1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Wat voorafging: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,733 We zijn een gezin. -Nu de baby er is… 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 …voelt ons burgerlijke vagevuur tenminste logisch. 6 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hoi, Natalie. 7 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Ik voel het niet echt. 8 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Hoe kan dat als jij m'n hart al gestolen hebt? 9 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Ik kan dit niet doen. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Sorry, ik wil alleen vriendschap. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Iedereen moet hier z'n eigen pad vinden. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Rond Sherry en haar maffia? 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Het is gemakkelijker als zij je accepteren. 14 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 Ik zou graag een bakkerij openen. -Er is een ruimte beschikbaar. 15 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Bel me als je die wilt zien. 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,979 Ik wilde die locatie wel eens zien. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Je kunt dit heel snel open hebben. 18 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Dit zou een groot succes kunnen worden. Wat vind je ervan? 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Hé, Love, gaat het? 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Ik denk dat we in relatietherapie moeten. 21 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Waarvoor komen jullie? 22 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 Wat? -Maak hem niet wakker. 23 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Wat heb je gedaan? 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Wat heb jij gedaan? 25 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 We hadden ruzie. 26 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Natuurlijk, anders waren jullie hier nu niet. 27 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Ik heb hem betrapt op vreemdgaan. 28 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Mooi, we duiken er meteen in. 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Rustig maar. Ik laat je niks overkomen, beloofd. 30 00:02:10,548 --> 00:02:14,802 Ik zei al dat er niks gebeurd is. Zij wilde mij juist versieren. 31 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Je had een doos. 32 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Ik weet wat dat inhoudt. 33 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Ik ken jou. 34 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Heb je haar vermoord? 35 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Technisch gezien ben ik niet vreemdgegaan. 36 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Technisch gezien? 37 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Hij stond op het punt om het te doen, dat is hetzelfde. 38 00:02:29,609 --> 00:02:33,613 Ik heb bijna iets ergs gedaan, maar zij heeft iets vreselijks gedaan. 39 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Ik kan niet zeggen wat, dus ben ik de slechterik. 40 00:02:36,449 --> 00:02:38,659 Ik zeg niet dat mij geen blaam treft. 41 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Maar ze werd gek. 42 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Wat betekent dat, 'gek'? 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Jij bent toch de therapeut? 44 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Ze flipte… 45 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 …en brak een vaas. 46 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Een vaas. 47 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 Die was onbetaalbaar. -Goedkoop en suf. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Dat is onherstelbaar. 49 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Geen ruzie maken, maak het niet erger. Je weet niet hoe ze reageert. 50 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Ik brak een vaas. 51 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Soms ben ik gewoon vol passie. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Wat doe je? 53 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Haar telefoon. Haar traceerbare telefoon. 54 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Dacht je daaraan voor je een bijl in onze buurvrouw begroef? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Nee, ik heb het niet gepland als een psychopaat. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Ik… 57 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 En dit is er ook nog. 58 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Ik… 59 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 Ik heb de bakkerij gehuurd. -Huur je onze plaats delict? 60 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Geef hier. 61 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Dit leek me goed, een reden waarom ik hier was. 62 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 We moeten de troep opruimen, maar ik kon niet weggaan… 63 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 …en iemand hier laten binnenkomen. 64 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 Nu hebben we tijd om het te verhullen. -We hebben geen tijd. 65 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Ik ben hier niet goed in. Je dwong me hiertoe… 66 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 …en ik wilde ons gezin beschermen… -Laat me nadenken. 67 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Ik ga wel. 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Jullie hebben een baby? 69 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 Ja. -Ja, Henry. 70 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 Soms noemen we hem Forty. -Hij heet Henry. 71 00:04:15,339 --> 00:04:20,136 Een goede therapeut zou vragen waarom hij naar haar dode broer is vernoemd. 72 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, hoe vond je de overgang naar het vaderschap? 73 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Het is een wirwar van angst en falen. En ook moord. 74 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Het is geweldig. 75 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Een beetje uitdagend. 76 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 Voor ons allebei. -Vooral voor mij. 77 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Hij heeft alles, en dat geeft hij toe… 78 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 …op de automatische piloot gedaan. 79 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 En ik vraag me af waarom hij het niet met gevoel doet. 80 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Waarom probeert hij het niet? 81 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 Ik probeer het wel. -Ga je er volledig voor? 82 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Terwijl je maar de helft van de tijd aanwezig bent? 83 00:05:05,556 --> 00:05:09,769 Typisch. Ze gooit het op mij en Henry om haar eigen deel niet te hoeven erkennen. 84 00:05:09,852 --> 00:05:14,273 We hebben een verhaal nodig. Een reden voor haar dood. 85 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Ze was labiel en ongelukkig… 86 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 …en pleegde zelfmoord. -Met een bijl? 87 00:05:22,031 --> 00:05:26,118 Ze viel van een klif. Ik weet het niet. -Ze moet verdwijnen. 88 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Er mag nooit een lijkschouwing komen. 89 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Haar gsm, iPad en auto kun je niet verstoppen. 90 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 We moeten haar… 91 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 …spullen verplaatsen en haar lijk naar een andere plek. 92 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Waar? 93 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Er is een bos… 94 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 …op 30 minuten rijden. 95 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Daar begraven we haar. 96 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Dat ging met Candace ook zo goed. 97 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Ik denk dat ze me m'n vorige relaties kwalijk neemt. 98 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Je hebt wel een patroon. 99 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Niet happen. 100 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 En jij niet? 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Wil je me nu Candace gaan verwijten? 102 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Oké, laten we bespreken hoe we dat aangepakt hebben. 103 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Wat heb je met haar lijk gedaan? Of dat van Delilah? 104 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 Dat heb je nooit gedeeld. -Dat heb ik geregeld, zei ik. 105 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Ik vraag hoe je dat gedaan hebt. 106 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Het is veiliger als je het niet weet, oké? 107 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 In LA was er een man genaamd Jasper… 108 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 …die achter me aan kwam vanwege Will Bettelheims schulden. 109 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Hij moest verdwijnen. 110 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 Wat heb je gedaan? -Hem in stukjes gesneden. 111 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 Hoe? Met een zaag? -Ja. 112 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Maar uiteindelijk… 113 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 …kreeg ik hem in een zak met een vleesmolen. 114 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 Bij Anavrin? 115 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Meen je dat nou? 116 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 Ik gebruikte dat ding vaak. -Wat is jouw idee? 117 00:07:13,767 --> 00:07:18,189 Heb jij een beter idee? Nee, want je hebt uit woede de buurvrouw vermoord. 118 00:07:18,272 --> 00:07:22,318 Zonder over de gevolgen na te denken. Luister. Dit heb jij gedaan. 119 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Jij hebt ons gezin in gevaar gebracht. 120 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 Waar ga je heen? -Voor onze baby zorgen. 121 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Regel jij Natalie maar, je gaf toch meer om haar dan om je zoon. 122 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 Rustig maar. -Ik had het mis, Natalie. 123 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Ik dacht dat jij m'n huwelijk bedreigde. 124 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Maar het echte probleem met m'n huwelijk is mijn vrouw. 125 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 We weten niet hoe het verder moet. -Jij weet niet hoe het verder moet. 126 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Hij misschien ook niet, maar als je 'we' zegt… 127 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 …laat je geen ruimte over voor individuele ervaringen. 128 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 Het 'we' is codependentie die zich voordoet als liefde. 129 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Ik… 130 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Sorry. -Hoeft niet. 131 00:08:14,828 --> 00:08:18,958 Als je niet gezond kunt communiceren, heb je nooit een voorbeeld gehad. 132 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Dus de ouders krijgen nu al de schuld. 133 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Ik zal eerlijk zijn. 134 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Ik denk niet dat de ruzie te maken heeft met het vreemdgaan. 135 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Niet? 136 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 Niet? -Niet echt. 137 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Weet u waar het wel over gaat? 138 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Nog niet, maar praat door. 139 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Waarom vertel je me niet wat je alleen hebt meegemaakt… 140 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 …na de ruzie? 141 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Nou, ik… -Eigenlijk… 142 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 …wil ik het eerst van Joe horen. 143 00:08:52,283 --> 00:08:53,284 Wil ze dat? 144 00:08:54,535 --> 00:08:56,870 Misschien voelt ze de ongelijkheid aan. 145 00:08:58,205 --> 00:09:02,918 Zoals ik al zei, er zou nooit iets zijn gebeurd met die vrouw. 146 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Maar na de ruzie… 147 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 …voelde ik me verplicht… 148 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 …om voorgoed van haar af te komen. 149 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 'Verplicht'? 150 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Gedwongen. 151 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Door je vrouw? 152 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Hoe voelde je je daardoor? 153 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Naar de hel met Love. Naar de hel hiermee. 154 00:09:25,649 --> 00:09:30,321 En met de maker van deze zakken. Waar is die scheurlijn? Aan welke kant? 155 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Love moet hiervoor opdraaien. Nee, ze weet wat ik heb gedaan. 156 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Ze kent me. Klotehuwelijk. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Oké, Natalie. 158 00:09:49,173 --> 00:09:54,261 Dit is het verhaal van je verdwijning. Je laat m'n vrouw de bakkerij zien. 159 00:09:54,345 --> 00:09:58,140 Ze tekent het contract. Een uur later app je je man. 160 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 IK GA EEN HUURHUIS IN BOULDER CREEK BEKIJKEN 161 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Geen emoji, geen emotie, net als je andere berichten. 162 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Heel kort en zakelijk. 163 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Het huurhuis is een schattige blokhut… 164 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 …zo'n 30 minuten rijden, aan de rand van het bos. 165 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Je auto, gsm, iPad… 166 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 …en al die andere dingen die je locatie bijhouden… 167 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 …maken een ritje naar dat pand. 168 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Je lijk gaat ergens anders naartoe, maar daarover later meer. 169 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Naar de hel hiermee. Met m'n leven. 170 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Nee, stop, hou je in. Denk aan Henry. 171 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Dit mag niet fout gaan. 172 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Waar het om gaat… 173 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 …is dat je spullen bij dat huis komen, maar jij verdwijnt. 174 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Je laatste bericht is aan je zus en suggereert dat je ongelukkig bent. 175 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 Dat laat veel te raden over. 176 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Gerucht: ben je weg bij je koude, afstandelijke man? 177 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Ben je ontvoerd? Heb je een nieuwe identiteit? Wie zal het zeggen? 178 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 En mochten er verkeerscamera's zijn… 179 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Je maakte dus een eind aan de andere vrouw en voelde je… 180 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Ontmand. 181 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Dit is het probleem dat m'n vrouw ons gaf. 182 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Je apparaten en je lijk moeten uit elkaar… 183 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 …op een plek waar dat logisch is. 184 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 En dan moet ik een magische, perfecte plek vinden… 185 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 …om jou achter te laten. 186 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Ik weet niks beters dan je in het bos te begraven. 187 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Zij had het zware werk moeten doen. 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Dit ben ik niet. 189 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Dit ligt achter me. 190 00:11:44,288 --> 00:11:48,292 Grappig genoeg ben ik veranderd voor Love. Voor haar. 191 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Omdat ik goed genoeg wilde zijn voor haar. En kijk mij nu. 192 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Ik maak me zorgen om Henry. 193 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Ik herken Love niet meer. 194 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Ik herken mezelf niet eens meer. 195 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Misschien had je wel gelijk, Natalie. 196 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Kinderen zijn geen handboeien. 197 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Als ik Love's troep heb opgeruimd, pak ik m'n spullen… 198 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 …neem ik Henry mee en ga ik ervandoor. 199 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Wilde je me verlaten? 200 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Ben je gek? 201 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Je moet luisteren. 202 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Ik luister naar elk woord. Hoe… 203 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Niet alle soorten reacties zijn hetzelfde. 204 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 De ene is bedachtzaam, de andere impulsief. 205 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Waarom vindt iedereen me impulsief? 206 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Wie is 'iedereen'? 207 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Weet je, ze is goed. 208 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Geeft iemand anders je dat gevoel? 209 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 IS HET GEBEURD? 210 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Goedemorgen. Hallo? 211 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Hoi, ma. 212 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Slaperige Forty. 213 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Wat ben jij toch een schatje. 214 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Waarom bel je me niet terug? 215 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Ik heb het druk gehad. 216 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Ik heb een contract getekend voor een schattig bakkerijtje. 217 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 Een bakkerij? -Ja. 218 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Ik moet naar de markt. Kun jij oppassen? 219 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Hij zou zo een dutje moeten gaan doen. Ik moet inkopen doen. 220 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Wacht. Een bakkerij? 221 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 In een keto-stadje? -Ja, ik zal ze wel bekeren. 222 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Ik zei toch dat onze financiën instabiel waren nu? 223 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 We komen er wel uit. 224 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Als in… 225 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 …ik kan niet garanderen dat ik je financieel kan helpen. 226 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Dat is iets heel anders dan vaag 'instabiel' zeggen. 227 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 De aanbetaling is enorm. 228 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Ik had het gezegd als je het me had gevraagd. 229 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Heb je weer een aanval? 230 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 'Aanval?' 231 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Het voelt een beetje impulsief allemaal. 232 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Waarom zijn die… 233 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 …etiketten zo pijnlijk? 234 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Het voelt alsof… 235 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 …niemand me snapt. 236 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Waarom en hoe ik dingen doe. 237 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Ik wil gewoon een goed rolmodel zijn voor mijn kind. 238 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Dan moet ik meer doen. 239 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Blijf bij dat gevoel dat niemand je snapt. 240 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Het is moeilijk om boos te blijven als ze… Maar wat valt er niet te snappen? 241 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Het is heel herkenbaar, op dat moorden na dan. 242 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Kun je dat begrijpen? Is het erg dat ik dat niet wil? 243 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Ik herinnerde me een moment in de… 244 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 In de winkel. 245 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 Ik help wel. 246 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 Alsjeblieft, heb je… -Bedankt. 247 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 Heb je hulp nodig? -Nee, dank je. 248 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Oké. 249 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Onbeschaamd. 250 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Ik heb Fem-Gen als hoofdvak, als dat enige troost is. 251 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Feministische Gender- en Seksualiteitsstudies. 252 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Daar wil ik een expert in zijn. 253 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Leuk. -Ja. 254 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Ik ben Theo, trouwens. Hoe heet jij? 255 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Ik ben getrouwd en die boodschappen zijn voor m'n kind. 256 00:15:42,693 --> 00:15:47,239 Ja, als ik iets weet over baby's is het dat ze dol zijn op gist. 257 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Ze krijgen er geen genoeg van. 258 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 Dat is voor de bakkerij die ik ga openen. -Waar? 259 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 Bij het dorpsplein in de buurt. -Oké. 260 00:15:57,624 --> 00:16:02,170 O, waar Sweet Dreams vroeger was. Daarvoor was het Curry Home for Dinner. 261 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Een naam met een woordspeling is verplicht. 262 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 Kom je hiervandaan? -Ja. 263 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 En jij woont hier nog niet lang. 264 00:16:10,470 --> 00:16:15,267 Je draagt nog niet constant sportkleding. Gefeliciteerd. 265 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ja, LA zit in m'n bloed. 266 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Verdomme, zeg. 267 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Je hebt dus een nieuwe woonplaats, nieuwe baby… 268 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 …een nieuwe bakkerij en een lekker lijf. 269 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Je doet gewoonweg alles. 270 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Wat belastend. 271 00:16:39,249 --> 00:16:43,837 Hoe voelde je je toen een vreemde je zoveel aandacht gaf? 272 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Schuldig. 273 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Omdat het zo goed voelde. 274 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 En toen verdrietig… 275 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 …omdat ik dat niet van een vreemde wilde. 276 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Ik wilde het van m'n man. 277 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 En zo is ze weer het slachtoffer. Meesterlijk. 278 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Hoe voel jij je daarbij? 279 00:17:08,278 --> 00:17:09,321 Gevleid. 280 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Je gezicht zegt iets anders. 281 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Ik zie eerder walging. 282 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Stom, verraderlijk gezicht. 283 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Wat? Nee. 284 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Nee, ik ben niet zo aanwezig geweest als ik had willen zijn… 285 00:17:26,421 --> 00:17:29,257 …de laatste tijd. Ik moet wennen aan vader zijn. 286 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Maar ik… 287 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 Ik ben nu toch hier? -Dat is zo. 288 00:17:36,139 --> 00:17:40,936 Misschien is hier zijn al heel wat, aangezien je bijna was weggegaan. 289 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Waarom heb je dat niet gedaan? 290 00:17:45,398 --> 00:17:46,358 Haar verlaten? 291 00:17:50,153 --> 00:17:54,533 Misschien neem ik Henry mee naar een plek als dit mooie huis. 292 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Mooi en rustig. 293 00:17:56,660 --> 00:18:02,124 Jij had me kunnen helpen met verdwijnen, maar nu moet jij verdwijnen. 294 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Je man zal een dag niet vermoeden dat je weg bent. 295 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Nu nog een berichtje aan je zus… 296 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 …en dan 15 kilometer lopen, naar huis liften en gaan inpakken. 297 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Wat is dit? 298 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 'Zeg dat ik de saaie buurman niet moet neuken.' 299 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 'Saaie buurman.' 300 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Was ik niet meer voor jou? 301 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Is dat alles wat jij was? 302 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Een rusteloze huisvrouw? Een stereotype? Misschien had Love gelijk. 303 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Nee, ze had je niet mogen doden. Maar het had snel fout kunnen gaan. 304 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Misschien had Love gelijk. Niet waar. 305 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 GA M'N HOOFD LEEGMAKEN 306 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 Verdomme. -Het is geen strikvraag. 307 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Waarom ging je niet weg? 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,093 Nou, omdat… 309 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 …ik mezelf er niet van kon overtuigen dat het beter zou zijn voor Henry. 310 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 Hij heeft ons allebei nodig. 311 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Je bleef dus voor je kind, niet voor je vrouw. 312 00:19:17,282 --> 00:19:21,286 Helaas zit onze tijd voor vandaag erop. Ik geef jullie huiswerk. 313 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 'Leren praten.' 314 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Deze luisteroefening geeft structuur aan moeilijke gesprekken. 315 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Doe rustig aan, reageer bedachtzaam… 316 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 …en niet impulsief. -Love's huiswerk. 317 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 En ik moet voorkomen dat ze de therapeut vermoordt. 318 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Ik wil jullie zo snel mogelijk terugzien… 319 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 …omdat we moeten kijken wat er nog te redden valt. 320 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Is het zo erg? 321 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Je wilt dat ik zeg of jullie bij elkaar moeten blijven. 322 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Eerlijk gezegd is een scheiding het gemakkelijkst. 323 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Daar kunnen jullie allebei vanavond nog toe beslissen. 324 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Jullie moeten ervoor kiezen om tot de dood samen te blijven… 325 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 …en dat vereist wilskracht en iets waarvoor jullie willen vechten. 326 00:20:10,001 --> 00:20:13,088 Tot nog toe willen jullie alleen nog jullie gelijk halen. 327 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Jullie hebben meer nodig. 328 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Als er niks anders is, zullen Love en ik… 329 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 En zeg nu niet 'Henry'. 330 00:20:20,929 --> 00:20:26,059 Als kinderen voldoende reden waren, zouden er geen gescheiden ouders zijn. 331 00:20:34,609 --> 00:20:38,738 Wat is er nog erger dan relatietherapie? Daarna thuiskomen. 332 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Dr. Chandra's 'Leren Praten' draait vooral om hoe je moet luisteren. 333 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 Dat is nuttig als we ooit nog praten. 334 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Oké, Sherry's bruidstaart was citroen-framboos. 335 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Ik denk dat glutenvrije, suikervrije… 336 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 …geluksvrije cupcakes een veilige gok zouden moeten zijn. 337 00:21:01,469 --> 00:21:06,516 Het feestje van Andrew en Jackson. -Gaan we nog steeds? Denk je niet… 338 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Wacht, moet jij niet gaan inpakken? 339 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Het spijt me. Ik probeer het nog eens. 340 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 LEREN PRATEN 341 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Wat ik hoor, is dat je denkt… 342 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 …dat Natalie en wij de enige mensen moeten zijn… 343 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 …die het feestje van vandaag niet bijwonen. 344 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Niet beter. 345 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 Dat zeg ik niet. -Nee? 346 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Ik hoor dat je graag wat tijd voor jezelf wilt. 347 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Ik neem Henry dus mee en laat je rustig werken. 348 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 Dat zei ik niet. 349 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Jullie weer. 350 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ja, wij weer. 351 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Alsjeblieft. 352 00:22:11,664 --> 00:22:15,919 Dat was snel. Moet ik nog een mooie vrouw vinden voor een aanbeveling? 353 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Die heb ik al gevonden. 354 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Zou je me de zeldzame boeken kunnen laten zien? 355 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Wie zegt dat we die hebben? 356 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Die lift in de muur wijst op een kelder… 357 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 …waar iemand voor alle waardevolle boeken zorgt. 358 00:22:28,431 --> 00:22:31,726 Maar ik gok… -Er is daar nu niemand aan het werk. 359 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Oké, ja. 360 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Misschien kun jij ons begeleiden. 361 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 We zullen opschieten. 362 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Beloofd. 363 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Daar zijn we dan. 364 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Jeetje. Die arme boeken. 365 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Zoek je iets specifieks? 366 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Ik denk dat ik het wel weet wanneer ik het zie. 367 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Mag ik eens kijken? 368 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 Ga je gang. -Oké. 369 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Er werkte hier toch niemand? 370 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Ik wel, soms. 371 00:23:16,020 --> 00:23:19,399 Als het boven rustig is. -Interessant. Hou haar aan de praat. 372 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Je bent dus kunstenares. 373 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Ik ben een bibliothecaresse die tekent. 374 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Het lijkt meer dan dat. 375 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Is er hier nog iets anders dan oude wetenschapsboeken? 376 00:23:30,160 --> 00:23:34,080 Oké, bemoeial. Soms illustreer ik boeken. 377 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 Maar dat is een bijverdienste. -Bingo. 378 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Zou ik je werk ergens kunnen zien, online misschien? 379 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Waarom? 380 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 Schrijf je een kinderboek? -Nee, ik ben gewoon een kenner. 381 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 Hebbes. 382 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Wilde bloemen van New York. 383 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Heb je een 100 jaar oud boek over tuinieren nodig in plaats van een nieuwe? 384 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Een klassieker. Ik heb die over een paar dagen terug. 385 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Je mag die niet mee naar huis nemen. 386 00:24:07,405 --> 00:24:12,035 Dan lees ik het boven wel. Hij wordt zo vast wel weer rustig, toch? 387 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Laat maar, neem maar mee. 388 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 Dank je. -Graag gedaan. 389 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Gelukkig steunt iemand me nog. 390 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Niet echt ideaal om te stelen… 391 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 …maar Ellie heeft geld nodig en ik kan geen Quinn-geld gebruiken… 392 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 …omdat ze niet mogen ontdekken waar ze is. 393 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 En het voelt eerlijk gezegd goed om iets te repareren. 394 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Vooral als de rest niet te repareren lijkt. 395 00:24:41,105 --> 00:24:43,274 Ik wist het, we zijn te laat. 396 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Waar vecht ik voor? 397 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 Is dit echt het leven dat ik wil? 398 00:24:48,029 --> 00:24:48,863 Welkom. 399 00:24:48,947 --> 00:24:52,075 Niks is erger dan 'n kinderfeest, behalve een feest van een rijk kind. 400 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 HUDSONS GEHEIME LABORATORIUM 401 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Iets naar rechts. 402 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Nog eentje. 403 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Jullie zijn vroeg. 404 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hoi. Ja, ik… 405 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 We dachten dat… -Geeft niks. 406 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 De meesten zijn hier om te helpen. 407 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Ik zet deze even ergens neer. 408 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Jongens, kijk eens wie er is. 409 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 Joe, we gaan je dronken voeren. 410 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Stop. Even serieus… 411 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 …hoe dronken wil je zijn? 412 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 We hadden je vandaag niet verwacht. 413 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 Je was laatst zo snel weg. -Ja, sorry voor het ghosten. 414 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 M'n moeder paste op de baby en Dottie kan dat maar beperkt. 415 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alcohol? Pillen? 416 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Ik oordeel niet. Ik kan me niet voorstellen wat zij heeft doorstaan. 417 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Ik zou kunnen huilen, als moeder van een tweeling… 418 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 …zou het verlies van één voelen alsof ik ze allebei kwijt was. 419 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Ik heb cupcakes gemaakt. 420 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 Jouw werk? -Schitterend. 421 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ja, ik ga een bakkerij openen. Aan Main Street. 422 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Geweldig. 423 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Wat dapper. 424 00:26:12,447 --> 00:26:17,285 Dat plekje heeft niet veel succes gekend, maar dat was ook zonder jou. 425 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Ik hoopte dat jullie m'n proefkonijnen wilden zijn. 426 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Geen zorgen, ze zijn organisch en vrij van alles. 427 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Het is citroen-framboos. 428 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Ik ben niet zo'n fan van citroen of framboos. 429 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 Ik zit aan m'n macro. -Ik vast. 430 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 We moeten de kinderen hun kostuums aandoen. 431 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Vergeet je lever. 432 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Zeventig procent vindt plaats in het weefsel eromheen. 433 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Dit is plezier in Madre Linda: veredelde productiviteit. 434 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Ik wil het beste voor m'n zoon. Een weeshuis is erger… 435 00:26:57,492 --> 00:27:01,871 …maar daar krijg je wel meer eten. -Dus een orgasme van 45 minuten. 436 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 Nee. -Vet, ik investeer wel. 437 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Wat ik net heb geleerd: 438 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 van te veel ejaculeren raak je afgeleid, dus heeft Cary patent op 'injaculeren'. 439 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry noemt me nu 'De Hengst'. 440 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 En Gil is maar net iets minder een outsider dan ik… 441 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 …te zien aan hoe hij zucht als Cary 'ejaculeren' zegt. 442 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 Gil wachtte vast tot hij getrouwd was. 443 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 Papa. -Dank je, kleine indringer. 444 00:27:27,188 --> 00:27:32,110 Heb je het naar je zin? Dit is Joe. Joe, dit is Zoe. 445 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Ik heb je in de bibliotheek gezien. Ik lees daar voor. 446 00:27:35,488 --> 00:27:38,574 Kom ook eens. We kunnen carpoolen. -Misschien. 447 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Ik raak liever nog een vinger kwijt dan dat. 448 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Er is nog niets hier om voor te vechten. 449 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 O, mijn god. -Sherry's sirenenzang. 450 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 De plicht roept. 451 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Geen suiker eten. Lieverd, nee. 452 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Ga maar, ik let wel op hem. 453 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Ja? Oké, dank je. 454 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 Geen probleem. -Aardige vent. 455 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Misschien zoek ik nog redenen om te vluchten. 456 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Nee, schatje. Nee. 457 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Je hebt ze veel te veel suiker gegeven. 458 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 Ze zijn suikervrij. -Er zit suiker in frambozen. 459 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 We laten ze geen fruit eten. Kom. 460 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Kom, schatjes. Deze kant op. 461 00:28:19,615 --> 00:28:22,910 Het spijt me zo. -Geeft niks, het zijn kinderen. 462 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Ik geef m'n vrouw straks wel van dattum… 463 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 …en dan is ze dit allemaal vergeten. 464 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Maak je geen zorgen. De tweeling draagt die Vital Rings van Matthew. 465 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 466 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Zie je? Hartslag en bloedsuiker zijn normaal. 467 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Zit er een gps in? 468 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Ja, laat dat maar aan Matthew over. 469 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Hij geeft niks om je gezondheid, hij wil gewoon je data. 470 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Het is niet accuraat, maar het geeft je een indruk. 471 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 We dragen ze allemaal. 472 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Als Matthew Natalie's ring kan zien, weet hij precies waar ze is. 473 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Zouden ze kunnen zien dat haar hart is gestopt? 474 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 Ik heb die ring niet uitgevonden. -Stop. 475 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hé, man. 476 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Luister, we moeten dan nu stoppen met produceren. 477 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Hij heeft het nog niet door, maar dat komt wel. 478 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie is meer dan 24 uur weg. We hebben bijna geen tijd meer. 479 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 Neem je hem mee? -Wil je hem in de auto achterlaten? 480 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Dat is slecht ouderschap. 481 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Kijken hoe we een lijk opgraven niet? 482 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Hij kan bijna geen diepte waarnemen. Dat zou je moeten weten. 483 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Ik hoor dat zelfs als ik er alles aan doe om mijn kind te redden… 484 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 …je me nog niet goed genoeg vindt. 485 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Is dit nu belangrijk? 486 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Waarom ziet ze er zo uit? 487 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Haar tanden moesten eruit. 488 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 O, ja. Daaraan is ze te identificeren. 489 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Waar heb je die verstopt? 490 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 De tanden? Ik wil ze niet ergens in m'n huis vinden. 491 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Dat gebeurt niet. Het is veiliger als je dat niet weet. 492 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 Wat? -Wacht maar bij Henry in de auto. 493 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Ik kan het wel aan. Doe het gewoon 494 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 We zullen zien. 495 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Een scheur. Misschien is dat goed. 496 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Misschien is hij kapotgegaan toen ze in de bakkerij viel. 497 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 En zo niet? 498 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Het lijk mag niet liggen waar de ring stukging. 499 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 Dus gewoon… -Ja. 500 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Ik leg die op de wasbak, alsof ze haar handen waste. 501 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 En nu? 502 00:31:54,413 --> 00:31:55,665 Ik weet wel een plek. 503 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Je wilde een permanente oplossing. 504 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Morgen gieten ze de fundering. 505 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Onder een laag cement is permanent. 506 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 Hoe wist je dat dit nodig zou zijn? -Niet. 507 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Ik reed er gisteren langs en bekeek het even als reserveplan. 508 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Hoeveel heb je er daarvan? 509 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Rij je vaker rond om aantekeningen te maken… 510 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 …over goede plekken om mensen te laten verdwijnen? 511 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Gezien met wie ik getrouwd ben wel, ja. 512 00:32:36,414 --> 00:32:39,709 Dat is wel nodig. -O, ik ben de psychopaat. 513 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Hoe kwam je zo snel van haar af? Hoe kende je die plek? 514 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 Wat was je van plan? -Wat insinueer je nu? 515 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Waarom doet ze dit nu? We moeten van dit lijk af. 516 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Als dit partners zijn is, ben ik alleen beter af. 517 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 Love? -Waarom hou je niet meer van me? 518 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 Dat weet je, maar dat wil je niet zeggen. -Wat bedoel je? 519 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Je hield een haak tegen m'n keel en ik zei dat ik zwanger was. 520 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Toen deden we allebei alsof het nooit gebeurd is. 521 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Niet waar. Dat was een slecht moment voor ons allebei. 522 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 Maar dat was eeuwen geleden. -Krijg de schijt. 523 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Je doet zo puur en nobel… 524 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 …alsof je je redenen hebt voor wat je doet. 525 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Maar als ik het doe, ben ik gek. 526 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Een manische gek. 527 00:33:34,138 --> 00:33:38,476 'Maar wacht. Ze is nu moeder, dan kan ik haar niet vermoorden.' 528 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Hij is de enige reden waarom ik nog leef. 529 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Hoe denk je dat ik me nu voel? Ik kan je niet vertrouwen. 530 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Ik kan jou ook niet vertrouwen. 531 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Ik probeerde… 532 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ja, ik heb dingen gedaan. 533 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Maar ik werk er hard aan om beter te zijn en ik ben zo niet meer. 534 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Maar nu… 535 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 …moet ik lijken begraven tot ik 70 ben. 536 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Omdat ik je niet constant 100 procent leuk vind… 537 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 …blijf je mensen vermoorden. 538 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Als ik niet genoeg voor jou ben, zul jij mij vermoorden. 539 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Zei je dat hardop? 540 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Luister eens goed. 541 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 De helft van m'n getrouwde cliënten wil elkaar vermoorden. 542 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Dat is normaal. 543 00:34:31,195 --> 00:34:35,241 En nog beter nieuws: geen van jullie beiden zal dat doen. 544 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Jullie zijn veel, maar geen moordenaars. 545 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Die intensiteit is een heel goed teken. 546 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Jullie vechten niet voor jullie gelijk, maar voor jullie levens. 547 00:34:48,170 --> 00:34:50,297 Dieper. Toch? 548 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 Enger. -Joe. 549 00:34:54,468 --> 00:34:59,682 Zijn er momenten geweest waarop je je zo gewelddadig voelde tegenover Love? 550 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Een paar. 551 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Nee, ik ben zwanger. 552 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Ik ben niet gewelddadig. 553 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Wat als je dat soms wel bent? Wat als dat normaal is? 554 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Stop. 555 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Ik wil niemand pijn doen. 556 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Ik geloof je. 557 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Wat voel je onder die woede? 558 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Angst. 559 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Angst dat… 560 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Blijf bij die gewelddadige gedachten. 561 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Ik zou nooit van jou kunnen houden. 562 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Je bent gek. 563 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Wat heb je gedaan? 564 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Dat als iemand… 565 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 …me ziet… 566 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 Waarom ziet ze er zo uit? -Haar tanden moesten eruit. 567 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Dat als iemand de echte ik ziet… 568 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 …die zal weggaan. 569 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Voorgoed. 570 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 En jij, Love? 571 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Wanneer heb je je nog zo gevoeld zoals Joe je laat voelen? 572 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Als ik iets wil… 573 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 …beschermen. -Wat wil je beschermen? 574 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 M'n gezin. -Waarom je gezin? 575 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Dat doe je gewoon. 576 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Wat krijg je van je gezin? 577 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Weet ik niet. 578 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Een gezin hoort… 579 00:36:59,301 --> 00:37:02,763 …onvoorwaardelijk van je te houden. -Waarom is dat belangrijk? 580 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Waarom moet liefde onvoorwaardelijk zijn? 581 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Omdat als iemand… 582 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 …ziet… 583 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 …hoe lelijk ik kan zijn… 584 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Gaat die voorgoed weg. 585 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Een van de dingen die jullie gemeen hebben… 586 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 …is dus een diepe verlatingsangst die aanvoelt als doden of gedood worden. 587 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Metaforisch gezien. 588 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Als onze patronen zo samenvallen… 589 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 …is het heel moeilijk om de ander te zien… 590 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 …omdat het dan te veel lijkt op in een spiegel kijken. 591 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 We hebben het over de ergste dingen, dus waarom voel ik me opgelucht? 592 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Hoe kunnen we… 593 00:38:10,331 --> 00:38:15,502 Sorry, hoe kunnen Joe en ik ervoor zorgen dat dit werkt? 594 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Dat is het perfecte woord. 595 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 'Werk.' Want dat is ervoor nodig. 596 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Laat onvoorwaardelijk los. Dat bestaat niet. 597 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 Je kunt wel afspreken om je best te doen. 598 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 In de beste huwelijken… 599 00:38:29,975 --> 00:38:35,022 …dagen beide partners elkaar dagelijks uit om de beste versie van zichzelf te zijn. 600 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 Dat klinkt erg als ruziemaken. -Ja. 601 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Maar is alle ruzie erg? 602 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Misschien zijn jullie geen twee tegenstanders. 603 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Misschien vechten jullie wel in hetzelfde team… 604 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 …voor hetzelfde doel. 605 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Dat klinkt goed. 606 00:38:55,667 --> 00:38:58,754 Iemand in m'n team hebben. 607 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ja, dat klinkt fijn. 608 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Alsjeblieft. 609 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Weet je wat ze nog meer niet zeggen over teamgenoten? 610 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 De seks is beter. 611 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Als in 'probeer het maar niet eens te beschrijven aan single vrienden'. 612 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Die passie komt door diep vertrouwen. 613 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 En dat is een oerkracht. 614 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Een team. 615 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Is dat wat dit zou kunnen zijn? Het klinkt heel fijn. 616 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love kent me beter dan wie dan ook. 617 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Ik begin te begrijpen waarom dat zo doodeng is. 618 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Kijk. 619 00:40:07,364 --> 00:40:11,410 Die zijn van de Shermans. Die hingen posters op met 'konijn kwijt'. 620 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Kijk, de mama beschermt haar baby's. 621 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Kijk eens naar de konijntjes, Henry. 622 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Ik had geen idee dat hier een gat zat. 623 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Vind je dat leuk? 624 00:40:39,229 --> 00:40:42,107 En opeens ben je daar. 625 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Het meisje, de vrouw op wie ik verliefd werd. 626 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Warm, speels, eerlijk, en op schitterende wijze moederlijk. 627 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Ik ben zo dwaas geweest. Ik was afstandelijk, wreed. 628 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Hoe kun je me ooit vergeven? 629 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Het spijt me van wat ik zei. 630 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Natuurlijk hou je van onze zoon. 631 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Natuurlijk ga je helemaal voor hem. 632 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Niet alleen voor hem. 633 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Niet alleen voor onze zoon. 634 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Dit is nieuw. 635 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Spannend. 636 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 De vreugde van een team zijn. 637 00:41:31,365 --> 00:41:36,286 En ik moet wel toegeven dat we een uitstekende therapeut hebben. 638 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Ik moet je iets vertellen. 639 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Ik zou echt voor je moorden. 640 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Ik zou ook voor jou moorden. 641 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 En voor Henry. 642 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Oké, dus… 643 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 …ik beloof dat ik alles zal doen… 644 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 …om te voorkomen dat dat nodig is. 645 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Ik beloof dat ook. 646 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Nooit meer. 647 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Dank je. 648 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 649 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Er zullen dingen zijn waar we geen controle over hebben. 650 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 Ik denk na over een manier… 651 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 …om elkaar te helpen om nooit zo ver te gaan. 652 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 We maken een veilige ruimte. 653 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Een veilige ruimte? 654 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Echt een therapieding. 655 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Wat had je in gedachten? 656 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Zelfs met therapie kan het lang duren voor onze wonden genezen zijn. 657 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 We kunnen de ergste impulsen niet uitwissen. 658 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Maar misschien wel beheersen. 659 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 We kunnen niet weten wat of wie op ons af zal komen. 660 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 Maar uit ervaring weet ik dat dit ons opties geeft. 661 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Dit geeft ons tijd om rustig aan te doen, na te denken en te reageren. 662 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Het voelt fijn om dit deel van me aan je toe te vertrouwen. 663 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Het meeste dan. 664 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 We vestigen ons hier, bouwen een toekomst voor onze zoon. 665 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 WE ZIJN OPEN VERSE CUPCAKES 666 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Jij zult dit hoekje van de stad van jou maken. 667 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 En ik… 668 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 …zal het mijne vinden. 669 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Het is tijd. 670 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 Kom je dit dagelijks doen? -Ik hoop het. 671 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Wat heb je gedaan? 672 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 De zeldzame boeken hebben wat aandacht nodig, zag ik. 673 00:45:53,794 --> 00:45:56,505 Daar heb ik wel wat vakkennis over. 674 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Je wilt dus een baan. 675 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Je hebt een Master nodig om in een bibliotheek te werken, maar… 676 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Is dat echt zo? 677 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Ik zal erover nadenken. 678 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Bedankt. 679 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Het cement is hard. 680 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Alles is veilig. 681 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 Is er hiernaast al iets? -Zo te zien niet. 682 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Ze is al dagen weg. 683 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Hij moet het nu weten. 684 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Wist ik maar wat hij dacht. 685 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Jij. 686 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Wat doe jij hier? 687 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Dit is mijn huis. 688 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Wacht even. Wie is daar? 689 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 Hoi, Love. -Hoi, Matthew. 690 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie is er nu niet. 691 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Nee, ik kom voor jou. Ik kom voor jullie allebei. 692 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 Ik heb cupcakes meegenomen. -Dank je. 693 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Dit is mijn zoon Theo. 694 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 Heb je een zoon? -Stiefzoon uit m'n eerste huwelijk. 695 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Dank je, maar we hebben nu een situatie. 696 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Kom mee. 697 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 Geniet ervan. -Ja. 698 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Fijne avond nog. 699 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Dus? 700 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Ze weten het. 701 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 De ellende begint zo. 702 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 We kunnen dit. Samen. 703 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt