1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 Viděli jste: 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Jsme rodina. 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 Teď, když je dítě tady, 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 dává náš očistec s bílým plotem smysl. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 Hej, Natalie. Ahoj. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 Ale nemám v tom srdce. 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 Jak bych mohl, když jsi mi ho ukradla. 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 Ne. Manžel, otec. Nesmím. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Promiň. Chci jen přátelství. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 V Madre Linda si musí každý najít svou cestu. 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Kolem Sherry a její mafie? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Bude snazší, když si tě oblíbí. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 - Sním o otevření své pekárny. - Vím o volném místě. 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 Zavolej mi, až to budeš chtít vidět. 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 Natalie. Chci vidět to místo, o kterém jsme mluvily. 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 Zprovozníš to tu děsně rychle. 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 Mohlo by to tu být super úspěšné. Co ty na to? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 Ahoj, Love. Jsi v pořádku? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 Joe, myslím, že musíme jít do poradny. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 Co vás sem přivádí? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 - Co?! - Nevzbuď ho. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 Love, cos to udělala? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 Cos to udělala? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Pohádali jsme se. 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 To jistě. Jinak byste tu nebyli. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 Jo. Přistihla jsem ho při nevěře. 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bože, jdeme rovnou k věci. 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 To nic, Henry. Nedovolím, aby se ti něco stalo, slibuji. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 Love, řekl jsem ti, že k ničemu nedošlo. 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 Maximálně ona vyjela po mně. 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 Nechal sis tu krabici. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 Vím, co to znamená. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Znám tě. 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Tak jsi ji zabila? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 Technicky jsem nebyl nevěrný. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 „Technicky“? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 Přistihla jsem ho, když chtěl být nevěrný. To je totéž. 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Rozdíl je, že já jsem málem něco spáchal, 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 ale ona hroznou věc udělala. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 Nemůžu říct co, a tak jsem zloduch já. 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 Netvrdím, že jsem bez viny. 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 Ale ona zešílela. 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Co znamená, že „zešílela“? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 Ty jsi cvokařka, je to tvoje práce. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 Začala šílet… 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 a rozbila vázu. 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 Vázu. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 - Byla cenná. - Levná a kýčovitá. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Nedá se to napravit. 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Nehádej se, nezhoršuj to. Nikdy nevíš, jak zareaguje. 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Dobře. 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Rozbila jsem vázu. 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 Občas se rozvášním. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 Co to děláš? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Mobil, Love. Její sledovatelný, stopovatelný mobil. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 Myslelas na to, než jsi do naší sousedky zabořila sekeru? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 Ne. Ne, neplánovala jsem to jako nějaký psychopat. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 Já… Kurva. 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 Je tu i tohle. 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 Já… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 - Podepsala jsem nájem na pekárnu. - Podepsalas nájem na naše místo činu? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 Dej mi to. 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 Myslela jsem, že to bude dobré, proto jsem tu s ní byla. 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Vím, že je to třeba uklidit, ale nemohla jsem odejít 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 a nechat sem někoho přijít. A teď máme… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 - Však víš, čas to zamaskovat. - Nemáme čas. Žádný čas nemáme. 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 Já to neumím. Zahnals mě do rohu 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 - a snažila jsem se chránit naši rodinu… - Nech mě uvažovat! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 Mám to! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Máte nově narozené miminko? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 - Jo. - Jo, Henryho. 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 - Občas mu říkáme Forty. - Jmenuje se Henry. 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 Dobrou terapeutku by zajímalo, proč se našedítě jmenuje 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 po jejím feťáckém bratrovi. 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 Joe, daří se vám vyrovnat se s otcovstvím? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 Spleť děsu a zklamání. A vraždy. 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 Je to skvělé. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 Má to svá úskalí. 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 - Pro nás pro oba. - Pro mě víc než pro něj. 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 Sám uznává, že je… 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 Vzdálený, dělá si to své. 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 A je to jako: „Proč…? Proč do toho nedává srdce? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 Proč se nesnaží?“ 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 - Já se snažím. - Chceš říct, že do toho dáváš všechno? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Když jsi pořád jen napůl přítomný? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 Klasika. Raději bude mluvit o mně a o Henrym, 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 než aby se zaměřila na svou roli. 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 Love, potřebujeme vysvětlení. 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 Proč umřela. 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 Byla nestálá a nešťastná 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 - a zabila se. - Sekerou? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 Spadla z útesu a rozbila si hlavu. Nevím! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Musí se vypařit. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 Nikdo ji nesmí najít, nesmí být pitvaná. 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 Její telefon, její iPad a její auto nebude možné ukrýt. 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Takže musíme přemístit její… 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 věci někam a její tělo někam jinam. 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Dobře. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Kam? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 Je tu státní les 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 asi 30 minut odsud. 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Pohřbíme ji v lese. 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Protože to s Candace tak vyšlo. 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 Myslím, že mi vyčítá mé minulé vztahy. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 No, dost se opakuješ. 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Nedej se, nedej se. 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 A ty ne? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Teď mi chceš vyčítat Candace? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 Dobře. Mluvme o tom, jak jsme to udělali. 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 Cos udělala s jejím tělem? Nebo s Dalilah, když jsme u toho. 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 - Protože o to ses nepodělila. - Řekla jsem, že jsem to zařídila. 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 A já se ptám, jak jsi to zařídila. 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 Bude lepší, když to nebudeš vědět, jo? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 Do prdele! Dobře. 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 V LA byl jeden chlap jménem Jasper, 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 který po mně šel kvůli dluhům Willa Bettelheima. 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 A musel zmizet. 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 - Cos udělal? - Nadělal jsem z něj malé kousky. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 - Jak? Jako pilou? - Ano. 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Taky to bylo… Víš, nakonec jsem musel… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 Nakonec jsem ho do pytle dostal pomocí mlýnku na maso. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 V Anavrinu? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 - Jo. - Bože můj. Bože. 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 Děláš si kurva legraci? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Já jsem ho používala! - Co napadá tebe? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Máš lepší nápad? Jistěže nemáš, 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 protože jsi naši sousedku zabila v návalu vzteku. 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Bez ohledu na následky. Tohle, dnes, Love, podívej. 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Tohle? Tos udělala ty. 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Ohrozilas naši rodinu, Love. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 - Kam jdeš? - Postarat se o malého. 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 Ty se postarej o Natalie. Stejně ti na ní záleželo víc než na synovi. 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 - To nic. To nic. - Mýlil jsem se, Natalie. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 Myslel jsem, žes byla hrozbou pro naše manželství. 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 Ale skutečný problém v našem manželství je moje zatracená žena. 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 - Takže nevíme, jak dál. - Vy nevíte, jak dál. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 On to asi taky neví, ale když řeknete „my“, 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 nenecháváte prostor pro jeho osobní pocity, ani pro ty vaše. 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 „My“ je vzájemná závislost maskovaná jako láska. 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 Já… 143 00:08:12,660 --> 00:08:13,911 - Omlouvám se. - Není třeba. 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 Když nevíte jak zdravě komunikovat, 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 tak proto, že vám to nikdo neukázal. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Zajímavé, nadešel čas házet vinu na rodiče. 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Budu k vám upřímná. 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 Podle mě ta hádka nemá s Joeovou nevěrou nic společného. 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Skutečně? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 - Skutečně? - Více méně ne. 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 A víte, o co jde? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 Zatím ne. Ale mluvte dál. 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 Řekněte mi, co jste prožívali osobně, sami, 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 po té hádce. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 - No já… - Vlastně… 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 si chci nejprve vyslechnout Joea. 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 Jo? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Možná cítí tu nerovnoprávnost. 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 Jak jsem už řekl, nic jsem s tou ženou neplánoval. 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 Ale po té hádce 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 jsem cítil povinnost 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 se jí jednou provždy zbavit. 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 „Povinnost“? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 Nátlak. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Od ženy? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 Ano. 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Jaký jste měl z toho pocit? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 Do prdele s Love. K čertu s ní. Do prdele stímhle. 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,151 Do prdele s výrobcem toho pytle. 170 00:09:27,234 --> 00:09:30,321 Kde je ta perforovaná linka? Který je to konec? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 Měl bych to na Love hodit. Ale ne, ví, co jsem udělal. 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Zná mě. Do prdele s manželstvím! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Tak jo, Natalie. 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 S tvým zmizením je to takto. 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 Ukázalas mé ženě pekárnu. 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 Podepsala nájem. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 O hodinu později jsi psala manželovi. 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 JDU KOUKNOUT NA NÁJEM V BOULDER CREEK. 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Bez emotikonů, bez emocí, jako tvé ostatní vzkazy Matthewovi. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Jen stručně, prostě k věci. 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 Ten nájem je malá chatka, kterou spravuješ 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 asi 30 minut od hranice státního lesa. 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 Tvoje auto, mobil, iPad 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 a všechny jejich invazivní sledovací technologie si udělají 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 pěkný výlet na dané místo. 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 Tvé tělo směřuje jinam, ale o tom až za chvíli. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Do prdele s tím. Kurva. Zasraný život. 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 Ne, ne, stát. Ovládni se. Mysli na Henryho. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Nesmím to pokazit. 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Jde o to, Natalie, 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 že i když tvé věci na chatu dorazí, ty se prostě vypaříš. 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Naposled napíšeš sestře a bude se zdát, že jsi nešťastná tak, 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 aby si každý domyslel to své. 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 Klepy: Opustilas svého chladného a vzdáleného manžela? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 Unesli tě? Máš novou totožnost? Kdo si může být jist? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 A pro případ, že by ve městě byly dopravní kamery… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 Takže jste to ukončil s tou druhou ženou a cítíte se… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 Vykleštěný. 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Problém je v tom, že žena nás to nechala uklidit. 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 Natalie, tvé sledovačky a tvé tělo se musí rozloučit tam, 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 kde by se člověk, který je naživu, zastavil. 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 A potom, no… Potom najdu nějaké kouzelně dokonalé místo, 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 kde tě navždy nechám. 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 Pohřbít tě v lese je to nejlepší, co mě napadá. 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 Kdyby to chtěla po svém, odedřela by to. 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 Tohle už ale nejsem já. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Toho jsem už nechal. 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Změnil jsem se… Víte, co je zajímavé? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Kvůli Love. Kvůli ní. 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 Protože jsem chtěl být pro ni dost dobrý. A podívejte se teď na mě. 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 Bojím se o Henryho. 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Love už nepoznávám. 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 Nepoznávám už ani sám sebe. 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Možná jsi měla pravdu, Natalie. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Děti nejsou želízka. 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 Až to po Love uklidím, tak se sbalím, 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 seberu Henryho a vypadnu. 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 Chtěls mě opustit? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 Zbláznil ses? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 Ne. 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 Musíte poslouchat. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 Já poslouchám, každé slovo. Jak…? 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Je rozdíl mezí reakcí a odpovědí. 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 To druhé je promyšlené, to první impulzivní. 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 Proč si všichni myslí, že jsem impulzivní? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 Kdo jsou „všichni“? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Víte co? Ona je dobrá. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Ještě u někoho jiného máte ten pocit? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 JE TO HOTOVO? 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Dobré ráno. Haló? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 Ahoj, mami. 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Ahoj. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Ospalý Forty. 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 Nejsi ty ale dáreček? 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 Proč mi nebereš telefony? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Měla jsem práci. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 Podepsala jsem nový nájem na malou pekárnu ve městě. 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 - Na pekárnu? - Jo. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Musím jít do obchodu. Pohlídáš ho? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 Měl by spát. Musím začít nakupovat zásoby. 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Počkej. Pekárna? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 - Ve městě, které ujíždí na ketu? - Jo, jo. Změním je. 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 Řekla jsem ti, že peníze rodiny Quinnů jsou ve skluzu. 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 My si poradíme. 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 Myslím tím, 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 že ti nemohu zaručit pomoc s nájmem, finanční. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Mami, to je něco jiného než letmé zmínění se o „skluzu“. 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Je to tříletá nájemní smlouva s velkou kaucí. 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 Řekla bych ti to, kdyby sis udělala čas a zeptala se. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 Je to zase jedna z těch tvých epizod? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 „Epizod“? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 Víš, zdá se mi to celé poněkud impulzivní. 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 O co jde s těmi 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 nálepkami, která tak zraňují? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Je to jako… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 že mě nikdo nechápe. 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Proč věci dělám, jak je dělám. 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 Chci být dobrým příkladem pro své dítě. 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 A to znamená víc se snažit. 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 Držte se toho pocitu, že vás nikdo nechápe. 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 Do prdele. Je těžké se dál zlobit, když je tak… Ale co je tu k nepochopení? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 Dá se s ní ztotožnit, teda až na to, že vraždí sekerou. 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Dá se to vzít? Je to moje vina, že to nechci brát? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 Vzpomínám si na jednu chvíli v… 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 V obchodě. 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 - Sakra. - Pomůžu vám. 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 - A je to. Potřebujete…? - Děkuji. 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 - Chcete pomoc? - Ne, není třeba. 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 Tak jo. 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Nestydíš se. 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Jo. 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 Studuju fem-gen, pokud to pomůže. 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Je to obor feminismu, pohlaví a sexuality. 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Chci se vyznat. 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 - Hezké. - Jo. 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Jsem Theo, mimochodem. Jak se jmenuješ? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Já jsem vdaná a polovina toho nákupu je pro mé dítě. 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 Jo, jo, o dětech vím to, 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 že milují kvasnice. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Děsně jim jedou. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 - Ty jsou do mé nové pekárny. - Do prdele. Kde? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 - Na Hlavní, nedaleko Town Square. - Dobře. 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 - Tam kde byly Sweet Dreams. - Jo. 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Předtím to bylo Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 Takže je třeba vymyslet chytlavý název. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 - Dobře. - Jo. 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 - Jsi odtud? - Jsem. 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 A ty jsi tu nová. 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 Ještě tě nepřetáhli k celodennímu nošení pohodlného oblečení. 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Blahopřeji. 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Jo, v žilách mi silně koluje LA. 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 Zatraceně, holka. 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 Máš nové město, nové dítě, 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 novou pekárnu, skvělou postavu. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 Máš prostě všechno. 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Daň. 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 Jaký jste měla pocit, když se vám ten cizí muž tak věnoval? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Viny. 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 Protože to byl dobrý pocit. 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 A potom smutku, 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 protože jsem si to nepřála od cizího muže. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Chci to od svého muže. 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 A už je zase oběť. Mistrné. 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Co na to říkáte vy? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 Lichotí mi to. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 Z tváře vám čtu něco jiného. 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 Připadá mi to spíše jako odpor. 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Zatraceně, proradný obličej. 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 Ne. Co…? Ne. 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 Ne, ne. Hele, nebyl jsem přítomný, jak bych si přál… 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 v poslední době. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Na rodičovství si je třeba zvyknout. 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Ale jsem… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 - Jsem tady, že? - Pravda. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 Možná to, že jste tady, je už dost velký ústupek, 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 vezmeme-li, že jste chtěl navždy odejít. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Proč jste neodešel? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Neopustil ji? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 Možná vezmu Henryho na nějaké místo, jako je ta tvoje hezká nájemní chata. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Je tu hezky, klid. 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 Mohlas mi pomoct zmizet, Natalie. Ale teď musíš zmizet ty. 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 Manželovi nebude podezřelé, když se den neukážeš doma. 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Zbývá už jen napsat tu záhadnou zprávu tvé sestře 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 a pak se musím plahočit 16 mizerných kilometrů, dostat se domů a začít balit. 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 Co je to? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 „Říkáš mi, že jsem s tím nudným sousedem neměla spát?“ 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 „Nudný soused“? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 To je všechno, čím jsem ti byl? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 To je všechno, cos byla? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 Nespokojená žena v domácnosti? Stereotyp? Možná se v tobě Love nemýlila. 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 Ne, ne. Neměla právo tě zabít. Ale i tak, mohlo se to rychle zamotat. 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 Asi bych to podělal. Možná měla Love pravdu. Ne, neměla. 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 JDU SI PROČISTIT HLAVU. 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Do prdele. - Není to záludná otázka. 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Proč jste neutekl? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 Protože… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 Nedokázal jsem se přesvědčit, že by to bylo pro Henryho lepší. 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Potřebuje nás oba. 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 Takže jste zůstal kvůli dítěti, ne kvůli ženě. 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Bohužel, na víc dnes nemáme čas. 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Dám vám domácí úkol. 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 „Jak mluvit.“ 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 Reflektivní naslouchací cvičení vám pomůže rozvrhnout náročné konverzace. 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 Zpomalte, odpovídejte 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 - namísto reagování. - To je úkol pro Love. 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 Můj je zabránit jí v zavraždění terapeutky. 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 A chci vás opět vidět co možná nejdřív 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 s ohledem na to, že tu máme poněkud pohotovostní situaci. 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 Je to zlé? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 Chcete, abych vám řekla, zda máte, či nemáte být spolu. 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Pravdou je, že nejjednodušší je manželství ukončit. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Oba máte sílu to provést dnes večer. 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Musíte si zvolit, že spolu budete každou minutu až do smrti 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 a to bude vyžadovat silnou vůli 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 a něco, pro co jste oba ochotni bojovat. 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Zatím jste se hádali jen o to, kdo má pravdu. 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Potřebujete hlubší důvod. 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Henry. Pokud nic jiného, tak Love a já… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 A neříkejte Henry. 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Pokud by k udržení manželství stačily děti, 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 neexistovali by žádní rozvedení rodiče. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 Do prdele. 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 Co je horší než manželská poradna? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Jít po ní domů. 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 Pracovní list dr. Chandrové „Jak mluvit“ je především o naslouchání, 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 což by se hodilo, kdybychom spolu ještě někdy mluvili. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 Dobře, Sherryin svatební dort byl citron a malina. 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 Takže ty zatracené dortíky bez lepku, bez cukru, 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 a bez štěstí budou asi tou nejbezpečnější volbou. 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Dětská oslava Andrewa a Jacksona. 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 Pořád tam jdeme? Nemyslíš, že…? 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Počkej. Potřebuješ se sbalit a vypadnout? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 Promiň. Promiň. Zkusím to znovu. Promiň. 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 JAK MLUVIT 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 Pokud ti rozumím, tak si myslíš, 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 že Natalie a my bychom měli být jediní lidé, 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 kteří se ze záhadného důvodu na tu dnešní párty nedostaví. 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 To není lepší. 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 - To neříkám. - Ne? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Já jsem z toho pochopil, že bys chtěla být na chvíli sama. 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 Takže vezmu Henryho a necháme tě pracovat v klidu. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 To jsem neříkala. 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 Zase vy dva. 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Ano, zase my. 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 Tady. 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 Přečteno dost rychle. 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 Mám najít další krásnou ženu, aby doporučila další? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 Už jsem jednu našel. 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 Napadlo mě, že byste mi mohla ukázat oddělení vzácných knih. 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 Proč si myslíte, že ho tu máme? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Pojízdný stolek znamená sklep, 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 ve kterém napůl krtek napůl krysa hlídá hodnotné knihy. 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 A domnívám se… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 Nikoho tam dole nemáme. 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 Dobře, jo. 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 Možná byste nás tam mohla doprovodit. 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Budeme rychlí. 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Slibuji. 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 A jsme tady. 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 Fuj. Chudinky knihy. 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Hledáte něco konkrétního? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 Víte co, až to uvidím, tak budu vědět. 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Mohu se tu porozhlédnout? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Prosím. - Dobře. 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 Myslel jsem, že jste řekla, že tu nikdo nedělá. 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 To já, občas. 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 Když se nahoře nic neděje. 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Zajímavé. Přiměj ji mluvit dál. 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 Takže… jste výtvarnice. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 Jsem knihovnice, která kreslí. 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Podle mě jste mnohem víc. 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Je tu něco jiného než viktoriánské vědecké knihy? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Dobře, všetečko. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Občas ilustruju knihy. 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 - Je to ale jen bokovka. - Zásah. 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 A mohu se někde na vaše díla podívat, třeba na webu nebo…? 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 Proč? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 - Píšete dětské knihy? - Ne, jsem nadšenec. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 To je ono. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 Luční květiny New Yorku. 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 Je důvod, proč potřebujete sto let starou knihu místo nové shora? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 Klasice se nic nevyrovná. Za pár dní ji vrátím. 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 Ne. Tyhle se nesmí vynášet. 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Dobře. Přečtu si ji nahoře. 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Myslím, že se za chvilku uklidní. Že, Henry? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 V pořádku. Vemte si ji. 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 - Děkuji, děkuji. - Jo, jistě. 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Jsem rád, že mě někdo podrží. 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 Nijak ideální krádež, zajisté. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 Ale Ellie potřebuje hotovost a na peníze Quinnů nesáhnu, 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 aby nezjistili, kde je. 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 A narovinu, něco opravit přináší dobrý pocit. 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 Obzvlášť, když se všechno ostatní zdá neopravitelné. 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 Do prdele. Já to věděla, jdeme pozdě. 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 Za co bojuju? Za co bojuju? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 - Je to život, který chci? - Ahoj. 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,114 - Vítejte. - Horší než dětská oslava 438 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 je oslava bohatých dětí. 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 HUDSONOVA TAJNÁ LABORATOŘ 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 Trochu doprava. 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Ještě jeden. 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 Jdete brzo. 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 Ahoj. Jo, já… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 - Mysleli jsme, že… - To nic. V pohodě. 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Většina je už tady a pomáhá s přípravou. 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Jo, já půjdu… Jdu je někam dát. 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Ahoj, hoši! Hele, kdo tu je. 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Ahoj! - Hej, Joe! Musíme tě opít. 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 Přestaň. Ale vážně, 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 - jak moc se chceš na tohle opít? - Love! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Nevěděli jsme, že dnes přijdete. 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 - Posledně jste odešli tak narychlo. - Omlouvám se, že jsme se vypařili. 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 Máma hlídala malé a Dottie může jen na určitou dobu. 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 Alkohol? Prášky? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Neodsuzuju. Nedokážu si představit, čím si prošla. 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Chce se mi plakat. Být matkou dvojčat… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 O jedno přijít by bylo jako přijít o obě. 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 Udělala jsem dortíky. 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 - Tys je dělala? - Nádhera. 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 Ano. Budu otvírat pekárnu. Malé hezké místo na Hlavní ulici. 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Skvělé. 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 Odvážné. 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 Slyšelas, že to tam nikdy nebylo moc úspěšné, 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 - ale tos tam nebyla ty, mamčo. - Jo. 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 Napadlo mě, že byste mohli být mí pokusní králíci. 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 Ale nebojte se, jsou biologické a zbavené doslova všeho. 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 Jsou citrónomalinové. 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 Víš, citrónomalinovou příchuť moc nemusím. 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - Už jsem na maximu. - Držím půst. 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 Mělo bychom navléct děti do masek. 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 Ser na játra. 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 Sedmdesát procent uvolnění G je v periferní tkáni. 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Tohle je zábava v Madre Linda: velebená produktivita. 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Pro svého syna chci to nejlepší. Nezapírám, je to lepší než domov, 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 ale musí existovat ještě třetí miska kaše. 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Shrnuto, 45minutový orgasmus. 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 - To ne. - Šílené. Investuju. 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 Co jsem zjistil za posledních deset minut: 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 častá ejakulace snižuje soustředění, takže Cary si patentoval „vstřikování“. 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 Shery mi začala přezdívat Hřebec. 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 A Gil je jen o vlásek menší outsider než já. 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 Z jeho nádechů, když se Cary zmíní o ejakulaci, usuzuji, 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 že Gil čekal až do svatby. 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 - Tati! Tati! - Děkuji ti, malý vetřelče. 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 Bavíš se? Chci ti někoho představit. 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 To je Joe. Joe, to je Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 Viděl jsem tě v knihovně. Čtu tam dětem. 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Měli byste se s Henrym přidat. 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 - Pojedeme spolu. - Možná. 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 Raději přijdu o další prst, než jezdit s mormonem Nevillem Longbottomem. 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Zatím tu není nic, za co bych bojoval. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 - Bože můj! - Sherryina siréna. 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 Služba volá, chlapi. 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 Nejez cukr! Lásko, ne! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 Běž. Já malého pohlídám. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 Jo? Dobře. Díky. 497 00:27:56,968 --> 00:27:58,970 - Jistě, bez problémů. - Milý chlap. 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 Možná stále hledám důvody k útěku. 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 Dej to… Ne, lásko. Děťátko, ne! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Totálně jsi jim navýšila cukr v krvi, Love. 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 - Ne, jsou bez cukru. - V malinách je cukr. 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 Nedovolujeme jim jíst ovoce. Jdeme. 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 Jdeme, děti. Tudy. 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 Cary, je mi to moc líto. 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 To nic. Jsou to děti. 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 Později dám manželce trochu víš čeho 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 a ona na všechno zapomene. 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 Fakt, o nic nejde. Dal jsem dětem Matthewovy prsteny životních funkcí. 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Matthew… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Vidíš? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 Srdeční puls a obsah cukru v krvi, naprosto normální. 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 PRSTEN ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 Má to GPS? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 No jo. Nech to na Matthewa. 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 Na zdraví ti sere, jde mu jen o data. 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 Je to přerušované, ale zevrubné informace ti to dá. 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 - Všichni je máme. - Ne. 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Ne, ne. 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 Pokud má Matthew přístup k prstenu Natalie, zjistí přesně, kde je. 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Myslíš, že uvidí, že se zastavil tlukot srdce? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 - Já ten prsten nevymyslel. - Zastav! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Ahoj. Zdravím. 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 Ne, poslouchej. Musíme zastavit výrobu. 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 Zatím si to nedal dohromady, ale je to jen otázkou času. 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 Natalie je pryč víc než 24 hodin. Čas nám rychle ubíhá. 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 - Co? Bereš ho s sebou? - Chceš ho snad nechat v autě? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 Základní ukázka špatného rodičovství. 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 Dívat se, jak vykopáváme tělo, není? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Má minimální pojem o hloubce, to bys měl vědět. 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 Z toho chápu, že i když se snažím chránit svého syna, jak umím, 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 mé rodičovské schopnosti jsou nedostačující. 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Je to teď důležité? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 Do prdele! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 Proč tak vypadá? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Musel jsem jí odstranit zuby. 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 Jasně. Zubařské záznamy. Jo. 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Kam jsi je dal? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 Zuby? Nechci je najít doma ve skrýši. 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 Nenajdeš. Bude lepší, když to nebudeš vědět. 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 - Co? - Měla bys počkat s Henrym v autě. 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 Já to zvládnu. Hlavně to sakra udělej. 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Uvidíme. 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 Je prasklý. Možná je to dobře. 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 Mohl se rozbít, když… V pekárně, když upadla. 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Ale co když ne? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 Musíme ho přemístit. Tělo nesmí být tam, kde umřel prsten. 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 - Tak ho… - Jo. 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 Prsten jsem dala na dřez, aby to vypadalo, že si ho sundala při mytí. 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 Co teď? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 Vím, kam pojdeme. 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 Řekls, že potřebujeme konečné řešení. Jsme na hranici města. 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Zítra dělají základy. 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Pod nánosem betonu je to konečné. 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 - Jak jsi věděl, že ji přemístíme? - Nevěděl. 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 Včera jsem jel kolem, tak jsem si to ověřil. Záložní plán. 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 Kolik jich máš? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 Prostě se projíždíš a děláš si poznámky 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 o vhodných místech na zmizení lidí? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 S ohledem na to, koho jsem si vzal, jo. 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Tak nějak musím. 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 Takže já jsem tu psychouš. 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 Jak ses jí tak rychle zbavil? Jak jsi věděl, kam jít? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 - Cos plánoval? - Na co narážíš? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 Proč to teď dělá? Musíme se postarat o to tělo. 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 Pokud je tohle partnerství, samotnému mi bude líp. 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 - Love? - Proč už mě nemiluješ? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 - Ty víš proč, jen to nechceš říct. - Nevím, o čem mluvíš. 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 Držels mi pod krkem hák. A pak jsem řekla, že jsem těhotná. 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 A pak jsme prostě pokračovali dál a dělali jakoby nic. 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 Ne, ne, tak to nebylo! Byla to zlá chvilka. Pro nás pro oba. 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 - Byla to zlá chvilka už hrozně dávno. - Naser si. 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 Děláš, že jsi počestný a šlechetný, 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 jako bys k tomu, co děláš, měl nějaký důvod. 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 Ale když to udělám já, jsem šílená, že? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 Jsem šílený maniak. 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 „Počkat! Počkat! 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 Je matka. Asi bych ji neměl podříznout.“ 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 On je jediný důvod, proč jsem naživu. 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 Jak se mám podle tebe cítit? Nemůžu ti věřit. 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 Taky ti nemůžu věřit. 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Snažil jsem se… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 Ano, ano. Provedl jsem věci. 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 Ale snažil jsem se být lepší a už nejsem tím, kým jsem byl. 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 Ale teď 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 budu pohřbívat těla až do 70 let! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 Protože když tebou nebudu pořád na 100 procent posedlý, 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 budeš dál zabíjet! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 Když ti nebudu stačit, tak mě zabiješ. 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 To jste řekli nahlas? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 Pozorně mě poslouchejte. 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 50 procent mých manželských klientů se chtějí pozabíjet. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 Je to normální. 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 A teď ta lepší zpráva, 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 ani jeden z vás svého druha nezabije. 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 Jste hodně věcí, ale vrazi nejste. 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 Ta přítomná intenzita je velmi dobré znamení. 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 Nehádáte se o to, kdo má pravdu, bojujete o život. 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 Hlouběji. Jasné? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 - Děsivěji. - Joe. 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 Dokážete si vzpomenout na chvíli, kdy jste cítil podobnou zuřivost jako tu, 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 kterou cítíte k Love během hádky? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Na pár. 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 Ne, jsem těhotná! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 Nejsem násilník. 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 Co když někdy jste? Co když je to normální? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Přestaň. Dost! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 Nechci nikomu ublížit. 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 Věřím vám. 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 Co je ten pocit za tím vztekem? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Strach. 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 Strach, že…? 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 Joe, držte se těch násilnických myšlenek. 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 Jsi zlomený. Nemohla bych tě milovat. 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 Jsi šílený! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Cos to udělal? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 Jestli mě někdo… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 uvidí… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 - Proč tak vypadá? - Musel jsem jí odstranit zuby. 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 Když někdo uvidí, kdo skutečně jsem… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 tak odejde. 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 Navždy. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 A co vy, Love? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 Kdy už jste cítila to, co cítíte k Joeovi? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 Když mám pocit… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 - obrany. - Co se snažíte chránit? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 - Svou rodinu. - Proč konkrétně rodinu? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 Tak se to dělá. 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 Co vám rodina dává? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 Nevím. 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 Rodina vás má… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 bezpodmínečně milovat. 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Proč je to tak důležité? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 Proč musí být láska bezpodmínečná? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 Protože kdyby někdo… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 viděl… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 jak dokážu být odporná… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 Navždy by odešel. 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 Můžeme říct, že jedna věc, kterou máte společnou, 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 je tak hluboký strach z opuštění, že vyvolává pocit zabij, nebo buď zabit. 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 Obrazně řečeno. 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 Když se vaše projevy tak shodují, 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 tak je velmi těžké vidět toho druhého, 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 protože se to nebezpečně podobá pohledu do zrcadla. 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 Mluvíme o hrozných věcech, tak proč cítím úlevu? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Tak co máme… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 Pardon. Joe a já. 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 …udělat, aby to fungovalo? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 To je dokonalý výraz. 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 Pracovat na fungování. Protože to je potřeba. 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 Zapomeňte na bezpodmínečnost. Ta neexistuje. 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Existuje dohoda o tom, že budeme takoví, jak to nejlépe umíme. 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 V těch nejlepších manželstvích 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 se partneři navzájem provokují, 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 aby se stali lepšími verzemi sebe samých. 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 - To vypadá na spoustu hádek. - Jistě. 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 Ale jsou všechny hádky špatné? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 Možná nejde o dva protivníky v ringu. 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 Možná jsou to dva členové stejného týmu, 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 kteří bojují za stejnou věc. 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 To zní dobře. 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Mít někoho ve svém týmu. 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 Jo. 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 Jo, to zní hezky. 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 Tak vidíte. 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Víte, co dál vám o spoluhráčích neřeknou? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 Sex je pak lepší. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 Jako o tolik, že nemá cenu to popisovat vašim svobodným přátelům. 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 Vášeň poháněná naprostou důvěrou. 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 Je to zatraceně živočišné. 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Tým. 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 Že by to tohle mohlo být? Zní to hezky. 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 Love mě zná líp než kdokoli jiný. 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Začínám chápat, proč je to tak děsivé. 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Joe. Joe! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 - Ahoj. - Co, co? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 Hele. 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 Myslím, že patří Shermanovým. 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 Nedávno vyvěsili cedulky „Ztratili se králíčci“. 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 Hele, máma chrání své mladé. 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 Podívej se na králíčky, Henry. Henry, koukni se na králíčky. 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Musela prolézt tamtudy. Nevěděl jsem, že je tam díra. 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Henry… 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 Líbí se ti to? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 A najednou je to tam. 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 Holka… Žena, do které jsem se zamiloval. 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 Vřelá, hravá, upřímná a krásná, zářivě mateřská. 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 Jsem to ale blázen. Byl jsem vzdálený, krutý. 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Můžeš mi to vůbec odpustit? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 Lituji toho, co jsem řekla. 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 Jistěže našeho syna miluješ. 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 Je jasné, že mu dáváš všechno. 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 Nejen jemu. 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Nejde jen o našeho syna. 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 Tohle je nové. 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 Vzrušující. 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Radost z bytí týmem. 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 A nebylo by správné, kdybych nepřiznal, 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 že máme skvělou terapeutku. 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 Musím ti něco říct. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 Totálně bych pro tebe zabila. 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 Love, já bych pro tebe taky zabil. 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 A pro Henryho. 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Dobře, takže… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 slibuji, že udělám všechno, co budu moct, 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 abys to nikdy nemusel udělat. 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 Já taky. 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Už nikdy víc. 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 Děkuju ti. 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 Love. 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 Občas se věci urvou ze řetězu, takže… 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 přemýšlím o tom, jak si… 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 vzájemně pomoct, aby nás to nikdy nepotkalo. 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 Můžeme vytvořit bezpečné místo. 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 Bezpečné místo? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 To je hodně terapeutické. 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 Co tím myslíš? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 I s terapií se naše rány mohou hojit velmi dlouho. 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 Nemůžeme svá nejhorší nutkání prostě vymazat. 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 Ale můžeme je ovládat. 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 Nemůžeme vědět co, nebo kdo nás napadne, 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 ale ze zkušenosti vím, že tohle nám dává možnosti. 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 Dává nám to možnost zpomalit, zamyslet se a odpovědět. 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 Je příjemné vědět, že ti s touhle stránkou sebe mohu věřit. 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Z většiny. 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 Chceme se usadit, budujeme budoucnost pro našeho syna. 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 MÁME OTEVŘENO ČERSTVÉ DORTÍKY 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 PEKÁRNA ČERSTVÝ DORT 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 Ty budeš vládnout svému nároží města. 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 A já… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 Já si najdu to své. 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 Je načase. 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 - Bude to teď denně? - Doufám. 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 Co jste to udělal? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 Všiml jsem si, že vaše vzácné knihy potřebují pozornost, takže… 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 Jsem v tom oboru expert. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 Takže chcete práci. 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 Víte, že na práci v knihovně musíte mít magistra, ale… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 Skutečně? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 Rozmyslím si to. 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 Díky. 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 Beton je nalitý. 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 Jsme v pohodě. 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 - Něco odvedle? - Nic nevidím. 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 Je pryč už celé dny. 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 Už to musí vědět. 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 Ráda bych věděla, co si myslí? 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 Ty. 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Co tady děláš? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 Já to tu vlastním. 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 Malý moment. Theo, kdo je to? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 - Ahoj, Love. - Ahoj, Matthew. 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 Natalie tu teď zrovna není. 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 Ne, přišla jsem za tebou. Přišla jsem za vámi oběma. 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 - Fakt. Přinesla jsem vám dortíky. - Děkuju. 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 Love, to je můj syn Theo. 756 00:47:37,439 --> 00:47:40,525 - Nevěděla jsem, že máš syna. - Nevlastního, z prvního manželství. 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 Děkuju, ale teď zrovna něco řešíme. 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 Jdeme. 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 - Pochutnejte si. - Jo. 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 Dobrou noc. 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 Takže? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 Takže… to ví. 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Myslím, že bude průser. 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 Zvládneme to. Spolu. 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Překlad titulků: Roman Placzek