να το παλέψεις πολύ. -Βέβαια. 654 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Δεν είναι κάθε πάλη κακή. 655 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Ίσως δεν είναι δύο αντίπαλοι στο ρινγκ. 656 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Ίσως είναι δύο στην ίδια ομάδα 657 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 που παλεύουν για το ίδιο πράγμα. 658 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Καλό ακούγεται. 659 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Να έχω κάποιον στην ομάδα μου. 660 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Ναι. 661 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ναι, ωραίο ακούγεται. 662 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Έτσι μπράβο. 663 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Ξέρετε τι άλλο δεν σας λένε για τους συμπαίκτες; 664 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Το σεξ είναι καλύτερο. 665 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Τόσο, που δεν θα θέλετε να το περιγράψετε στους ανύπαντρους φίλους σας. 666 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Το πάθος που πηγάζει από τη βαθιά εμπιστοσύνη. 667 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Και είναι γαμημένα αρχέγονο. 668 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Ομάδα. 669 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Μπορούμε να γίνουμε; Πολύ καλό ακούγεται. 670 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Η Λοβ με ξέρει καλύτερα απ' τον καθένα. 671 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί είναι τόσο τρομακτικό. 672 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Τζο! 673 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 -Έλα δω. -Τι; 674 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Κοίτα. 675 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Νομίζω ότι είναι των Σέρμαν. 676 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Κόλλησαν αφίσες "χάθηκαν κουνελάκια" τις προάλλες. 677 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Κοίτα, η μαμά προστατεύει τα μωρά της. 678 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Κοίτα τα κουνελάκια, Χένρι. Χένρι, κοίτα τα κουνελάκια. 679 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Από δω θα μπήκαν. Δεν ήξερα ότι είχε τρύπα. 680 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Χένρι… 681 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Σ' αρέσει; 682 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 Κι έτσι απλά, να τη. 683 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Η κοπέλα… η γυναίκα που ερωτεύτηκα. 684 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Θερμή, παιχνιδιάρα, ειλικρινής και όμορφα, εκθαμβωτικά στοργική. 685 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Τι χαζός που είμαι. Ήμουν απόμακρος, σκληρός. 686 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Πώς να με συγχωρέσεις; 687 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Συγγνώμη για ό,τι είπα. 688 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Φυσικά και αγαπάς τον γιο μας. 689 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Φυσικά και του είσαι αφοσιωμένος. 690 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Δεν είναι μόνο αυτός. 691 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Δεν είναι μόνο ο γιος μας. 692 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Είναι κάτι καινούριο. 693 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Συναρπαστικό. 694 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Η χαρά της ομάδας. 695 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 Και οφείλω να παραδεχτώ 696 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 ότι έχουμε εξαιρετική ψυχοθεραπεύτρια. 697 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Πρέπει να σου πω κάτι. 698 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Θα σκότωνα για σένα. 699 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Λοβ, κι εγώ θα σκότωνα για σένα. 700 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Και τον Χένρι. 701 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Εντάξει, λοιπόν… 702 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Υπόσχομαι να κάνω ό,τι μπορώ… 703 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 ώστε να μη χρειαστεί να το κάνεις ποτέ. 704 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Κι εγώ το υπόσχομαι. 705 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Ποτέ ξανά. 706 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Ευχαριστώ. 707 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Λοβ. 708 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Θα υπάρξουν πράγματα που δεν θα μπορούμε να ελέγξουμε, οπότε 709 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 σκέφτομαι έναν τρόπο που μπορούμε 710 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον να μη φτάσουμε ως εκεί. 711 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Μπορούμε να φτιάξουμε έναν ασφαλή χώρο. 712 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Ασφαλή χώρο; 713 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Έπιασε τόπο η θεραπεία. 714 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Τι είχες στο μυαλό σου; 715 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Ακόμη και με την ψυχοθεραπεία, θα χρειαστεί χρόνος να κλείσουν οι πληγές. 716 00:43:37,991 --> 00:43:40,452 Δεν μπορούμε να σβήσουμε έτσι απλά τις παρορμήσεις μας. 717 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Μα μπορούμε να τις ελέγξουμε. 718 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι μας περιμένει, 719 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 αλλά γνωρίζω εκ πείρας ότι αυτό μας δίνει επιλογές. 720 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Μας προσφέρει χρόνο να ηρεμήσουμε, να σκεφτούμε και να απαντήσουμε. 721 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Νιώθω ωραία που σου εμπιστεύομαι αυτό το κομμάτι του εαυτού μου. 722 00:44:34,673 --> 00:44:35,799 Σε γενικές γραμμές. 723 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Βγάζουμε ρίζες, χτίζουμε ένα μέλλον για τον γιο μας. 724 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ΑΝΟΙΞΑΜΕ ΦΡΕΣΚΑ ΚΑΠΚΕΪΚ 725 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ Η ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 726 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Εσύ θα κυριαρχήσεις στη γωνίτσα σου στην πόλη μας 727 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 κι εγώ… 728 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 θα βρω τη δική μου. 729 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Ήρθε η ώρα. 730 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 -Αυτό θα γίνεται κάθε μέρα; -Το ελπίζω. 731 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Τι έκανες; 732 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Πρόσεξα ότι τα σπάνια βιβλία σας χρήζουν φροντίδας. 733 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Είμαι ειδικός σ' αυτόν τον τομέα. 734 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Ώστε θέλεις δουλειά. 735 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Χρειάζεται μάστερ για να δουλέψεις σε βιβλιοθήκη, αλλά… 736 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Εσύ χρειάζεσαι; 737 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Θα το σκεφτώ. 738 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Ευχαριστώ. 739 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Το τσιμέντο στέγνωσε. 740 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Είμαστε ασφαλείς. 741 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 -Κανένα νέο από δίπλα; -Απ' όσο βλέπω, όχι. 742 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Λείπει μέρες. 743 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Θα το έχει καταλάβει. 744 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Μακάρι να ήξερα τι σκέφτεται. 745 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Εσύ. 746 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Τι κάνεις εσύ εδώ; 747 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Δικό μου είναι το σπίτι. 748 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Μια στιγμή. Θίο, ποιος είναι; 749 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 -Γεια σου, Λοβ. -Γεια σου, Μάθιου. 750 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Η Νάταλι δεν είναι εδώ. 751 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Όχι, για σένα ήρθα. Και για τους δύο, δηλαδή. 752 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 -Σας έφερα μερικά καπκέικ. -Ευχαριστούμε. 753 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Λοβ, ο γιος μου, ο Θίο. 754 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 -Δεν ήξερα ότι έχεις γιο. -Είναι από τον πρώτο μου γάμο. 755 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Ευχαριστούμε, αλλά έχουμε ένα θέμα τώρα. 756 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Πάμε. 757 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 -Καλή απόλαυση. -Ναι. 758 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Καληνύχτα. 759 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Λοιπόν; 760 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Λοιπόν… ξέρουν. 761 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 762 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 763 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός