1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 I tidligere afsnit: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Vi er familie. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Med babyen her 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 føles forstadshelvedet i det mindste logisk. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Natalie. Hej! 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Jeg har ikke hjertet med. 9 00:00:30,490 --> 00:00:34,160 Du stjal det jo. 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Ægtemand, far. Kan ikke. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Beklager. Jeg vil bare have en ven. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Alle må finde deres vej i Madre Linda. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Omkring Sherry og mafiaen? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Det er lettere, hvis du får deres accept. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 -Jeg vil gerne åbne et bageri. -Jeg kender et sted. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Ring, hvis du vil se det. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. Jeg vil gerne se stedet. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Du kan hurtigt komme i gang her. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Det kunne blive en stor succes. Hvad siger du? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Hej Love. Alt okay? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, jeg tror, vi må i parterapi. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Hvad bringer jer hid? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 -Hvad? -Væk ham ikke. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, hvad har du gjort? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Hvad har du gjort? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Vi skændtes. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 Naturligvis. Ellers ville I ikke være her. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Jeg fangede ham i en affære. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Godt, lige til sagen. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 Bare rolig, Henry. Jeg lader der ikke ske dig noget. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Der skete intet, Love. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Hun lagde an på mig. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Du havde en æske. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Jeg kender det. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Jeg kender dig. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Så du dræber hende? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Jeg havde teknisk set ikke en affære. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 "Teknisk set?" 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Jeg fangede ham i opløbet. Det er det samme. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Jeg gjorde næsten noget slemt, 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 hun gjorde noget horribelt. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Jeg kan ikke sige det, så jeg er skurken. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Jeg bærer lidt af skylden. 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Men hun blev skør. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Hvad mener du med "skør?" 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Du er hjernevrideren her. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Hun gik amok... 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 ...og smadrede en vase. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 En vase. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 -Uvurderlig. -Billig og grim. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Kan ikke gøres om. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Gør det ikke værre. Du ved ikke, hvordan hun reagerer. 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,433 Okay. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Jeg smadrede den. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Jeg bliver bare så følelsesladet nogle gange. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Hvad laver du? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Hendes mobil, Love. Som kan spores. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Tænkte du på det, før du plantede en økse i vores nabo? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Nej. Jeg planlagde det ikke som en psykopat. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Jeg... Pis. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Der er også den her. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Jeg... 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 -Jeg skrev under på lejekontrakten. -Har du lejet gerningsstedet? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Giv mig den. 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Er det ikke godt? En grund til, jeg var her. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Der er noget at rydde op her, men jeg kunne ikke 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 lade nogen komme herind. Og nu... 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 -Det er tid til at skjule det. -Vi har ikke tid. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Jeg er dårlig til dette. Du pressede mig. 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 -Jeg ville beskytte familien. -Lad mig fokusere! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 Jeg har det. 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Så I har lige fået en baby? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 -Ja. -Ja, Henry. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 -Vi kalder ham Forty. -Han hedder Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Hvad med at spørge, hvorfor han er opkaldt 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 efter hendes døde misbruger-bror? 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, hvordan er det at være far? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Som at sidde i et spind af angst og fejl. Og mord. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Fantastisk. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Lidt udfordrende. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 -For os begge. -Mere for mig. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Han... Og det vil han indrømme. 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 ...har bare kørt i frigear. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 Og jeg tænker: "Hvorfor? Hvorfor er hans hjerte ikke i det? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Hvorfor prøver han ikke?" 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 -Jeg prøver da. -Giver du dig fuldt ud? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Når du kun rigtigt er tilstede 50 procent af tiden? 88 00:05:05,556 --> 00:05:09,769 Lige efter bogen. Lad det handle om mig og Henry i stedet. 89 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Okay. Vi må have en historie. 90 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 En årsag til dette. 91 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Hun var ustabil og ulykkelig. 92 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 -Hun begik selvmord. -Med en økse? 93 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Hun faldt ud over en klippekant. 94 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Hun må forsvinde. 95 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Aldrig blive fundet og obduceret. 96 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Hendes mobil, iPad og bil er umulige at skjule. 97 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Så vi må lægge hendes... 98 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 ...ting et sted og liget et andet sted. 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 Okay. 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Hvor? 101 00:05:51,352 --> 00:05:55,648 Der er en statsskov en halv time herfra. 102 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Vi begraver hende der. 103 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Det gik jo godt med Candace. 104 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Jeg tror, hun holder mine tidligere forhold mod mig. 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 Du har et mønster. 106 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Bid nu ikke på. 107 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 Og det har du ikke? 108 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Vil du tvære Candace i mit ansigt nu? 109 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Okay. Fint. Lad os tale om, hvordan vi håndterede det. 110 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Hvad gjorde du med hendes lig? Eller Delilahs? 111 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 -Det har du aldrig sagt. -Jeg tog mig af det. 112 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 Og jeg spørger, hvordan du tog dig af det. 113 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Det er bedst, du ikke ved det, okay? 114 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Pis! Okay. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 I L.A. var der en mand ved navn Jasper. 116 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 Han var efter mig på grund af Will Bettelheims gæld. 117 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 Han måtte af vejen. 118 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 -Hvad gjorde du? -Delte ham op i mindre stykker. 119 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 -Hvordan? Med en sav? -Ja. 120 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Og det var... Det måtte jo... 121 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 Jeg måtte bruge en kødhakker for at få ham pakket. 122 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 I Anavrin? 123 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 -Ja. -Åh, du godeste. 124 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Seriøst? 125 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 -Den brugte jeg hele tiden! -Og dig? 126 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Har du en bedre idé? Nej da. 127 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 For du dræbte vores nabo i raseri. 128 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Du tænkte ikke på konsekvenserne. 129 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Det her? Du gjorde det. 130 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Du bragte familien i fare, Love. 131 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 -Hvad gør du? -Tager mig af babyen. 132 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Tag dig af Natalie. Du var mere interesseret i hende. 133 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 -Det er okay. -Jeg tog fejl, Natalie. 134 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Jeg troede, du var en trussel. 135 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Men mit virkelige problem er min forbandede hustru. 136 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 -Så vi ved ikke, hvad vi gør nu. -"Du" ved det ikke. 137 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 Han ved det måske heller ikke, men siger du "vi," 138 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 giver du ikke plads til jeres individuelle syn. 139 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 "Vi" er medafhængighed forklædt som kærlighed. 140 00:08:11,033 --> 00:08:12,034 Jeg... 141 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 -Undskyld. -Nej. 142 00:08:14,828 --> 00:08:18,958 Kan du ikke kommunikere sundt, har du aldrig lært det. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Tid til "giv forældrene skylden." 144 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Jeg vil være ærlig. 145 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Skænderiet har næppe noget at gøre med en såkaldt affære. 146 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Ikke det? 147 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 -Ikke det? -Ikke rigtigt. 148 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Hvad handler det så om? 149 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Jeg ved det ikke endnu. Fortsæt. 150 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Fortæl, hvad du oplevede. Alene. 151 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 Efter skænderiet. 152 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 -Tja, jeg... -Faktisk... 153 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 ...vil jeg gerne høre Joe først. 154 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Virkelig? 155 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Måske fornemmer hun uligheden. 156 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Som sagt ville der aldrig ske noget med denne kvinde. 157 00:09:03,502 --> 00:09:07,590 Men efter skænderiet følte jeg mig forpligtet... 158 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 ...til at komme af med hende. 159 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 "Forpligtet?" 160 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Tvunget. 161 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Af din hustru? 162 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ja. 163 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Hvordan føltes det? 164 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Fuck Love. Fuck hende. Fuck det her. 165 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Fuck de skide poser. 166 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 Hvor er toppen? Hvordan skal den vende? 167 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Love burde tage skraldet. Men hun ved, hvad jeg gjorde. 168 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Kender mig. Skide ægteskab! 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,465 Okay, Natalie. 170 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 Her er historien om din forsvinden. 171 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Du viste min kone bageriet. 172 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Hun skrev under. 173 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 Bagefter skriver du til din mand. 174 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 TJEKKER LEJEBOLIG I BOULDER CREEK 175 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Ingen emoji, ingen følelser. Som jeres andre beskeder. 176 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Ren forretning. 177 00:10:05,731 --> 00:10:10,944 Lejeboligen er en sød hytte en halv time fra grænsen til statsskoven. 178 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Din bil, mobil, iPad 179 00:10:13,697 --> 00:10:19,119 og deres smarte sporingsteknik tager en køretur til stedet. 180 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Dit lig tager et andet sted hen, men mere om det om lidt. 181 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Fuck det her. Fuck mit liv. 182 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Nej, nej. Rolig. Tænk på Henry. 183 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Jeg må få styr på det. 184 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Pointen er, Natalie, 185 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 at selvom dine sager når til hytten, forsvinder du bare. 186 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Du sender en sidste sms til din søster om, at du er ulykkelig. 187 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 Rigeligt med plads til fortolkninger. 188 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Rygte: Forlod du din kolde og fraværende mand? 189 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Blev du bortført? Fik ny identitet? Hvem ved det med sikkerhed? 190 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Og er der trafikkameraer i byen... 191 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Så du dropper den anden kvinde og du følte dig...? 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Stækket. 193 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Her er problemet, min kone lod os håndtere. 194 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Natalie, dine sporbare ting må efterlades 195 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 et sted, en levende person ville stoppe op. 196 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Og så, tja... Så må jeg finde et magisk og perfekt sted 197 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 at efterlade dig for evigt. 198 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Jeg har ikke bedre ideer end skoven. 199 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Hun kunne selv have gjort det svære. 200 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Men det her er ikke mig. 201 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Jeg lagde det bag mig. 202 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Jeg ændrede mig. Og det sjove ved det? 203 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 For Love. For hende. 204 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Jeg ville være god nok til hende. Og se mig nu. 205 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Jeg er bekymret for Henry. 206 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Jeg genkender ikke Love mere. 207 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Jeg genkender ikke mig selv. 208 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Måske havde du fat i noget, Natalie. 209 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Børn er ikke lænker. 210 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Når jeg har ryddet op efter Love, pakker jeg taskerne 211 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 og kommer væk med Henry. 212 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Ville du forlade mig? 213 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Er du sindssyg? 214 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Nej. 215 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Du må lytte. 216 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Jeg lytter til hvert et ord. Hvordan...? 217 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Der er forskel på reaktion og respons. 218 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Sidstnævnte er betænksomt, det første er impulsivt. 219 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Hvorfor tror alle, jeg er impulsiv? 220 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Hvem er "alle?" 221 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Hun er faktisk ret god. 222 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Får andre dig til at føle sådan? 223 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ER DET KLARET? 224 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Godmorgen. Hallo? 225 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Hej mor. 226 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Hej. 227 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Trætte Forty. 228 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Hvor er du skøn. 229 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Hvorfor tog du ikke telefonen? 230 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Jeg havde travlt. 231 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Jeg har lejet et sødt, lille bageri. 232 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 -Bageri? -Ja. 233 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Jeg må købe ind. Kan du passe ham? 234 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Han burde være klar på en lur. Jeg mangler varer. 235 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Vent lidt. Et bageri? 236 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 -I en fedtforskrækket by? -Jeg omvender dem. 237 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Jeg sagde jo, vi må prøve at spare lidt. 238 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Vi finder ud af det. 239 00:13:45,534 --> 00:13:46,535 Som i... 240 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 ...jeg kan ikke garantere en økonomisk støtte til lejen. 241 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Mor, det er meget anderledes end "spare lidt." 242 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Der er et stort depositum. 243 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Jeg havde sagt det, hvis du havde spurgt. 244 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Er det endnu en af dine episoder? 245 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 "Episoder?" 246 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Tja, det føles lidt impulsivt. 247 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Hvad er det med disse... 248 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 ...mærkater, der sårer dig? 249 00:14:21,904 --> 00:14:23,155 Det er bare som om... 250 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 Ingen forstår mig. 251 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Hvorfor og hvordan jeg gør ting. 252 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Jeg vil bare være en god rollemodel for mit barn. 253 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 Så jeg må gøre mere. 254 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Bliv ved den følelse. "Ingen forstår dig." 255 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Pis. Det er svært at være sur, når hun... Men hvad er så uforståeligt? 256 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Intet usædvanligt, ud over, at hun er øksemorder. 257 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Er det min fejl, at jeg ikke forstår det? 258 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Jeg kom i tanke om et øjeblik ved... 259 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Ved butikken. 260 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 -Pis. -Jeg har den. 261 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 -Sådan. Har du brug for...? -Tak. 262 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 -Brug for hjælp? -Ellers tak. 263 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Okay. 264 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Skamløst. 265 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Ja. 266 00:15:20,796 --> 00:15:25,425 Jeg studerer på Center for Køn. 267 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Studier om feminisme og seksualitet. 268 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Jeg prøver at udviske grænser. 269 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 -Fint. -Ja. 270 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Jeg hedder Theo. Hvad er dit navn? 271 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Jeg er gift. Og halvdelen af de varer er til min baby. 272 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Ja, okay. En ting, jeg ved om babyer: 273 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 De elsker gær. 274 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 De hælder det i sig. 275 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 -Det er til mit nye bageri. -Hold da op. Hvor? 276 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 -Ved Main Street. Tæt på torvet. -Okay. 277 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 -Hvor Sweet Dreams lå? -Ja. 278 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Og før det Har I Karry. 279 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Et sjovt navn er påkrævet. 280 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 -Okay. -Ja. 281 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 -Er du herfra? -Ja. 282 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Og du er ny i byen. 283 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 De har ikke omvendt dig endnu. 284 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Tillykke. 285 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Ja, svært at tage L.A. ud af denne pige. 286 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Hold da kæft. 287 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Så en ny by, en ny baby, 288 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 nyt bageri... og lækker krop. 289 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Du har bare det hele. 290 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Lille betaling. 291 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 Hvad følte du efter den opmærksomhed fra en fremmed? 292 00:16:47,007 --> 00:16:48,008 Skyld. 293 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 For det føltes godt. 294 00:16:52,262 --> 00:16:54,347 Så blev jeg trist, 295 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 fordi jeg ikke ønskede det fra en fremmed. 296 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Jeg ønskede det fra min mand. 297 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 Og så er hun offeret igen. Mesterligt. 298 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Hvordan har du det med det? 299 00:17:08,445 --> 00:17:09,821 Smigret. 300 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Dit ansigt siger noget andet. 301 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Du ser frastødt ud. 302 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Dumme, forræderiske fjæs. 303 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Nej... Hvad? Nej da. 304 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Nej, nej. Jeg har måske ikke været så meget tilstede... 305 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 ...for nyligt. 306 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Børn er en tilvænningssag. 307 00:17:31,051 --> 00:17:32,886 Men jeg... 308 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 -Jeg er her, ikke? -Sandt. 309 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 At være her er måske en stor indrømmelse. 310 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 Du var jo tæt på at forlade hende. 311 00:17:42,229 --> 00:17:46,358 Hvorfor gjorde du det så ikke? 312 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Måske tager jeg Henry med til sådan en skøn hytte. 313 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Her er kønt og roligt. 314 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 Du kunne have hjulpet mig, Natalie. Men nu... må du forsvinde. 315 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Din mand mistænker intet første dag. 316 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Så bare beskeden til din søster. 317 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 Og så må jeg vade hjemad, få et lift og se at få pakket. 318 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Åh, hvad er det? 319 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 "Sig, jeg ikke bør kneppe den kedelige nabo?" 320 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 "Kedelige nabo?" 321 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Var jeg ikke andet? 322 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 Var du ikke mere? 323 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Bare en rastløs kvinde? En stereotyp? Måske havde Love ret. 324 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Nej. Hun havde ikke ret til at dræbe dig. Men det kunne være blevetgrimt. 325 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Måske havde jeg fejlet. Nej, Love tog fejl. 326 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 FÅR RENSET TANKERNE 327 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 -Pis. -Det er ikke et trickspørgsmål. 328 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Hvorfor blev du? 329 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Tja, fordi... 330 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Jeg var ikke sikker på, det var bedst for Henry. 331 00:19:05,145 --> 00:19:07,063 Han må have os begge. 332 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Så du blev for din søn, ikke din hustru. 333 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Vi har desværre ikke mere tid. 334 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 I får lektier for. 335 00:19:24,539 --> 00:19:25,999 "Tal sammen." 336 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Denne lytteøvelse vil hjælpe med at strukturere svære samtaler. 337 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Slap af, responder... 338 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 -Ingen reaktion. -Loves lektier. 339 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Jeg må forhindre hende i at myrde psykologen. 340 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 Og jeg vil gerne se jer igen snart, 341 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 da det er en ømtålelig situation. 342 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Så slemt? 343 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Du vil høre mig sige, om I burde blive sammen. 344 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Sandheden er, en skilsmisse ville være det letteste. 345 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 I har begge ret til at vælge den løsning i dag. 346 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 I må vælge at blive sammen hvert eneste minut, til I dør. 347 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 Det kræver vilje. 348 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 Og noget, I begge vil kæmpe for. 349 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Jeg har kun hørt jer skændes om at få ret. 350 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 I må have et formål. 351 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Love og jeg har da... 352 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 Og sig ikke "Henry." 353 00:20:20,929 --> 00:20:26,059 Var børn grund nok til at forblive gift, blev ingen forældre skilt. 354 00:20:26,142 --> 00:20:27,269 Pis. 355 00:20:34,609 --> 00:20:37,320 Hvad er værre end parterapi? 356 00:20:37,404 --> 00:20:39,072 At komme hjem fra det. 357 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Dr. Chandras samtaleøvelse handler mest om at lytte, 358 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 hvis vi da nogensinde taler sammen igen. 359 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Sherrys bryllupskage var med citron og hindbær. 360 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Så gluten- og sukkerfri 361 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 kager uden glæde er nok et sikkert bud. 362 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Andrew og Jacksons børnefest. 363 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Skal vi stadig det? Er det ikke...? 364 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Vent. Skal du nå at pakke og skride? 365 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Undskyld. Undskyld, lad mig prøve igen. 366 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 TAL SAMMEN 367 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Det, jeg hører er, at du tænker, 368 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 at Natalie og os burde være de eneste, 369 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 der underligt nok ikke deltager i dagens fest. 370 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 Ikke meget bedre. 371 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 -Det sagde jeg ikke. -Ikke det? 372 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Jeg hører, du gerne vil være lidt alene. 373 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Så jeg tager Henry og lader dig arbejde i fred. 374 00:21:49,100 --> 00:21:50,435 Det sagde jeg ikke. 375 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Jer to igen. 376 00:22:07,077 --> 00:22:09,162 Ja, os to igen. 377 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Værsgo. 378 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Det var hurtigt. 379 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Ny anbefaling af en smuk kvinde? 380 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Jeg har fundet en. 381 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Hvor har I de sjældne bøger? 382 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Skulle vi have sådan nogle? 383 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Jeg fornemmer en kælder, 384 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 hvor en hulerotte passer på værdifulde bøger. 385 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 Men jeg gætter på... 386 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Vi har ingen dernede lige nu. 387 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Okay, fint. 388 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Kunne du følge os derned? 389 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Vi er hurtige. 390 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Det lover jeg. 391 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 Her er vi så. 392 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Du godeste. Stakkels bøger. 393 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Leder du efter noget bestemt? 394 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Jeg ved det, når jeg ser den. 395 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Må jeg kigge lidt? 396 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 -Gerne. -Okay. 397 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Du sagde, her ikke var nogen. 398 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Jeg er her engang imellem. 399 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Når der er tid. 400 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Interessant. Lad hende snakke. 401 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Så... du er kunstner. 402 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 En bibliotekar, der tegner. 403 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Det ligner nu noget mere. 404 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Er her andet end victorianske videnskabsbøger? 405 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Okay, nysgerrigpind. 406 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Jeg illustrerer bøger. 407 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 -Bare en lille sidegeschæft. -Bingo. 408 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 Kan jeg se dine værker online et sted, eller måske...? 409 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 Hvorfor? 410 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 -Skriver du en børnebog? -Nej, bare en connaisseur. 411 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Se nu her. 412 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 New Yorks vilde blomster. 413 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Brug for en 100 år gammel havebog i stedet for en ny ovenpå? 414 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Intet slår en klassiker. Bare et par dage. 415 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Nej. Man må ikke låne disse med hjem. 416 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Jeg kan læse den ovenpå. 417 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Han falder snart til ro. Ikke, Henry? 418 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 Det er okay. Bare tag den. 419 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 -Mange tak. -Ingen årsag. 420 00:24:16,956 --> 00:24:18,750 Godt, at nogen er der for mig. 421 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Ikke ideelt at stjæle. 422 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Men Ellie mangler penge, og Quinns midler er udelukket. 423 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 De kunne finde ud af, hvor hun er. 424 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 Og det føles skønt at fikse noget. 425 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Især, når alt føles så håbløst. 426 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Pis også. Vi er sent på den. 427 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Hvad kæmper jeg for? 428 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 -Er dette livet, jeg ønsker? -Hej. 429 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 -Hej. -Hvad er værre end børnefester? 430 00:24:50,406 --> 00:24:51,491 Rige børns fester. 431 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 DEN LILLE KEMIKER 432 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Lidt til højre. 433 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Et mere. 434 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 I kommer tidligt. 435 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Hej. Ja, jeg... 436 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 -Vi tænkte... -Det er helt i orden. 437 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 De fleste kom for at hjælpe. 438 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Ja, jeg... Jeg stiller lige disse et sted. 439 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Drenge! Se, hvem der er her. 440 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 Hej Joe! Lad os få dig drukket fuld! 441 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Hold nu op. Men seriøst... 442 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 -Hvor fuld vil du gerne være? -Love! 443 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Vi troede ikke, du kom. 444 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 -Du skyndte dig hjem forleden. -Ja, beklager. 445 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Min mor passede babyen, og Dottie har en tidsgrænse. 446 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alkohol? Piller? 447 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Jeg dømmer ikke. Hun har bare været igennem så meget. 448 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Jeg kunne græde. Som mor til tvillinger... 449 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 At miste en ville være som... at miste dem begge. 450 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Jeg bagte kager. 451 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 -Bagte du dem? -Lækkert. 452 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ja. Jeg åbner et bageri. Et sødt, lille sted på Main Street. 453 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Jeg elsker det. 454 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Så modigt. 455 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Stedet har aldrig været en succes. 456 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 Men det har aldrig haft dig. 457 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Jeg håbede, I ville være forsøgskaniner. 458 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Bare rolig. Helt organiske. Fri for alt. 459 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Citron og hindbær. 460 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Jeg er faktisk ikke så vild med citron og hindbær. 461 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 -Jeg fik en makron. -Jeg faster. 462 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Ungerne må have kostumer på. 463 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Glem din lever. 464 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Det vigtige er vævet omkring den. 465 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Sådan morer man sig i Madre Linda. Glorværdig produktivitet. 466 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Jeg ønsker det bedste for min søn. 467 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 Men der må være en anden mulighed. 468 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 45 minutters orgasme. 469 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 -Det er løgn. -Sygt. Jeg er med. 470 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Ting, jeg lige har lært: 471 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 Ejakulerer du for meget, mister du fokus, så Cary patenterede "ijakulere." 472 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Sherry kalder mig "hingsten." 473 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Og Gil er kun lidt mindre udenfor end mig. 474 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 At dømme efter de suk, han giver, når Cary siger "ejakulere," 475 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 ventede Gil nok til ægteskabet. 476 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 -Far! -Tak, lille afbryder. 477 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Hej. Har du det sjovt? 478 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Det er Joe. Joe, Zoe. Zoe, Joe. 479 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Jeg så dig på biblioteket. Jeg læser for børn. 480 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Du og Henry burde deltage. 481 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 -Kør med os. -Måske. 482 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Hellere miste en finger end at køre med den mormon. 483 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Intet her er værd at kæmpe for. 484 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 -Åh Gud! -Sherrys sirenesang. 485 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Pligten kalder. 486 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Spis ikke sukker! Nej, skat! 487 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Jeg kan holde øje med ham. 488 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Virkelig? Okay. Tak. 489 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 -Helt i orden. -Flink fyr. 490 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Leder jeg stadig efter en grund til flugt? 491 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Få den ud... Nej, skat. Nej! 492 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Du har skadet deres blodsukker, Love. 493 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 -De er sukkerfri. -Der er sukker i hindbær. 494 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 De må ikke spise frugt. Kom så. 495 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Kom, skattebasser. Denne vej. 496 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Det er jeg ked af. 497 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 Helt okay. De er børn. 498 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Jeg giver konen en omgang du-ved-nok senere, 499 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 så glemmer hun alt om dette. 500 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Bare rolig. Tvillingerne går med Matthews vital-ringe. 501 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew... 502 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Bare se der. 503 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Hjerterytme og blodsukker helt normalt. 504 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 VITAL-RING 505 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Har de GPS? 506 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 Ja da. Matthew har styr på alt. 507 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Han er ligeglad med dit helbred. Går kun op i data. 508 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 De er ikke præcise, men giver et godt billede. 509 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 -Vi går alle med dem. -Nej. 510 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Nej, nej. 511 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Har Matthew adgang til Natalies ring, kan han se, hvor hun er. 512 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Mon de kan se, at hendes hjerte stoppede? 513 00:29:07,163 --> 00:29:09,624 -Jeg opfandt ikke det pis. -Stop! 514 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Hej. Hej med dig. 515 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Nej, hør nu på mig. Vi må stoppe produktionen. 516 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Han ved intet, men det ændrer sig snart. 517 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie har været væk i over et døgn. Tiden løber ud. 518 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 -Hvad? Skal han med? -Skal han sidde i bilen? 519 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Flot forældrearbejde. 520 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Er det bedre, han ser et lig? 521 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Han vil ikke kunne forstå det, hvilket du burde vide. 522 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Det, jeg hører er, at selvom jeg gør alt for at redde mit barn, 523 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 lever jeg ikke op til din standard. 524 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Er det vigtigt lige nu? 525 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Hold da kæft! 526 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Hvad skete der? 527 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Jeg måtte fjerne tænderne. 528 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Nå ja. Tandlægejournaler. 529 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Hvad gjorde du af dem? 530 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Tænderne? Jeg vil ikke finde dem i mit hus. 531 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Det sker ikke. Det er bedst, du ikke ved det. 532 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 -Hvad? -Vent hellere i bilen med Henry. 533 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Jeg klarer det. Gør det nu bare. 534 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Vi får se. 535 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Ødelagt. Måske er det godt. 536 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Kunne være smadret, da... hun faldt i bageriet. 537 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Og hvis ikke? 538 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Liget må ikke være, hvor ringen døde. 539 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 -Så... -Ja. 540 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Ligger på vasken. Hun vaskede hænder og tog den af. 541 00:31:51,786 --> 00:31:52,912 Hvad så nu? 542 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Jeg kender et sted. 543 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Du sagde en permanent løsning. Vi er tæt på byen. 544 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 De lægger et fundament i morgen. 545 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Under cement er permanent. 546 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 -Vidste du, hun skulle flyttes? -Nej. 547 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Jeg så det i går og undersøgte det. En backup-plan. 548 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Hvor mange har du af dem? 549 00:32:26,320 --> 00:32:32,827 Laver du mentale noter om gode steder at begrave lig? 550 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Men den hustru jeg har? Ja. 551 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Det bliver jeg nødt til. 552 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Så jeg er psykopaten? 553 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Hvordan skaffede du dig af med hende så hurtigt? 554 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 -Hvad planlagde du? -Hvad antyder du? 555 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Hvorfor gør hun det nu? Vi har et lig at skjule. 556 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Er det et partnerskab, vil jeg hellere gå solo. 557 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 -Love? -Hvorfor elsker du mig ikke mere? 558 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 -Du vil bare ikke sige det. -Hvad snakker du om? 559 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Du truede mig på livet. Så sagde jeg, jeg var gravid. 560 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 Og så lod vi bare, som om det aldrig skete. 561 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Nej, vi gjorde ikke! Det var et skidt øjeblik for os begge. 562 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 -Men det er længe siden. -Rend mig. 563 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Du opfører dig så nobelt. 564 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 Som om du kun gør det af en god grund. 565 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Men gør jeg det, er jeg skør? 566 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Jeg er en eller anden galning. 567 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 "Åh, vent nu lidt! 568 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Hun er mor nu. Jeg kan ikke dræbe hende." 569 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 Han... er eneste grund til, jeg er i live. 570 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Hvordan tror du, det er? Jeg kan ikke stole på dig. 571 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Jeg kan ikke stole på dig! 572 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Jeg prøvede... 573 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ja, ja. Jeg gjorde ting. 574 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Men jeg knoklede for at blive bedre, og jeg forandrede mig. 575 00:34:02,833 --> 00:34:03,834 Men nu... 576 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 ...må jeg begrave lig, til jeg bliver 70! 577 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 For er jeg ikke 100 procent vild med dig et øjeblik, 578 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 myrder du bare folk! 579 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Er jeg ikke nok for dig, myrder du mig. 580 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 Sagde du det højt? 581 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Hør nu godt efter. 582 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Halvdelen af de par, der kommer her, vil myrde hinanden. 583 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Det er normalt. 584 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 Og her er en god nyhed: 585 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 Ingen af jer myrder den anden. 586 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 I er mange ting, men ikke mordere. 587 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Intensiteten er et godt tegn. 588 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 I kæmper ikke for at få ret. I kæmper for livet. 589 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 Dybere. Ikke? 590 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 -Skræmmende. -Joe... 591 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Har du nogensinde følt dig så voldelig 592 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 som i skænderiet? 593 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Et par gange. 594 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Nej, jeg er gravid! 595 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Jeg er ikke voldelig. 596 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Og hvis du nogle gange er? Hvis det er normalt? 597 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Stop. Stop! 598 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 599 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Jeg tror på dig. 600 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Hvilken følelser ligger bag vreden? 601 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Frygt. 602 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Frygt for...? 603 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, hold de voldelige tanker. 604 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Jeg kunne aldrig elske dig. 605 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Du er skør! 606 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 607 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Hvis nogen... 608 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 ...ser mig... 609 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 -Hvad skete der? -Jeg måtte fjerne tænderne. 610 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Ser nogen mit rigtige jeg... 611 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 ...er de væk. 612 00:36:07,708 --> 00:36:08,709 For altid. 613 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 Hvad med dig, Love? 614 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Hvornår har du ellers følt, som Joe får dig til? 615 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Når jeg er... 616 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 -Når jeg vil beskytte. -Beskytte hvad? 617 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 -Min familie. -Hvorfor lige familien? 618 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Det gør man. 619 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Hvad får du fra din familie? 620 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Det ved jeg ikke. 621 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 En familie bør... 622 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 ...elske en ubetinget. 623 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Hvorfor er det vigtigt? 624 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Hvorfor skal kærlighed være ubetinget? 625 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Hvis nogen... 626 00:37:14,566 --> 00:37:15,567 ...så... 627 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 ...hvor... grim jeg kan være... 628 00:37:26,036 --> 00:37:28,914 Ville de forlade dig endegyldigt. 629 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Så en ting, I har tilfælles, 630 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 er frygten for at blive forladt, der stikker så dybt som liv eller død. 631 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Metaforisk talt. 632 00:37:54,481 --> 00:38:00,154 Med sådanne mønstre er det meget svært at se den anden person, 633 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 fordi det er farligt tæt på se i et spejl. 634 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Vi taler om de værste ting, så hvorfor er jeg lettet? 635 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Hvordan kan vi... 636 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Undskyld. Joe og jeg. 637 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 ...arbejde videre på det? 638 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 Det er det perfekte ord. 639 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 "Arbejde." Det er det, det kræver. 640 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Drop det ubetingede. Det findes ikke. 641 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 Der er en enighed om at gøre vores bedste. 642 00:38:28,307 --> 00:38:32,853 I de bedste ægteskaber udfordrer hver partner hinanden hver dag 643 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 til at blive en bedre udgave. 644 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 -Lyder som mange skænderier. -Jovist. 645 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Men er det altid skidt? 646 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Måske er det ikke to modstandere. 647 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Måske er det holdkammerater, 648 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 der kæmper for det samme. 649 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 Det lyder godt. 650 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 At have en på mit... hold. 651 00:39:01,006 --> 00:39:02,383 Ja. 652 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Ja, det lyder skønt. 653 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Der kan I se. 654 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Og ved I, hvad der er med holdkammerater? 655 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Det er bedre sex. 656 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Som "kan ikke beskrives over for jeres ugifte venner"-god. 657 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Passion drevet af dyb tillid. 658 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Og det er så fandens dyrisk. 659 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Et hold. 660 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Kunne det blive sådan? Det lyder ret skønt. 661 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love kender mig bedre end nogen. 662 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Nu forstår jeg, hvorfor det er så skræmmende. 663 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe. Joe! 664 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 -Hej. -Hvad er der? 665 00:40:00,941 --> 00:40:01,942 Se engang. 666 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Det er vist Shermans. 667 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 De hang et skilt op om forsvundne kaniner. 668 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Se. Moren beskytter sine unger. 669 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Se kaninerne, Henry. Henry, se dem. 670 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 De må være kommet igennem et hul der. 671 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry... 672 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Kan du lide det? 673 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 Og der er du så pludselig. 674 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Pigen... Kvinden, jeg forelskede mig i. 675 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Varm, kåd, ærlig. Med et smukt og strålende moderinstinkt. 676 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Jeg er et fjols. Jeg var fraværende. Led. 677 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Hvordan kan du tilgive mig? 678 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Undskyld det, jeg sagde. 679 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Du elsker vores søn. 680 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Selvfølgelig er du der for ham. 681 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Det er ikke kun ham. 682 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Ikke kun vores søn. 683 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Det her er nyt. 684 00:41:26,109 --> 00:41:27,486 Spændende. 685 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Glæden ved at være et hold. 686 00:41:31,365 --> 00:41:34,284 Og jeg må indrømme, 687 00:41:34,368 --> 00:41:36,495 at vores psykolog er fremragende. 688 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Jeg må fortælle dig noget. 689 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Jeg ville dræbe for dig. 690 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, jeg ville dræbe for dig. 691 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Og for Henry. 692 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Okay, så... 693 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 Jeg lover at gøre alt for... 694 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 ...at du ikke behøver at gøre det. 695 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 I lige måde. 696 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Aldrig igen. 697 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Tak. 698 00:42:58,535 --> 00:42:59,536 Love... 699 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Nogle ting vil vi ikke kunne styre, så... 700 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 Jeg tænkte på en måde... 701 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 ...vi kan hjælpe hinanden på for at undgå den vej. 702 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Vi kan have et sikkert sted. 703 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Et sikkert sted? 704 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 Meget terapeutisk. 705 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Hvad tænkte du? 706 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 Selv med terapi kan sårene være lang tid om at hele. 707 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 Vi kan ikke slette de værste impulser. 708 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Men vi kan måske styre dem. 709 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Vi ved ikke, hvad eller hvem venter, 710 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 men jeg ved af erfaring, at det giver os muligheder. 711 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Det giver os tid til at sænke farten, reflektere og respondere. 712 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Det føles rart at stole på dig med denne del af mig. 713 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 For det meste. 714 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Vi sætter rødder og skaber en fremtid for vores søn. 715 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ÅBENT - FRISKBAGTE KAGER 716 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 A FRESH TART - BAGERI 717 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Du vil dominere dit lille hjørne af byen. 718 00:45:18,175 --> 00:45:19,176 Og jeg... 719 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 ...vil finde mit. 720 00:45:23,430 --> 00:45:24,556 Tiden er inde. 721 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 -Bliver det en daglig rutine? -Forhåbentligt. 722 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Hvad gjorde du? 723 00:45:49,581 --> 00:45:52,709 Jeg lagde mærke til, at de trængte til en kærlig hånd. 724 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Jeg har erfaring på det område. 725 00:45:56,588 --> 00:45:58,590 Så du vil have et job? 726 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Du må have en uddannelse for at arbejde her, men... 727 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Virkelig? 728 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Jeg vil overveje det. 729 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Tak. 730 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Cementen er lagt. 731 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Vi kan slappe af. 732 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 -Noget nyt fra naboen? -Ikke umiddelbart. 733 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Hun har været væk i dagevis. 734 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Han må da vide det nu. 735 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Hvad mon han tænker? 736 00:47:12,455 --> 00:47:13,582 Dig? 737 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Hvad laver du her? 738 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Jeg ejer stedet. 739 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Øjeblik. Theo, hvem er det? 740 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 -Hej Love. -Hej Matthew. 741 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie er her ikke. 742 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Jeg kom for at se til dig. Jer begge to. 743 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 -Jeg tog kager med. -Tak. 744 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, det er min søn, Theo. 745 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 -Har du en søn? -Stedsøn fra første ægteskab. 746 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Tak. Men vi er lige midt i noget. 747 00:47:43,695 --> 00:47:45,113 Kom så. 748 00:47:45,739 --> 00:47:47,240 -Velbekomme. -Ja. 749 00:47:47,324 --> 00:47:48,533 Hav en god aften. 750 00:48:07,677 --> 00:48:08,762 Og? 751 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Og... de ved det. 752 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Der sker snart noget. 753 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Vi klarer det. Sammen. 754 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Tekster af: Stephan Gru