1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Précédemment… 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 On est une famille. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Maintenant qu'il est là, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 notre purgatoire pavillonnaire tombe sous le sens. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Natalie ! Bonjour. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Mon cœur n'y est pas. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 C'est bien normal, tu l'as volé. 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Mari, père. Je ne peux pas. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Désolé. Je cherche une amie. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Tout le monde doit trouver sa place à Madre Linda. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Par rapport à Sherry et sa mafia ? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Ce sera plus facile si elles t'acceptent. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 - J'ai envie d'ouvrir une boulangerie. - Il y a un local disponible. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Appelle-moi si tu veux le voir. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. J'aimerais voir le local en question. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Tu pourras ouvrir boutique très vite. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Entre de bonnes mains, ça pourrait marcher. Qu'en dis-tu ? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Eh, Love. Ça va ? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Il faut qu'on aille chez le psy. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Qu'est-ce qui vous amène ? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - Quoi ? - Ne le réveille pas. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Qu'est-ce que tu as fait ? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Et toi, qu'as-tu fait ? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 On s'est disputés. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Bien sûr. Vous ne seriez pas là sinon. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Il m'a trompée, je l'ai surpris. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 On rentre dans le vif du sujet. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Ne t'en fais pas. Je ne laisserai rien t'arriver. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Je t'ai dit qu'il ne s'était rien passé. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 C'est même elle qui m'a dragué. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Tu as une boîte. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Je sais ce que ça veut dire. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Je te connais. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Donc, tu la tues ? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Techniquement, non. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Techniquement" ? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Il allait me tromper. C'est pareil. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 La différence étant que j'ai failli mal agir 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 et qu'elle a très mal agi. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Je ne peux rien dire, je suis donc le méchant. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 J'ai mes torts. 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Mais elle a disjoncté. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Ça veut dire quoi ? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 C'est vous la psy, non ? 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Elle est sortie de ses gonds 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 et a cassé un vase. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Un vase. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Inestimable. - Bas de gamme et kitsch. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 C'est irréparable. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Ne lutte pas, n'aggrave rien. Qui sait ce qu'elle fera ? 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 D'accord. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 J'ai cassé un vase. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Parfois, je m'emporte. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Tu fais quoi ? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Son téléphone. Localisable, traçable. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Tu y as pensé avant de foutre un coup de hache à notre voisine ? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Je n'ai pas tout planifié comme une psychopathe. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Putain. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Et ça aussi. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Je… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 - J'ai signé le bail. - Pour les lieux du crime ? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Donne-moi ça. 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Je pensais que c'était malin, ça explique ma présence. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Je sais qu'il faut nettoyer mais je ne pouvais pas partir 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 et laisser quelqu'un entrer. Maintenant… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Il faut le dissimuler. - On n'a pas le temps. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Je ne suis pas douée pour ça. J'étais dos au mur, 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - j'essayais de nous protéger… - Laisse-moi réfléchir ! 71 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Je m'en occupe. 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Vous avez un bébé ? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 Henry. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - On l'appelle Forty. - Il s'appelle Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Une bonne psy demanderait pourquoi notre enfant s'appelle 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 comme son frère camé mort. 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Comment se passe la transition vers le rôle de père ? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 C'est un mélange d'effroi et d'échec. Et de meurtre. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 C'est super. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Un peu éprouvant. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Pour nous deux. - Plus pour moi que lui. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Il en conviendrait, 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 il est absent. Il fait les choses machinalement. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Mais pourquoi ? Pourquoi son cœur n'y est-il pas ? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Pourquoi ne fait-il pas d'effort ? 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - J'ai fait des efforts. - Tu t'impliques à fond ? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Alors que tu n'es présent que la moitié du temps ? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Classique. Elle rejette le blâme sur moi et Henry 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 plutôt qu'admettre ses torts. 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Il faut qu'on invente une histoire. 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Une raison pour sa mort. 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Elle était instable et malheureuse, 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - elle s'est suicidée. - À la hache ? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Elle s'est cogné la tête en tombant d'une falaise. 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Elle doit disparaître. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Jamais trouvée, jamais autopsiée. 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 On ne peut pas cacher son téléphone, sa tablette et sa voiture. 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Il faut mettre 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 ses affaires quelque part et son corps autre part. 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 D'accord. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Où ? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Il y a une forêt 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 à 30 minutes d'ici. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 On l'enterre là-bas. 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Ça a si bien marché avec Candace. 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Elle me reproche mes anciennes relations. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Tu as tes habitudes. 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Ne tombe pas dans le panneau. 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 Et pas toi ? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Tu oses me balancer ça ? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 D'accord. Parlons de notre gestion de la situation. 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Tu as fait quoi de son corps ? Ou de celui de Delilah ? 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Tu n'as jamais rien dit. - J'ai réglé le problème. 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Et je veux savoir comment tu l'as réglé. 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 C'est plus sûr de ne pas savoir. 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Merde ! D'accord. 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 Tu sais, à Los Angeles, il y a ce type, Jasper, 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 qui s'en est pris à moi à cause des dettes de Will. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Il devait disparaître. 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - Tu as fait quoi ? - Je l'ai découpé en petits morceaux. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 Comment ? Avec une scie ? 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Et c'était... Au final, j'ai dû… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 Au final, j'ai utilisé un hachoir pour qu'il passe dans un sac. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 Chez Anavrin ? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 Putain. 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Tu te fous de moi ? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Je l'utilisais ! - Tu as une autre idée ? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Tu as une meilleure idée ? Bien sûr que non 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 parce que tu l'as tuée dans un accès de rage. 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Sans penser aux conséquences. Regarde. 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Ça ? C'est ton œuvre. 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Tu as mis notre famille en danger. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - Tu vas où ? - M'occuper du bébé. 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Occupe-toi de Natalie. Elle t'inquiète plus que ton fils. 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - Ça va. - J'ai eu tort. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Je croyais que tu menaçais mon mariage. 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Mais le problème dans mon mariage, c'est ma putain de femme. 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 - On ne sait pas quoi faire. - Vous ne savez pas. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Il ne sait peut-être pas non plus mais en utilisant "on" 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 vous ne laissez aucune place à son individualité ou la vôtre. 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 C'est de la codépendance passant pour de l'amour. 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Je… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 - Pardon. - Ce n'est rien. 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Si vous ne savez pas communiquer sainement, 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 c'est par manque d'exemples. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 C'est déjà l'heure de blâmer les parents. 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Je vais être honnête. 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Votre dispute n'a rien à voir avec cette soi-disant infidélité. 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Ah bon ? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - Non ? - Pas vraiment. 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Vous savez à quoi c'est lié, alors ? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Pas encore. Mais continuez. 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Dites-moi ce que vous avez ressenti, de votre côté, 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 après la dispute. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - Je… - En fait, 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 j'aimerais d'abord entendre Joe. 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,284 Ah bon ? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Elle doit percevoir l'injustice. 159 00:08:58,205 --> 00:09:02,918 Il n'allait rien se passer avec cette femme. 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Mais, après la dispute, 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 je me suis senti obligé 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 de me débarrasser d'elle pour de bon. 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Obligé" ? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Forcé. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Par votre femme ? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Oui. 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Qu'avez-vous ressenti ? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Merde à Love. Merde à elle. Merde à tout ça. 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Merde à celui qui a créé ça. 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Où est la ligne perforée ? C'est dans quel sens ? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Je devrais la laisser payer pour ça. Mais elle sait ce que j'ai fait. 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Elle me connaît. Merde au mariage ! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Très bien. 174 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Voici l'histoire de ta disparition. 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Tu as montré le local à ma femme. 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Elle a signé le bail. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Une heure plus tard, tu contactes ton mari. 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 JE VAIS VOIR UNE LOCATION À BOULDER CREEK. 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Pas d'emoji, pas d'émotion, comme tous tes textos avec Matthew. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 C'est succinct, c'est pro. 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 La location en question est un chalet que tu gères 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 situé à 30 minutes d'ici à la lisière de la forêt. 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Ta voiture, ton téléphone, ta tablette, 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 et leurs données de localisation invasives 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 vont faire un tour là-bas. 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Ton corps se dirige autre part, on en reparlera. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Fais chier. Vie de merde. 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Rembobine. Pense à Henry. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Je ne peux pas faire d'erreurs. 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 En bref, Natalie, 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 tes affaires iront au chalet et tu vas disparaître. 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Ton dernier SMS sera pour ta sœur, sous-entendant que tu es malheureuse, 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 laissant place à l'interprétation. 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rumeur : as-tu quitté ton mari froid et distant ? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 As-tu été enlevée ? As-tu changé d'identité ? Qui sait ? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Et s'il y a des caméras en ville... 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Vous avez repoussé l'autre femme et vous vous sentez… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Émasculé. 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Voilà le problème qu'elle nous laisse régler. 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Tes dispositifs et ton corps doivent se séparer 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 quelque part où une personne vivante se garerait. 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Ensuite, je dois trouver l'endroit parfait 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 où te laisser à jamais. 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 T'enterrer est ma meilleure option. 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Si ça ne lui plaît pas, elle n'a qu'à le faire. 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Ce n'est pas moi. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 J'ai arrêté ça. 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 J'ai changé. Et le plus marrant ? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Pour Love. Pour elle. 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Je voulais être assez bien pour elle. Et regarde-moi. 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Je m'inquiète pour Henry. 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Je ne reconnais plus Love. 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Je ne me reconnais plus. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Tu avais peut-être raison. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Les enfants ne sont pas des menottes. 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Quand j'aurai fini de nettoyer son bazar, je fais mes valises, 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 je prends Henry et je me casse. 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Tu allais me quitter ? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Tu es dingue ? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Non. 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Vous devez écouter. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 J'écoute chacun de ses mots. Comment... 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Il y a une différence entre réagir et répondre. 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 L'un est réfléchi, l'autre, impulsif. 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Pourquoi tout le monde me dit que je suis impulsive ? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Tout le monde ? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Elle est douée. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Quelqu'un d'autre vous fait ressentir ça ? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 C'EST FAIT ? 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Bonjour. 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Maman. 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Salut. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Forty le dormeur. 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Tu es un vrai miracle. 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Pourquoi tu ne décrochais pas ? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 J'étais occupée. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 J'ai signé le bail d'une boulangerie en ville. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 Une boulangerie ? 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Je dois aller au marché. Tu peux le garder ? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Il s'endormira sans problème. Je dois approvisionner la boutique. 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Attends. Une boulangerie ? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 - Dans la ville cétogène ? - Je les convertirai. 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Nos finances sont en transition, je te le rappelle. 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 On se débrouillera. 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 C'est-à-dire 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 que je ne peux pas t'aider financièrement. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Ce n'est pas la même chose que d'évoquer une vague transition. 248 00:13:56,587 --> 00:13:59,047 C'est un bail de trois ans avec dépôt de garantie. 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Je te l'aurais dit si tu avais demandé. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 C'est encore l'un de tes crises ? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Crises" ? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Cela me paraît un chouïa impulsif. 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Et en quoi 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 ces étiquettes sont si blessantes ? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 C'est comme si… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 personne ne me comprenait. 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Pourquoi j'agis, comment j'agis. 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Je veux être un bon exemple pour mon enfant. 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Ça signifie en faire plus. 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Continuez là-dessus. "Personne ne vous comprend." 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Merde. Comment lui en vouloir… Qu'est-ce qui est si dur à comprendre ? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Elle est attachante sauf qu'elle est une tueuse hacheuse. 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 C'est compréhensible ? C'est ma faute si je ne comprends pas ? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Je me souviens de ce moment... 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Au magasin. 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 - Merde. - C'est bon. 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - Et voilà. Vous… - Merci. 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - Vous avez besoin d'aide ? - Ça va. 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 D'accord. 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Sans complexe. 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ouais. 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Je suis étudiant en féminisme et genre si ça peut vous rassurer. 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 J'étudie le féminisme, le genre et la sexualité. 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 J'aspire à les parler couramment. 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Super. 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Je m'appelle Theo. Et vous ? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Je suis mariée. La moitié des courses sont pour mon bébé. 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Il y a un truc qui ne trompe pas avec les bébés, 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 ils adorent la levure. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Ils s'enfilent ça. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 - C'est pour la boulangerie que j'ouvre. - Où ça ? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Sur Main Street, près la place. - D'accord. 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 Où il y avait Sweet Dreams. 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Avant ça, c'était Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Il faut un nom à la con. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 D'accord. 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - Tu es d'ici ? - Ouais. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Tu es nouvelle. 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Tu n'es pas encore convertie à l'athleisure. 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Félicitations. 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 J'ai Los Angeles dans le sang. 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Merde. 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Nouvelle ville, nouveau bébé, 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 nouvelle boulangerie, corps de rêve. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Tu as tout. 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 C'est une taxe. 297 00:16:39,249 --> 00:16:43,837 Qu'avez-vous ressenti face à l'attention qu'il vous portait ? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 De la culpabilité. 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 C'était agréable. 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Puis de la tristesse 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 parce que je ne voulais pas ça d'un inconnu. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Je voulais ça de mon mari. 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Et, comme par magie, elle est la victime à nouveau. Magistral. 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Qu'en pensez-vous ? 305 00:17:08,278 --> 00:17:09,321 Je suis flatté. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Votre visage dit le contraire. 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Vous semblez répugné. 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Sale traître de visage. 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Quoi ? 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Je n'ai pas été aussi présent que je le voudrais… 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 dernièrement. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Il faut s'adapter à la parentalité. 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Mais je… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - Je suis là ? - Effectivement. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Peut-être qu'être ici est déjà une concession, 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 étant donné que vous alliez partir. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Pourquoi non ? 318 00:17:45,398 --> 00:17:46,358 Pourquoi rester ? 319 00:17:50,153 --> 00:17:54,533 J'emmènerai peut-être Henry dans ce genre de superbe chalet. 320 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Joli, calme. 321 00:17:56,660 --> 00:18:02,124 Tu aurais pu m'aider à disparaître. Mais c'est à toi de disparaître. 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Ton mari ne remarquera rien avant demain. 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Il ne reste qu'à envoyer un message à ta sœur, 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 marcher 16 km, trouver une voiture et faire mes valises. 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 C'est quoi ? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Dis-moi de pas coucher avec le voisin ennuyeux." 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Voisin ennuyeux" ? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Je n'étais que ça ? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Tu n'étais que ça ? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Une femme au foyer désespérée ? Un stéréotype ? Love avait raison. 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Elle n'avait pas le droit de te tuer. Enfin, les choses auraient pu déraper. 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 J'aurais pu tout foutre en l'air. Love avait raison. Non. 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 JE VAIS ME VIDER LA TÊTE 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Merde. - Ce n'est pas une question piège. 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Pourquoi vous restez ? 336 00:18:53,800 --> 00:18:55,093 Parce que... 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Je n'ai pas réussi à me convaincre que ce serait mieux pour Henry. 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Il a besoin de nous deux. 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Vous êtes resté pour l'enfant, pas pour l'épouse. 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Malheureusement, la séance est finie. 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Je vous donne des devoirs. 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 "Comment discuter." 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 L'écoute active vous aidera à structurer les discussions difficiles. 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Ralentir, répondre… 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 - au lieu de réagir. - C'est pour Love. 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Moi, je dois l'empêcher de tuer cette psy. 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 J'aimerais vous revoir au plus vite, 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 étant donné la situation d'urgence. 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 C'est si grave ? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Vous voulez que je vous dise si vous devez rester ensemble. 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Le plus facile, c'est d'abréger ce mariage. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Vous avez tous les deux le pouvoir de le faire, ce soir. 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Vous devez choisir de rester ensemble chaque minute de votre vie 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 et ça demande beaucoup de volonté, 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 Vous devez tous deux avoir envie de vous battre. 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,088 Vous ne vous battez que pour une chose : avoir raison. 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Il vous faut un but plus profond. 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. En tout cas, Love et moi… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Ne dites pas "Henry". 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Si les enfants suffisaient à rester mariés, 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 aucun parent ne divorcerait. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Merde. 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 Qu'est-ce qui est pire qu'une thérapie de couple ? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Rentrer après. 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 La fiche du Dr Chandra parle du fait d'apprendre à écouter, 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 ce qui pourrait être utile si on se parlait. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Le gâteau de mariage de Sherry était au citron et à la framboise. 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Donc des cupcakes sans gluten, sans sucre, 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 sans aucune joie, ça devrait le faire. 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 La fête d'Andrew et Jackson. 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 On y va toujours ? Tu ne crois pas... 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Tu dois faire tes valises et partir ? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Excuse-moi. Laisse-moi réessayer. 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 COMMENT DISCUTER 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Ce que j'entends, c'est que tu crois 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 que Natalie et nous devrions être les seules personnes 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 à ne pas venir pour des raisons mystérieuses. 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Pas mieux. 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 Je ne dis pas ça. 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Ce que j'entends, c'est que tu as besoin d'être seule. 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Je vais emmener Henry et te laisser travailler. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Je n'ai pas dit ça. 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Encore vous. 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Encore nous. 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Et voilà. 386 00:22:11,664 --> 00:22:13,208 Ça a été rapide. 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Je dois vous trouver une belle femme pour le prochain ? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 J'ai déjà trouvé. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 J'aimerais savoir où se trouvent les livres rares. 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Vous pensez qu'on en a ? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Un monte-plats indique qu'il y a un sous-sol 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 où un rat de bibliothèque garde les livres précieux. 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Simple supposition... 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Il n'y a personne en bas. 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 D'accord. 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Vous pourriez nous y emmener. 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 On fera vite. 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 C'est promis. 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Et voilà. 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Mince. Pauvres livres. 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Vous cherchez un livre précis ? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Je le saurai quand je le verrai. 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Je peux jeter un œil ? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Allez-y. - Bien. 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Je croyais que personne ne venait là. 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Moi, parfois. 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Quand c'est calme en haut. 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Intéressant. Fais-la parler. 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Vous êtes une artiste. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Je suis une bibliothécaire qui dessine. 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 C'est plus que ça. 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Il y a autre chose que des vieux livres de science ? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 D'accord, le curieux. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 J'illustre des livres, parfois. 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - C'est en complément. - Bingo. 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Où je peux voir votre travail ? En ligne ou peut-être… 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Pourquoi ? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 - Vous écrivez un livre pour enfants ? - Je suis un connaisseur. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Et voilà. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Fleurs sauvages de New York. 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Il vous faut un vieux livre de jardinage plutôt qu'un plus récent ? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Rien ne vaut un classique. Je le rends d'ici quelques jours. 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Vous ne pouvez pas emprunter ceux-là. 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 D'accord. Je peux le lire en haut. 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Il va bientôt se calmer. Pas vrai ? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 C'est bon. Prenez-le. 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Merci. - De rien. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Heureusement qu'on m'aide. 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Ce n'est pas génial de voler. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Mais Ellie a besoin de liquide, je ne peux toucher à l'argent des Quinn 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 par peur qu'ils la retrouvent. 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Et soyons honnête, ça fait du bien de réparer quelque chose. 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Surtout quand le reste semble irréparable. 434 00:24:41,105 --> 00:24:43,274 Merde. Je le savais, on est en retard. 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Pour quoi je me bats ? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 C'est vraiment la vie que je veux ? 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 - Bienvenue. - Pire qu'une fête pour enfants, 438 00:24:50,406 --> 00:24:52,075 une fête pour enfants riches. 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 LE LABORATOIRE SECRET D'HUDSON 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Un peu plus à droite. 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Encore un. 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Vous êtes en avance. 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Bonjour. Je… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - On pensait que... - Ce n'est pas grave. 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 La plupart d'entre eux sont venus nous aider. 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Je vais poser ça. 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Les gars ! Regardez qui est là. 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 Joe ! On va te faire boire ! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Arrête. Sérieusement, 450 00:25:30,947 --> 00:25:32,574 à quel point tu veux être torché ? 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 On ne pensait pas vous voir. 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Vous êtes partis si tôt l'autre soir. - Pardon d'avoir fui. 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Ma mère gardait le bébé, Dottie ne tient pas toute la nuit. 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alcool ? Pilules ? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Je ne juge pas. Je n'imagine pas ce qu'elle a enduré. 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Je pourrais pleurer. Être mère de jumelles… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 En perdre une serait comme perdre les deux. 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 J'ai fait des cupcakes. 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - Tu les as faits ? - Magnifique. 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 J'ouvre une boulangerie. Un local sympa sur Main Street. 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 J'adore. 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Quel courage. 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Tu dois savoir que ça ne marche jamais 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 mais que ça ne t'arrête pas. 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Je me disais que vous pourriez être mes cobayes. 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Pas d'inquiétudes, c'est bio et sans rien. 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 C'est citron-framboise. 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Je n'aime pas trop le citron et la framboise. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - J'ai déjà assez mangé. - Je jeûne. 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 On devrait habiller nos enfants. 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Rien à foutre du foie. 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 70 % de la clairance a lieu dans le tissu périphérique. 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Voilà comment on s'amuse à Madre Linda : le culte de la productivité. 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Je veux ce qu'il y a de mieux pour Henry. C'est mieux qu'un foyer 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 mais il doit y avoir un troisième bol de porridge. 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 En bref, 45 minutes d'orgasme. 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - Sérieux ? - Génial. J'investis. 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Ce que j'ai appris ces dix dernières minutes : 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 trop éjaculer réduit la concentration, donc Cary a fait breveter "injaculer". 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry me surnomme "l'étalon". 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Et Gil est à peine plus à sa place que moi. 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Étant donné sa réaction quand Cary utilise le mot "éjaculer", 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 Gil a dû attendre jusqu'au mariage. 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - Papa ! - Merci, petite intruse. 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Tu t'amuses ? Je veux te présenter quelqu'un. 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 C'est Joe. Voici Zoe. 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Je t'ai vu à la bibliothèque. Je fais la lecture pour les enfants. 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Vous devriez venir. C'est marrant. 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 - Je t'emmènerai. - On verra. 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Je préfère perdre un autre doigt que faire du covoiturage avec lui. 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Pour l'instant, rien ne vaut la peine de se battre. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Bon Dieu. - Sherry appelle à l'aide. 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Le devoir m'appelle. 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Ne mange pas de sucre ! Mon cœur, non ! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Vas-y. Je peux le surveiller. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 D'accord. Merci. 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 - Aucun problème. - Il est sympa. 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Je cherche peut-être des raisons de fuir. 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Donne-moi ça… Mon cœur, non ! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Tu as fait grimper leur glycémie. 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - C'est sans sucre. - Il y a du sucre dans les framboises. 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Elles n'ont pas droit aux fruits. 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Venez. Par ici. 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Je suis désolée. 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Ce n'est rien. Ce sont des enfants. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Je vais lui faire tu-sais-quoi plus tard, 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 elle oubliera tout ça. 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Ne t'en fais pas. Elles portent les Anneaux vitaux de Matthew. 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew... 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Tu vois ? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Rythme cardiaque et glycémie, tout est normal. 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ANNEAU VITAL 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Il y a un GPS dessus ? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 On peut compter sur Matthew. 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Il s'en fout de ta santé, il veut seulement des données. 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 C'est approximatif mais ça donne une bonne idée. 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 On en porte tous une. 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Non. 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Si Matthew a accès à la bague de Natalie, il saura exactement où elle est. 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Ils peuvent voir qu'elle est morte ? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 - Je ne l'ai pas inventée. - Arrête ! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Salut. 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Écoute-moi. On doit stopper la production. 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Il n'a pas encore pigé, ce n'est qu'une question de temps. 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie a disparu depuis 24 heures. Notre fenêtre se referme. 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - Tu le prends avec toi ? - Je le laisse dans la voiture ? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 C'est un truc de parent indigne. 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 De nous voir déterrer un cadavre ? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Il a une acuité visuelle réduite, pour info. 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Malgré tous mes efforts pour sauver mon enfant, 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 je ne suis pas à ton niveau. 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 C'est important ? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Putain ! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Pourquoi elle est comme ça ? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 J'ai dû enlever ses dents. 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Dossiers dentaires. 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Tu les as mises où ? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Les dents ? Je ne veux pas les retrouver cachées chez moi. 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Aucun risque. Mieux vaut ne pas savoir. 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - Quoi ? - Va attendre dans la voiture. 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Je peux encaisser. Fais-le. 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 On verra. 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 C'est cassé. C'est peut-être bien. 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Ça a pu se casser dans le local quand elle est tombée. 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Dans le cas contraire ? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Il faut la déplacer. Loin d'où il s'est éteint. 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 Donc… 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 J'ai mis la bague sur l'évier, elle s'est lavé les mains. 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 Et maintenant ? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Je sais où aller. 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Il nous faut une solution définitive. On est en périphérie. 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Ils coulent une fondation demain. 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Une plaque de ciment, c'est définitif. 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 - Tu savais qu'on ferait ça ? - Non. 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Je suis passé devant hier, je me suis renseigné. Un plan B. 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Tu en as combien ? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Tu conduis en prenant des notes 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 au cas où tu devrais faire disparaître des gens ? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Étant donné qui j'ai épousé, oui. 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,082 Pas le choix. 561 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 Ah, c'est moi, la psychopathe. 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Pourquoi tu as été aussi rapide ? Comment tu savais où aller ? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - Tu planifiais quoi ? - Qu'est-ce que tu insinues ? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Pourquoi maintenant ? On a un cadavre à cacher. 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Si c'est un partenariat, je préfère être seul. 566 00:33:04,066 --> 00:33:06,027 Pourquoi tu ne m'aimes plus ? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Tu le sais, tu ne le diras jamais. - Je ne comprends pas. 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Tu me menaçais. Et j'ai dit que j'étais enceinte. 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 On a fait comme si ça n'était jamais arrivé. 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Pas du tout ! C'était un sale moment. Pour nous deux. 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Un sale moment, il y a longtemps. - Va te faire foutre. 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Tu fais comme si tu étais pur et noble, 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 comme si tu avais des raisons de faire ce que tu fais. 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Mais quand c'est moi, je suis folle ? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Je suis une timbrée. 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Attendez. 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 C'est une mère maintenant. Je ne peux plus l'égorger." 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Je suis en vie uniquement grâce à lui. 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Qu'est-ce que ça me fait ? Je ne peux pas te faire confiance. 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Moi non plus ! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 J'essayais… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 J'ai fait des choses. 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Mais j'ai fait un gros travail sur moi, je ne suis plus cette personne. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Désormais, 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 j'enterrerai des corps jusqu'à mes 70 ans ! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Parce que si je ne suis pas accro à toi tout le temps, 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 tu tueras des gens ! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Si je ne te suffis pas, tu me tueras. 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Vous avez dit ça à voix haute ? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Écoutez-moi bien. 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 La moitié de mes clients veulent s'entretuer. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 C'est normal. 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Mais bonne nouvelle, 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 aucun de vous ne va tuer l'autre. 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Vous êtes beaucoup de choses mais vous n'êtes pas des tueurs. 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Cette intensité est un bon signe. 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Vous vous battez pour vos vies. 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,297 C'est plus profond. 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 Plus effrayant. 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Avez-vous déjà ressenti autant de violence 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 envers Love jusque-là ? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Une ou deux fois. 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Je suis enceinte ! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Je ne suis pas violent. 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Et si parfois, oui ? Et si c'était normal ? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Arrête ! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Je ne veux faire de mal à personne. 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Je vous crois. 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Qu'y a-t-il derrière cette rage ? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 La peur. 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 La peur de... 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, restez sur les pensées violentes. 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Tu es détraqué. Je ne peux pas t'aimer. 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Tu es dingue ! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Qu'est-ce que tu as fait ? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Si quelqu'un… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 me voit… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - Pourquoi elle est comme ça ? - J'ai dû enlever ses dents. 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Si on voyait le vrai moi, 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 on me quitterait. 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Pour de bon. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Et vous ? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Quand avez-vous déjà ressenti ce que Joe vous fait ressentir ? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Quand je me sens... 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 - protectrice. - Que voulez-vous protéger ? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - Ma famille. - Pourquoi ça en particulier ? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 C'est comme ça. 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Que vous offre votre famille ? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Je ne sais pas. 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Une famille est censée… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 vous aimer sans réserve. 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Pourquoi est-ce si important ? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Pourquoi l'amour doit-il être inconditionnel ? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Parce que si… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 on voyait… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 à quel point je suis horrible... 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 On te quitterait pour de bon. 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 On peut dire que vous partagez 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 une profonde peur de l'abandon, c'est tuer ou être tué. 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Métaphoriquement, bien sûr. 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Quand nos comportements s'alignent ainsi, 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 il est très difficile de voir l'autre 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 parce que c'est comme regarder dans un miroir. 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 On parle des pires trucs, alors, pourquoi je me sens soulagé ? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Comment on est censés… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Pardon. Joe et moi. 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 … faire en sorte que ça marche ? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 C'est le mot parfait. 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Marcher". Ça demande du travail. 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Oubliez l'inconditionnel. Ça n'existe pas. 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 On se met d'accord de faire de notre mieux. 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 Dans les mariages heureux, 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,811 chaque époux met l'autre au défi 654 00:38:32,895 --> 00:38:35,022 d'être une meilleure version de soi. 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - Beaucoup de disputes, donc. - En effet. 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Mais est-ce forcément mauvais ? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Vous n'êtes pas deux adversaires dans un ring. 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Vous êtes dans la même équipe, 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 vous vous battez pour la même chose. 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Ça me va. 661 00:38:55,667 --> 00:38:58,754 D'avoir quelqu'un dans mon équipe. 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Oui. 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ça me paraît bien. 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Et voilà. 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Vous savez ce qu'on ignore sur les coéquipiers ? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Le sexe est mieux. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 On ne se soucie pas d'en parler à ses amis célibataires. 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Une passion nourrie par une confiance absolue. 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 C'est très primitif. 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Une équipe. 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Notre vie pourrait être comme ça ? Ça me plairait bien. 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love me connaît mieux que personne. 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Je commence à comprendre pourquoi c'est si terrifiant. 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe ! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 Quoi ? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Regarde. 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Ils sont aux Sherman. 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Ils posaient des affiches pour un lapin perdu. 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 La mère protège ses bébés. 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Regarde les lapins. Henry. 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Ils ont dû passer par là. J'ignorais qu'il y avait un trou. 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry... 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Tu aimes bien ? 684 00:40:39,229 --> 00:40:42,107 Et soudain, tu étais là. 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 La fille… La femme dont j'étais tombé amoureux. 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Chaleureuse, enjouée, honnête, magnifiquement maternelle. 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Je suis si bête. J'ai été distant, cruel. 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Pourras-tu me pardonner ? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Pardonne-moi pour ce que j'ai dit. 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Tu aimes notre fils. 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Tu es complètement investi. 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Ce n'est pas que lui. 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Ce n'est pas que notre fils. 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 C'est nouveau. 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Palpitant. 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 La joie de former une équipe. 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 Je dois bien admettre 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 qu'on a une très bonne psy. 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Je dois te dire un truc. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Je tuerais pour toi. 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Je tuerais pour toi aussi. 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Et Henry. 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 D'accord, donc… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Je promets de faire tout ce que je peux 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 pour que tu ne sois pas obligé de le faire. 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Moi aussi. 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Plus jamais. 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Merci. 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Il y aura des choses qu'on ne pourra pas contrôler… 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 Je réfléchis à un moyen 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 de s'aider à ne plus jamais avoir à le faire. 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 On pourrait créer une zone neutre. 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Une zone neutre ? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 C'est très psy. 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Tu penses à quoi ? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Même avec la thérapie, nos plaies mettront du temps à cicatriser. 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 On ne peut pas effacer nos pires instincts. 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Mais on peut les contrôler. 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 On ne peut pas savoir ce qui nous tombera dessus, 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 mais je sais d'expérience, que ça nous laisse le choix. 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Cela nous permet de ralentir, de réfléchir et de répondre. 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Ça fait du bien de te faire confiance par rapport à cette partie de moi. 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 En majeure partie. 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 On s'établit, on construit un avenir pour notre fils. 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 OUVERT CUPCAKES MAISON 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 BOULANGERIE A FRESH TART 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Tu domineras ce petit coin de la ville. 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 Et moi… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Je trouverai le mien. 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Il est temps. 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - Ça va être tous les jours ? - Je l'espère. 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Vous avez fait quoi ? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 J'ai remarqué que vos livres rares avaient besoin de soins… 735 00:45:53,794 --> 00:45:56,505 J'ai de l'expertise dans le domaine. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Vous voulez un boulot. 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Il faut avoir un master pour travailler en bibliothèque… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Vraiment ? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 J'y réfléchirai. 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Merci. 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Le ciment a pris. 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 On est hors de cause. 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - Et à côté ? - Je ne vois rien. 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Ça fait plusieurs jours. 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Il doit savoir. 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 J'aimerais savoir à quoi il pense. 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Toi. 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Qu'est-ce que tu fais là ? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 C'est chez moi. 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Une seconde. Qui est là ? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Bonjour, Love. - Bonjour, Matthew. 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie n'est pas là. 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Je suis venue te voir. Je suis venue vous voir. 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - J'ai apporté des cupcakes. - Merci. 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 C'est mon fils, Theo. 756 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 - Tu as un fils ? - Beau-fils, premier mariage. 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Merci mais on est occupés. 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Allons-y. 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 Régale-toi. 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Bonne soirée. 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Alors ? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Alors... ils savent 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Et ça va barder. 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 On y arrivera. Ensemble. 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Sous-titres : Jessica Mechouar