1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎前情提要 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 ‎亨利·费提·昆恩·高伯特 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‎我们是一家人 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,733 ‎现在孩子回家后 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,819 ‎至少我们的白色尖桩炼狱就合理了 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,362 ‎嘿 娜塔莉 嗨 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,406 ‎我确实没有用心 9 00:00:30,490 --> 00:00:33,493 ‎心被你偷走了 我还怎么用? 10 00:00:35,036 --> 00:00:36,496 ‎不 我是个丈夫 ‎还是一名父亲 我不能 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 ‎对不起 我只想寻求友情 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 ‎在马德雷林达 ‎人人都要找到自己的生存方式 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 ‎在雪莉和她的黑手党周围? 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎如果能让他们接受你 那会简单一些 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,094 ‎-我梦想开家面包店 ‎-有个可用的地方 16 00:00:51,177 --> 00:00:53,054 ‎你如果想看看的话就给我打电话 17 00:00:59,102 --> 00:01:01,979 ‎娜塔莉 我想去看看你说的那个地方 18 00:01:02,063 --> 00:01:04,524 ‎你能很快让这里运转起来 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,986 ‎这个地方会非常成功的 ‎所以 你觉得如何? 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 ‎嘿 乐芙 你没事吧? 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,075 ‎乔伊 我们得去婚姻心理治疗了 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,132 ‎你们为什么过来? 23 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 ‎-不是吧? ‎-别吵醒他 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,896 ‎乐芙 你做了什么? 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 ‎你做了什么? 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 ‎我们吵了一架 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,659 ‎这自不必说 不然你们也不会过来 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,911 ‎是的 我发现他出轨了 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 ‎很好 我们直接进入了正题 30 00:02:03,166 --> 00:02:06,586 ‎没事的 亨利 ‎我不会让你发生任何事 我保证 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 ‎乐芙 我告诉过你 什么都没有发生 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,802 ‎如果有 也是她主动的 33 00:02:14,886 --> 00:02:16,012 ‎你保留了一个盒子 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,598 ‎我明白那是什么意思 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 ‎我了解你 36 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 ‎所以你就杀了她? 37 00:02:21,893 --> 00:02:25,229 ‎严格来说 我没有出轨 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 ‎“严格来说”? 39 00:02:26,397 --> 00:02:29,525 ‎我发现他有出轨的苗头 这是一回事 40 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 ‎区别在于 我几乎做了糟糕的事 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,613 ‎而她做了可怕的事 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,365 ‎我不能说她做了什么 所以我是坏人 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 ‎我不是说自己无可指摘 44 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 ‎但她就发神经了 45 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 ‎“发神经”是什么意思? 46 00:02:43,915 --> 00:02:45,541 ‎你是心理医生 这是你的职责 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,168 ‎她大发脾气… 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 ‎打碎了一个花瓶 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,215 ‎一个花瓶 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 ‎-那是无价之宝 ‎-便宜又没品 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 ‎无法挽回 52 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 ‎不要吵架 别把事情弄得更糟 ‎很难预料她会如何反应 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 ‎好吧 54 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 ‎我打碎了一个花瓶 55 00:03:05,811 --> 00:03:11,025 ‎我只是有时会情绪激烈 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,109 ‎你在干什么? 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 ‎她的电话 乐芙 ‎她那能被跟踪和追溯的电话 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,784 ‎你把斧头砍在我们的邻居身上时 ‎到底有没有想过这个问题? 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,080 ‎没有 我并没有像变态那样 ‎策划这件事 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,539 ‎我…见鬼 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 ‎还有这个 62 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 ‎我… 63 00:03:32,171 --> 00:03:37,969 ‎-我签了面包店的租约 ‎-你签了犯罪现场的租约? 64 00:03:38,052 --> 00:03:39,345 ‎给我 65 00:03:40,972 --> 00:03:43,683 ‎我觉得这样很好 ‎是我和她来过这里的理由 66 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 ‎我知道得收拾好这个烂摊子 ‎但我不能离开 67 00:03:47,270 --> 00:03:49,480 ‎让其他人进来 这样我们… 68 00:03:49,563 --> 00:03:53,609 ‎-就有时间掩盖犯罪了 ‎-我们没有时间 来不及了 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,612 ‎我不擅长这个 你把我逼到了绝境 70 00:03:56,696 --> 00:04:00,157 ‎-我只是想保护我们的家庭… ‎-别打乱我的思绪! 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,034 ‎我来! 72 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 ‎你们的孩子刚出生? 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 ‎-是的 ‎-是的 他叫亨利 74 00:04:12,670 --> 00:04:15,256 ‎-有时我们叫他费提 ‎-他的名字是亨利 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,009 ‎优秀的心理医生 ‎会深入挖掘为什么我们的孩子 76 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 ‎会以她死去的瘾君子弟弟命名 77 00:04:20,219 --> 00:04:23,556 ‎乔伊 你对向父亲的转变 ‎有什么样的看法? 78 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 ‎恐惧与失败纠结在一起 还有谋杀 79 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 ‎很不错 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,154 ‎有些许挑战 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 ‎-对我俩来说 ‎-我面对的挑战比他更大 82 00:04:42,241 --> 00:04:44,744 ‎他一直都是…他也承认了 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,582 ‎… 心不在焉 各种走过场 84 00:04:50,166 --> 00:04:54,378 ‎我就想: ‎“为什么…为什么他不用心? 85 00:04:54,962 --> 00:04:57,590 ‎他为什么试都不试?” 86 00:04:58,257 --> 00:05:01,469 ‎-我一直在尝试 ‎-你是说自己全身心投入吗? 87 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 ‎在你或许只是真正参与了 ‎一半的过程中? 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,767 ‎真是典型的招数 ‎她宁愿拿我和亨利说事儿 89 00:05:07,850 --> 00:05:09,769 ‎也不愿正视自己的错误 90 00:05:09,852 --> 00:05:12,480 ‎好了 乐芙 我们需要编个故事 91 00:05:13,105 --> 00:05:14,273 ‎她死去的原因 92 00:05:14,357 --> 00:05:18,736 ‎她情绪不稳定 而且很不开心 93 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 ‎-所以自杀了 ‎-用斧头吗? 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,325 ‎她从悬崖掉下来撞到了头 ‎我不知道! 95 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 ‎她需要消失 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 ‎永远不会被找到 永远不会被解剖 97 00:05:34,919 --> 00:05:38,464 ‎她的电话、iPad和车子不可能隐藏 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 ‎所以 我们要把她的… 99 00:05:43,135 --> 00:05:47,014 ‎东西挪去别处 ‎然后把她的尸体挪去另一处 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 ‎好的 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‎挪去哪里? 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 ‎有个国家森林 103 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 ‎开车三十分钟能到 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 ‎我们把她埋到树林里 105 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 ‎因为坎迪丝就这么被完美处理掉了 106 00:06:05,533 --> 00:06:10,955 ‎我觉得 她一直 ‎对我曾经的恋情耿耿于怀 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 ‎你确实有个模式 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 ‎别发脾气 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 ‎你不是吗? 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ‎你现在想把坎迪丝这件事扯出来? 111 00:06:18,796 --> 00:06:22,716 ‎好吧 我们来谈谈我们是如何处理的 112 00:06:22,800 --> 00:06:26,345 ‎你对她的尸体做了什么? ‎说到这个 还有黛丽拉的尸体 113 00:06:26,429 --> 00:06:30,349 ‎-因为你从未分享过 ‎-我告诉过你 我处理好了 114 00:06:30,433 --> 00:06:33,477 ‎我现在问你是如何处理的 115 00:06:33,561 --> 00:06:36,605 ‎你不知道的话更保险一些 好吗? 116 00:06:38,983 --> 00:06:40,693 ‎该死!好吧 117 00:06:40,776 --> 00:06:43,863 ‎在洛杉矶 有个叫贾斯帕的人… 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ‎他因为威尔·贝特海姆的债务纠缠我 119 00:06:49,076 --> 00:06:50,995 ‎他需要消失 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 ‎-你做了什么? ‎-我把他碎尸万段 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 ‎-怎么做的?用电锯吗? ‎-是的 122 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 ‎而且…最终 尸体得… 123 00:07:00,129 --> 00:07:03,299 ‎到最后 需要绞肉机 ‎才能把他装进袋子里 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,258 ‎在安娜怀琳? 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,429 ‎-是的 ‎-老天 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 ‎你他妈在逗我吗? 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 ‎-我一直在用那个绞肉机! ‎-你有什么想法吗? 128 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 ‎你有更好的吗?你当然没有 129 00:07:15,895 --> 00:07:18,189 ‎因为你在暴怒之下谋杀了我们的邻居 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 ‎不考虑任何后果 ‎今天这状况 乐芙 你看看 131 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ‎这个状况?是你干的 132 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 ‎你让我们的家庭陷入危险 乐芙 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,200 ‎-你去哪里? ‎-照顾宝宝 134 00:07:29,283 --> 00:07:33,037 ‎娜塔莉交给你 ‎反正你对她的关心超过对自己的儿子 135 00:07:36,665 --> 00:07:39,502 ‎-没事的 ‎-我错了 娜塔莉 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 ‎我曾以为你对我的婚姻来说是威胁 137 00:07:42,171 --> 00:07:46,967 ‎但我婚姻的真正问题 ‎在于我的操蛋妻子 138 00:07:54,600 --> 00:07:59,647 ‎-所以我们不知道之后怎么办 ‎-是“你”不知道之后怎么办 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 ‎他可能也不知道 ‎但当你用“我们”来表达时 140 00:08:03,108 --> 00:08:07,112 ‎就没有给他的个人体验 ‎或者你的个人体验留有余地 141 00:08:07,196 --> 00:08:10,950 ‎“我们”是伪装成爱的相互依赖感 142 00:08:11,033 --> 00:08:11,951 ‎我… 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 ‎-抱歉 ‎-不必这样 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,956 ‎如果你不知道如何健康地沟通 145 00:08:17,039 --> 00:08:18,958 ‎那是因为你从未见过 ‎健康沟通的模式 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 ‎可笑 已经到 ‎“责怪父母的时间点”了 147 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 ‎我跟你们说实话吧 148 00:08:24,547 --> 00:08:27,925 ‎我不认为这次争吵 ‎与乔伊所谓的出轨有任何关系 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 ‎她不这么想? 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 ‎-你不这么想? ‎-对 151 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 ‎那你知道是因为什么吗? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,309 ‎还不知道 但你们接着说 153 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 ‎不如你们单独告诉我争吵过后 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 ‎你们所经历的一切 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 ‎-我… ‎-其实… 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 ‎我想先听听乔伊的说法 157 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 ‎她想先听我说? 158 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 ‎也许她能感受到不平等 159 00:08:58,330 --> 00:09:02,918 ‎好吧 就像我说的 ‎我跟那个女人绝对不会有什么 160 00:09:03,502 --> 00:09:05,879 ‎但是 在争吵过后 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 ‎我觉得有义务… 162 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 ‎永远摆脱她 163 00:09:11,927 --> 00:09:13,137 ‎“有义务”? 164 00:09:13,929 --> 00:09:14,805 ‎我是逼不得已 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 ‎受你妻子的逼迫? 166 00:09:17,057 --> 00:09:17,891 ‎是的 167 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 ‎你有什么感受? 168 00:09:22,855 --> 00:09:25,566 ‎去他妈的乐芙 去她的 去他妈的 169 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 ‎去他妈的生产这些袋子的人 170 00:09:27,151 --> 00:09:30,321 ‎那条有小孔的线在哪里?是哪一端? 171 00:09:34,617 --> 00:09:38,203 ‎我应该让乐芙承担责任 ‎但是不行 她知道我做了什么 172 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 ‎她了解我 去他妈的婚姻! 173 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ‎好了 娜塔莉 174 00:09:49,548 --> 00:09:52,509 ‎这就是你失踪的故事 175 00:09:52,593 --> 00:09:54,261 ‎你带我妻子去面包店 176 00:09:54,345 --> 00:09:55,804 ‎她签了租约 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 ‎一小时后 你给你丈夫发信息 178 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 ‎(我去漂砾溪查看租房) 179 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 ‎没有表情符号 没有感情 ‎就像你与马修的其他短信那样 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 ‎简明扼要 说的都是公事 181 00:10:05,731 --> 00:10:07,983 ‎涉及的租房是你管理的漂亮小木屋 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,944 ‎距离国家森林公园的边界 ‎有三十分钟车程 183 00:10:11,028 --> 00:10:13,614 ‎你的车、电话、iPad 184 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 ‎以及它们所有的入侵性位置追踪装置 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 ‎将一起兜风前往该处 186 00:10:21,538 --> 00:10:25,959 ‎你的尸体会前往别处 ‎我稍后再进一步说明 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 ‎去他妈的 去他妈的我的生活 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 ‎不行 打住 冷静点 想想亨利 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 ‎我不能出任何岔子 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 ‎重点是 娜塔莉 191 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 ‎虽然你的东西会去小木屋 ‎但你会消失不见 192 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 ‎你最后一条信息会发给你姐姐 ‎暗示你很不开心 193 00:10:43,602 --> 00:10:46,146 ‎留有充分的解读空间 194 00:10:46,230 --> 00:10:49,358 ‎传言:你是不是离开 ‎你那冷漠疏离的丈夫了? 195 00:10:49,441 --> 00:10:53,404 ‎你被绑架了吗?换了一个新身份? ‎谁能说得准呢? 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 ‎假设镇上有交通摄像头… 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,708 ‎所以 你与另一个女人断绝了关系 ‎你感到… 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 ‎累觉不爱 199 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 ‎我妻子留下了清理难题 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,012 ‎娜塔莉 你那些可追踪装置 ‎和你的尸体需要 201 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 ‎在一个人正常情况下会停车的地方 ‎如果他活着的话 202 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 ‎然后…然后我需要找一处 ‎生气般的完美之地 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 ‎把你永远留在那里 204 00:11:30,983 --> 00:11:34,278 ‎把你埋在树林里是我最好的选择 205 00:11:34,903 --> 00:11:37,239 ‎如果她想用自己的方式 ‎就该亲自完成最难的步骤 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 ‎但这不是我的风格 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 ‎我把这件事抛在了脑后 208 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎我改变了… ‎你知道最有趣的是什么吗? 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 ‎是为了乐芙 为了她 210 00:11:48,375 --> 00:11:52,212 ‎因为我想配得上她 ‎看看我现在的样子 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 ‎我担心亨利 212 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 ‎我已经不认识乐芙了 213 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 ‎我甚至都不认识自己了 214 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 ‎也许你说的有道理 娜塔莉 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 ‎小孩子不是手铐 216 00:12:24,870 --> 00:12:28,749 ‎等我收拾完乐芙的烂摊子 ‎我准备打包行李 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,294 ‎带着亨利离开 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 ‎你打算离开我? 219 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 ‎你疯了吗? 220 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 ‎不行 221 00:12:40,552 --> 00:12:41,637 ‎你要听他说 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 ‎我在听每一个字 怎么… 223 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 ‎反应与回应是两码事 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 ‎后者是深思熟虑 前者是任性冲动 225 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 ‎为什么每个人都认为我任性冲动? 226 00:12:53,816 --> 00:12:55,442 ‎“每个人”都有谁? 227 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 ‎她还真是有两下子 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 ‎还有别人让你有这种感觉吗? 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,245 ‎(搞定了吗?) 230 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 ‎早上好 有人在吗? 231 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 ‎嘿 妈妈 232 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 ‎嘿 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 ‎打瞌睡的费提 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,174 ‎你难道不是个小礼物吗? 235 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 ‎你为什么不接我电话? 236 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 ‎我一直在忙 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,557 ‎我租下了镇上一家小巧精致的面包店 238 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 ‎-面包店? ‎-是的 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 ‎我要去市场 你能照看他吗? 240 00:13:30,394 --> 00:13:33,772 ‎他应该会睡一会儿 ‎我得开始给店铺进货了 241 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 ‎等一下 面包店? 242 00:13:35,357 --> 00:13:39,278 ‎-在这个全民生酮的小镇上? ‎-是的 我会转变他们 243 00:13:39,361 --> 00:13:42,531 ‎我告诉过你 ‎昆恩家的经济情况不稳定 244 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 ‎我们会想出办法的 245 00:13:45,534 --> 00:13:46,410 ‎就是说 246 00:13:47,119 --> 00:13:51,874 ‎我不能保证帮你解决租约 ‎涉及到的财务问题 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 ‎妈妈 这跟含糊地提到 ‎“不稳定”是完全不同的 248 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 ‎这是一份有巨额押金的三年租约 249 00:13:59,131 --> 00:14:02,050 ‎如果你肯花时间问我 我会告诉你的 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ‎还是你又在发作? 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 ‎“发作”? 252 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 ‎这一切让人感觉有点冲动任性 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 ‎是什么让这些标签… 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,649 ‎如此伤人呢? 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 ‎感觉就像… 256 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 ‎没有人理解我 257 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 ‎我做事的原因和方式 258 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 ‎我只想为我的孩子树立好榜样 259 00:14:33,957 --> 00:14:35,626 ‎这意味着要做更多的事 260 00:14:35,709 --> 00:14:38,545 ‎保持这种感觉 “没有人理解你” 261 00:14:40,297 --> 00:14:46,094 ‎该死 很难继续发脾气 在她如此… ‎但有什么是不能理解的? 262 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ‎除了她是斧头杀手这件事 ‎她很容易让人产生共鸣 263 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 ‎这是可以理解的吗? ‎如果我不理解 就是我的错吗? 264 00:14:55,604 --> 00:14:57,981 ‎我刚想起某个时刻 是在… 265 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 ‎是在商店的时候 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,114 ‎-该死 ‎-我来帮你 267 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 ‎-我来吧 你需要… ‎-谢谢你 268 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 ‎-需要帮助吗? ‎-不用 我可以 269 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 ‎好吧 270 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 ‎你真是厚脸皮 271 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 ‎是啊 272 00:15:20,796 --> 00:15:24,967 ‎如果能让你安心 我主修女性性别 273 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 ‎是女权主义性别与性问题研究 274 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 ‎我的目标就是与女性顺畅地沟通 275 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 ‎-不错 ‎-是的 276 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 ‎对了 我是西奥 你叫什么名字? 277 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 ‎我结婚了 ‎这些日用品有一半是给我的宝宝买的 278 00:15:42,693 --> 00:15:45,779 ‎关于婴儿 我只知道一件事 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,239 ‎他们真的很喜欢酵母 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 ‎他们会狼吞虎咽地掉那玩意 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,577 ‎-那是给我要开的面包店准备的 ‎-该死 它在哪里? 282 00:15:54,913 --> 00:15:57,541 ‎-在主街旁 靠近小镇广场 ‎-好的 283 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 ‎-是甜蜜梦乡曾经在的地方 ‎-对 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 ‎在那之前是咖喱宴之家 285 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 ‎双关语店名必不可缺呢 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 ‎-好吧 ‎-是的 287 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 ‎-你是本地人? ‎-没错 288 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 ‎你是新搬来的 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,182 ‎他们还没有把你变成全时运动休闲风 290 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 ‎恭喜你 291 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 ‎是的 我骨子里的洛杉矶血液 ‎生命力太强大了 292 00:16:19,688 --> 00:16:20,814 ‎可恶 妞儿 293 00:16:21,606 --> 00:16:25,193 ‎所以你有新的小镇、新的宝宝 294 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 ‎新的面包店 还有很正的身材 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 ‎什么好处都让你占了 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 ‎你就当是交点税吧 297 00:16:39,374 --> 00:16:43,837 ‎当一个陌生人如此关注你时 ‎你是什么感觉? 298 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 ‎内疚 299 00:16:48,675 --> 00:16:50,093 ‎因为这种感觉特别好 300 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 ‎然后我觉得很悲哀 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,476 ‎因为我不想从陌生人那里听到这些话 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 ‎我想听自己的丈夫这样说 303 00:16:59,436 --> 00:17:03,482 ‎得了 她又成了受害者 真是大师级别 304 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 ‎你对这一点怎么看? 305 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 ‎我受宠若惊 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 ‎但你的表情表述了不同的感受 307 00:17:14,951 --> 00:17:16,495 ‎非要说的话 你看上去很抵触 308 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 ‎愚蠢又阴险的表情 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,915 ‎不是 什么?不是的 310 00:17:19,998 --> 00:17:25,003 ‎不是 我最近确实没有怎么… 311 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 ‎关心家人 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 ‎为人父母是种适应过程 313 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 ‎但我… 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,056 ‎-我来了 对吧? ‎-没错 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,558 ‎也许来这里已经是彻底的让步 316 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 ‎毕竟你差点就永远离开了 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 ‎所以你为什么没有呢? 318 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 ‎没有离开她? 319 00:17:50,237 --> 00:17:54,533 ‎或许我会带亨利去个地方 ‎就像你这间可爱的出租小木屋一样 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 ‎美丽又安静 321 00:17:56,743 --> 00:18:02,124 ‎你本可以帮我消失的 娜塔莉 ‎但现在…是时候让你消失了 322 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 ‎你失踪一天的话 ‎你丈夫是不会起疑的 323 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 ‎剩下的只是给你姐姐的神秘短信 324 00:18:07,129 --> 00:18:12,384 ‎然后我得辛苦地徒步16公里 ‎搭顺风车回家 然后开始打包 325 00:18:13,176 --> 00:18:14,386 ‎这是什么? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 ‎“告诉我 ‎我不该跟无聊的邻居上床”? 327 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 ‎“无聊的邻居”? 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 ‎我对你来说就是这样的? 329 00:18:27,440 --> 00:18:29,025 ‎你就是这样的吗? 330 00:18:30,277 --> 00:18:34,239 ‎不安分的家庭主妇?庸俗至极? ‎也许乐芙对你的看法是对的 331 00:18:34,322 --> 00:18:39,828 ‎不对 她没有权利杀你 ‎然而 事情可能很快就会变得混乱 332 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 ‎也许我会弄得一团糟 ‎也许乐芙是对的 不 她是错的 333 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 ‎(我要去放空一下) 334 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 ‎-该死 ‎-这不是个陷阱问题 335 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 ‎你为什么没离开? 336 00:18:53,842 --> 00:18:55,093 ‎因为… 337 00:18:58,263 --> 00:19:03,185 ‎我无法说服自己亨利会过得更好 338 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 ‎他需要我们两个人 339 00:19:08,273 --> 00:19:11,902 ‎所以你为了孩子留下 ‎而不是为了你妻子 340 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 ‎很遗憾 我们今天的时间到了 341 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 ‎我给你布置一份家庭作业 342 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 ‎“如何说话” 343 00:19:26,082 --> 00:19:30,837 ‎反思性倾听练习 ‎将有助于构建艰难的对话 344 00:19:31,504 --> 00:19:33,757 ‎慢下来 作出回应… 345 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 ‎-而不是反应… ‎-这是乐芙的家庭作业 346 00:19:36,801 --> 00:19:39,471 ‎而我的作业 ‎是防止她谋杀这位心理医生 347 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 ‎我希望能尽快见到你们 348 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 ‎因为我们现在的情况有点像分诊 349 00:19:46,811 --> 00:19:47,729 ‎有那么糟糕吗? 350 00:19:47,812 --> 00:19:50,690 ‎你想让我告诉你 你们是否该在一起 351 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 ‎事实是 最简单的选择 ‎就是结束这段婚姻 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 ‎你俩中的任何一人 ‎今晚都有能力这样做 353 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 ‎从现在直到死亡的每一分钟 ‎你们都必须选择在一起 354 00:20:04,955 --> 00:20:06,581 ‎这需要很大的意愿 355 00:20:06,665 --> 00:20:09,084 ‎还有你们两人都愿意为之奋斗的事 356 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 ‎到目前为止 ‎我只听到你们为了对错争吵 357 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 ‎你们需要更深层次的目标 358 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 ‎亨利 如果不出意外 乐芙和我… 359 00:20:19,052 --> 00:20:20,845 ‎而且不要提“亨利” 360 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 ‎如果孩子就足以维系婚姻 361 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 ‎就不会有离婚的父母了 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,018 ‎该死 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,861 ‎唯一比夫妻心理治疗 ‎更糟糕的事情是什么? 364 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 ‎就是结束后回家 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,452 ‎钱德拉医生的“如何说话”作业单 ‎主要是关于如何倾听 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,038 ‎如果我们还会跟彼此说话 ‎这可能会有用 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,875 ‎好了 雪莉的结婚蛋糕是柠檬覆盆子 368 00:20:51,543 --> 00:20:55,505 ‎我认为无麸质、无糖 369 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 ‎还有无幸福感的纸杯蛋糕 ‎应该万无一失 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 ‎安德鲁和杰克逊孩子的派对 371 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 ‎我们还是要去吗?你不觉得… 372 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 ‎等一下 你是要打包和跑路吗? 373 00:21:11,104 --> 00:21:16,026 ‎抱歉 让我再试一次 抱歉 374 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 ‎(如何说话) 375 00:21:22,949 --> 00:21:26,619 ‎我听到的是 你觉得 376 00:21:26,703 --> 00:21:30,040 ‎只有娜塔莉和我们 377 00:21:30,123 --> 00:21:34,044 ‎应该莫名其妙地不去参加今天的派对 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,754 ‎还是老样子 379 00:21:35,837 --> 00:21:38,340 ‎-我不是那个意思 ‎-不是吗? 380 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 ‎我听到的是 你真的很想独处一下 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,430 ‎所以我去带亨利 留你平静地工作 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,101 ‎我不是这个意思 383 00:22:05,408 --> 00:22:06,993 ‎又是你们两个 384 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 ‎是的 又是我们 385 00:22:09,245 --> 00:22:10,372 ‎给你 386 00:22:11,831 --> 00:22:13,208 ‎你看书很快 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,919 ‎需要我推荐另一位美丽的女士 ‎向你推荐下一本书吗? 388 00:22:16,002 --> 00:22:17,587 ‎我已经找到了一位 389 00:22:18,171 --> 00:22:21,299 ‎我希望你能让我看看珍本区 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,218 ‎是什么让你觉得我们有珍本区? 391 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 ‎升降机表明这里有个地下室 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,348 ‎那里有个鼹鼠人看管着珍贵的书籍 393 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 ‎但是我猜… 394 00:22:29,766 --> 00:22:31,726 ‎那下面现在没有工作人员 395 00:22:31,810 --> 00:22:32,852 ‎好吧 396 00:22:32,936 --> 00:22:35,480 ‎或许你能陪我们过去 397 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 ‎我们会很快 398 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 ‎我保证 399 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 ‎就是这里 400 00:22:50,870 --> 00:22:53,039 ‎哎呀 这些可怜的书籍 401 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 ‎你有特定的寻找目标吗? 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,796 ‎等我看到之后就知道了 403 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 ‎介意我四处看一下吗? 404 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 ‎-请便 ‎-好的 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,891 ‎你刚不是说这下面没有工作人员? 406 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 ‎我有时会下来 407 00:23:16,020 --> 00:23:17,439 ‎楼上没什么人的时候 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 ‎有意思 让她说下去 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,152 ‎所以…你是位画家 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,904 ‎我是会画画的图书管理员 411 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 ‎在我看来不止于此 412 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 ‎除了维多利亚时代的科学书籍外 ‎这里还有其他书吗? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 ‎好吧 烦人精 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 ‎我有时给书配插画 415 00:23:34,164 --> 00:23:37,375 ‎-不过这只是副业 ‎-猜对了 416 00:23:40,295 --> 00:23:44,716 ‎有没有什么地方让我能看到你的作品 ‎比如在网上或者… 417 00:23:44,799 --> 00:23:45,633 ‎为什么? 418 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 ‎-你写了一本儿童书籍? ‎-不 我只是个鉴赏家 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,431 ‎找到了 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,519 ‎《纽约的野花》 421 00:23:57,687 --> 00:24:02,108 ‎你需要一本一百年之久的园艺书 ‎而不是楼上的新书? 422 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 ‎什么书都比不上经典作品 ‎我几天后过来归还 423 00:24:05,069 --> 00:24:07,322 ‎不行 你不能把这些书带回家 424 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 ‎好的 我可以在楼上阅读 425 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 ‎我觉得他马上就能平静下来了 ‎对吧 亨利? 426 00:24:12,118 --> 00:24:13,745 ‎那好吧 拿走吧 427 00:24:14,621 --> 00:24:16,873 ‎-谢谢你 ‎-不客气 428 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 ‎很高兴有人支持我 429 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 ‎当然 这么做不如偷窃完美 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,550 ‎但是艾莉需要现金 ‎而我不能动昆恩的钱 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,386 ‎因为害怕他们发现她的行踪 432 00:24:32,430 --> 00:24:36,100 ‎而且说实话 修复东西的感觉真不错 433 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 ‎特别是在别的东西 ‎都感觉都修复不好时 434 00:24:40,897 --> 00:24:43,274 ‎该死 我就知道 我们迟到了 435 00:24:43,358 --> 00:24:45,443 ‎我在为了什么而奋斗? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,946 ‎-这真的是我想要的生活吗? ‎-嗨 437 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 ‎-欢迎 ‎-比小孩子的派对更糟的是 438 00:24:50,406 --> 00:24:51,491 ‎富家小孩的派对 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,870 ‎(哈德逊的秘密实验室) 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,836 ‎再往右一点 441 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 ‎再来一个 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 ‎你们来得真早 443 00:25:08,383 --> 00:25:09,551 ‎嗨 是的 我… 444 00:25:09,634 --> 00:25:12,095 ‎-我们想着… ‎-没事的 没事 445 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 ‎大都数人都在这里帮忙布置 446 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 ‎好的 我去…我去把蛋糕放好 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 ‎嘿 伙计们!看看谁来了 448 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 ‎-嘿! ‎-嘿 乔伊!我们要把你灌醉! 449 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 ‎住嘴 不过说实在的… 450 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 ‎-你想喝得有多醉? ‎-乐芙! 451 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 ‎我们没想到今天能见到你 452 00:25:36,744 --> 00:25:40,331 ‎-那晚你急匆匆地走了 ‎-是的 我很抱歉突然消失 453 00:25:40,415 --> 00:25:43,543 ‎我妈妈在照看宝宝 ‎多蒂有个有效时限 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,545 ‎酒精?药丸? 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 ‎我不是在评判 ‎我只能想象她经历的一切 456 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 ‎我现在要哭了 作为双生子的妈妈… 457 00:25:54,804 --> 00:25:58,766 ‎失去一个就像…失去两个 458 00:26:00,226 --> 00:26:01,811 ‎我做了纸杯蛋糕 459 00:26:01,894 --> 00:26:03,563 ‎-你做了蛋糕? ‎-太棒了 460 00:26:03,646 --> 00:26:08,401 ‎是的 我还要开一家面包店 ‎是主街上一家很可爱的小店 461 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 ‎我太喜欢了 462 00:26:11,029 --> 00:26:12,363 ‎你真勇敢 463 00:26:12,447 --> 00:26:15,366 ‎你肯定听说过 ‎那地方开什么店都会黄 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 ‎-但主要是因为你还没来 妈妈 ‎-是的 465 00:26:17,368 --> 00:26:20,330 ‎我还希望你们这些可爱的人 ‎能当我的试验对象 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,420 ‎别担心 它们是有机的 ‎而且完全无添加 467 00:26:28,796 --> 00:26:29,922 ‎是柠檬覆盆子蛋糕 468 00:26:30,006 --> 00:26:34,969 ‎其实 我不太喜欢柠檬或覆盆子 469 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 ‎-我已经达到了宏量营养素指标 ‎-我在禁食 470 00:26:40,725 --> 00:26:42,935 ‎我们该让孩子们穿上演出服了 471 00:26:46,064 --> 00:26:47,106 ‎去你的肝脏 472 00:26:47,190 --> 00:26:50,193 ‎七成的切除G点发生在周边组织中 473 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 ‎这就是在马德雷林达生活的乐趣: ‎被美化的生殖能力 474 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 ‎我想给我儿子最好的 ‎不可否认 这里比福利院要好 475 00:26:57,492 --> 00:27:00,244 ‎但总得有一个中间点 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 ‎底线是45分钟的高潮 477 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 ‎-不可能 ‎-真牛 我要投资 478 00:27:04,582 --> 00:27:06,626 ‎我在过去十分钟里学到的东西: 479 00:27:06,709 --> 00:27:11,422 ‎射精过多会耗散注意力 ‎所以加瑞申请了“射精”专利 480 00:27:11,506 --> 00:27:14,676 ‎雪莉开始给我起绰号“种马” 481 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 ‎吉尔跟我比起来 也不过是个局外人 482 00:27:17,804 --> 00:27:22,058 ‎从每次加瑞说到“射精”这个词时 ‎他的喘气来判断 483 00:27:22,141 --> 00:27:24,352 ‎我猜吉尔是一直守贞到了结婚 484 00:27:24,435 --> 00:27:27,105 ‎-爸爸! ‎-谢谢你 小入侵者 485 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 ‎嘿 你玩得开心吗?我想让你见个人 486 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 ‎这是乔伊 乔伊 这是佐伊 乔伊 佐伊 487 00:27:32,193 --> 00:27:35,405 ‎我在图书馆见过你 ‎我在那里给孩子们读书 488 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 ‎你和亨利应该加入 很有趣的 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 ‎-我们可以拼车 ‎-或许吧 490 00:27:38,658 --> 00:27:41,911 ‎我宁愿再失去一根手指 ‎也不跟摩门教徒奈威·隆巴顿拼车 491 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 ‎到目前为止 ‎这个地方没有任何东西值得奋斗 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 ‎-我的天! ‎-是雪莉的迷魂曲 493 00:27:49,168 --> 00:27:50,294 ‎职责所在 兄弟们 494 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 ‎不要吃糖!宝贝 不行! 495 00:27:53,256 --> 00:27:55,049 ‎去吧 我可以照看这个小家伙 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 ‎是吗?好的 谢谢 497 00:27:56,968 --> 00:27:59,053 ‎-当然 不客气 ‎-他是个好人 498 00:27:59,137 --> 00:28:01,764 ‎或许我还在找跑路的理由 499 00:28:01,848 --> 00:28:04,809 ‎给我…不 宝贝 不要吃! 500 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 ‎你让她们的血糖飙升 乐芙 501 00:28:08,688 --> 00:28:12,108 ‎-不 蛋糕是无糖的 ‎-覆盆子中有糖分 502 00:28:12,191 --> 00:28:15,111 ‎我们不让孩子吃水果 走吧 503 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 ‎我们走 宝贝们 这边 504 00:28:19,615 --> 00:28:20,825 ‎加瑞 我很抱歉 505 00:28:20,908 --> 00:28:22,910 ‎没关系 她们是孩子 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,874 ‎嘿 我等下安慰一下老婆 ‎那种方式你懂的 507 00:28:27,957 --> 00:28:30,835 ‎她就会完全忘记这一切 508 00:28:30,918 --> 00:28:35,381 ‎别担心 我让双胞胎戴上了 ‎马修的生命戒指 509 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 ‎马修… 510 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 ‎看到了吗? 511 00:28:39,719 --> 00:28:42,263 ‎心率和血糖完全正常 512 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 ‎(生命戒指) 513 00:28:44,015 --> 00:28:45,641 ‎戒指上有全球定位系统吗? 514 00:28:45,725 --> 00:28:48,394 ‎是的 就交给马修吧 515 00:28:48,478 --> 00:28:51,814 ‎他根本不在乎你的健康 ‎他只对数据感到饥渴 516 00:28:51,898 --> 00:28:55,026 ‎这戒指虽然不甚理想 ‎但让我们大致有个概念 517 00:28:56,277 --> 00:28:58,112 ‎-我们都戴着呢 ‎-不 518 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 ‎不 519 00:28:59,822 --> 00:29:03,993 ‎如果马修能访问娜塔莉的戒指 ‎他就能看到她的确切位置 520 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 ‎你觉得他们能看到 ‎她的心跳停止了吗? 521 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 ‎-那个该死的戒指不是我发明的 ‎-打住! 522 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 ‎嘿 老兄 523 00:29:12,460 --> 00:29:15,797 ‎不 听我说 那我们就需要停止生产 524 00:29:15,880 --> 00:29:18,508 ‎他还没搞明白 但这只是时间问题 525 00:29:18,591 --> 00:29:22,929 ‎娜塔莉已经离开超过24小时 ‎我们很快就要没机会了 526 00:29:33,356 --> 00:29:36,734 ‎-什么?你要带上他? ‎-你要把他留在车里吗? 527 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 ‎这是最基本的糟糕育儿方式 528 00:29:42,031 --> 00:29:44,075 ‎让他看着我们挖出尸体? 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 ‎他几乎没有任何深度知觉 ‎你应该清楚这一点 530 00:29:48,955 --> 00:29:54,752 ‎我听到的是 ‎即便我竭尽所能拯救我的孩子 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,046 ‎我的育儿技能还是无法达到你的标准 532 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 ‎现在这点很重要吗? 533 00:30:13,104 --> 00:30:14,188 ‎该死! 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,694 ‎她怎么这个样子? 535 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 ‎我不得不拔掉她的牙 536 00:30:24,824 --> 00:30:27,702 ‎对 牙医记录 是的 537 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ‎你把它们放到了哪里? 538 00:30:32,540 --> 00:30:35,585 ‎牙齿?我可不想在家中的 ‎某个窝藏处看到它们 539 00:30:35,668 --> 00:30:38,629 ‎你不会的 ‎你不知道的话会更保险一些 540 00:30:48,598 --> 00:30:51,559 ‎-怎么了? ‎-你还是和亨利去车里等吧 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,769 ‎我能接受 赶紧的吧 542 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 ‎那我们拭目以待 543 00:31:09,869 --> 00:31:12,121 ‎戒指破了 也许这是好事 544 00:31:12,204 --> 00:31:15,458 ‎它可能早就损坏了… ‎当她在面包店摔倒时 545 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 ‎但是如果没有呢? 546 00:31:17,919 --> 00:31:20,713 ‎还是得移动尸体 ‎尸体不能和坏掉的戒指在同一处 547 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 ‎-所以… ‎-好 548 00:31:45,446 --> 00:31:48,658 ‎我把戒指放在了水槽上 ‎这样看上去她就像是洗了手 549 00:31:51,786 --> 00:31:52,620 ‎现在怎么办? 550 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 ‎我知道要去哪里 551 00:32:05,883 --> 00:32:08,886 ‎你说过我们需要永久的解决方案 ‎我们现在在小镇边缘 552 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 ‎他们明天要浇筑地基 553 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 ‎在水泥板下 一切都是永久的 554 00:32:14,684 --> 00:32:17,269 ‎-你怎么知道我要重新埋葬她? ‎-我不知道 555 00:32:17,895 --> 00:32:21,524 ‎我昨天开车经过 ‎所以查看了一下 这是备用计划 556 00:32:23,734 --> 00:32:25,569 ‎你有多少备用计划? 557 00:32:26,320 --> 00:32:29,532 ‎你是不是开着车到处转悠 558 00:32:29,615 --> 00:32:32,827 ‎在大脑中标记让人消失的好去处? 559 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 ‎考虑到我娶的那个人 是的 560 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 ‎我不得不这么做 561 00:32:38,207 --> 00:32:39,709 ‎原来我是变态 562 00:32:39,792 --> 00:32:43,129 ‎你怎么这么快就摆脱了她? ‎你怎么会知道要去哪里? 563 00:32:43,212 --> 00:32:46,882 ‎-你在计划什么? ‎-你在暗示什么? 564 00:32:56,100 --> 00:32:59,770 ‎她为什么现在来这一出? ‎我们有具尸体需要处理 565 00:32:59,854 --> 00:33:02,606 ‎如果伴侣关系是这样的 ‎我宁愿孤独终老 566 00:33:02,690 --> 00:33:06,027 ‎-乐芙? ‎-你为什么不再爱我了? 567 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 ‎-你知道原因 只是不肯说出来 ‎-我不明白你在说什么 568 00:33:09,739 --> 00:33:12,867 ‎你本来用钩子钩住了我的喉咙 ‎然后我说我怀孕了 569 00:33:13,617 --> 00:33:16,537 ‎然后我们就继续 ‎假装什么都没发生过 570 00:33:16,620 --> 00:33:20,499 ‎不 我们没有! ‎那对我们两个来说都是糟糕的时刻 571 00:33:20,583 --> 00:33:23,961 ‎-那是很久以前的一个糟糕时刻了 ‎-去你的 572 00:33:24,045 --> 00:33:26,630 ‎你表现得如此纯粹又高洁 573 00:33:26,714 --> 00:33:29,800 ‎就像你做什么事都有理由似的 574 00:33:29,884 --> 00:33:32,011 ‎但一旦我做 我就是疯子 对吧? 575 00:33:32,094 --> 00:33:34,055 ‎我是个躁狂的疯子 576 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 ‎“但是 等一下! 577 00:33:35,514 --> 00:33:38,476 ‎她现在是妈妈了 ‎我想我不能再割断她的喉咙” 578 00:33:40,478 --> 00:33:45,024 ‎他…是我能活下来的唯一理由 579 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 ‎你觉得我会有什么感觉? ‎我无法再信任你 580 00:33:49,612 --> 00:33:52,823 ‎我也无法再信任你! 581 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 ‎我曾试着… 582 00:33:54,450 --> 00:33:57,578 ‎是的 我做过一些坏事 583 00:33:58,329 --> 00:34:02,750 ‎但我很努力想变得更好 ‎我已经不再是从前的我了 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,667 ‎但现在 585 00:34:04,418 --> 00:34:07,838 ‎在我七十岁之前 ‎我会不停地埋葬尸体! 586 00:34:08,714 --> 00:34:12,051 ‎因为我要是没有 ‎一直百分之百地喜欢你 587 00:34:12,134 --> 00:34:15,429 ‎你就会不停地杀人! 588 00:34:15,513 --> 00:34:19,433 ‎如果我配不上你 你会杀了我 589 00:34:19,517 --> 00:34:21,310 ‎你把这话大声说出来了? 590 00:34:23,062 --> 00:34:25,481 ‎你俩仔细听好了 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 ‎我的一半已婚客户都想要杀死对方 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,112 ‎这很正常 593 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 ‎我有个好消息 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,241 ‎你们中没有人会杀死配偶 595 00:34:35,324 --> 00:34:38,369 ‎你们有很多问题 ‎但你们不是杀人凶手 596 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 ‎现在的紧张气氛就是很好的迹象 597 00:34:44,291 --> 00:34:48,087 ‎你们不是为了对错而争吵 ‎而是为了你们的生命而争吵 598 00:34:48,170 --> 00:34:50,381 ‎寓意更深刻 对吗? 599 00:34:51,132 --> 00:34:53,509 ‎-更可怕 ‎-乔伊 600 00:34:54,468 --> 00:34:57,930 ‎你是否能想到 在和乐芙争吵时 601 00:34:58,013 --> 00:34:59,682 ‎对她产生过暴力的念头? 602 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 ‎有过几次 603 00:35:04,645 --> 00:35:06,105 ‎不要 我怀孕了! 604 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 ‎我不是暴力的人 605 00:35:10,484 --> 00:35:14,029 ‎如果有时你是这样的人呢? ‎如果这是正常的呢? 606 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 ‎闭嘴! 607 00:35:21,871 --> 00:35:24,665 ‎我不想伤害任何人 608 00:35:24,748 --> 00:35:26,208 ‎我相信你 609 00:35:26,292 --> 00:35:29,587 ‎暴怒下的感觉是什么? 610 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 ‎恐惧 611 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 ‎恐惧… 612 00:35:39,680 --> 00:35:42,808 ‎乔伊 继续说关于暴力的想法 613 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 ‎你有毛病 我永远不会爱你 614 00:35:46,645 --> 00:35:47,897 ‎你疯了! 615 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 ‎你做了什么? 616 00:35:52,276 --> 00:35:53,444 ‎如果有人… 617 00:35:55,321 --> 00:35:56,238 ‎看到我… 618 00:35:56,322 --> 00:35:59,033 ‎-她怎么这个样子? ‎-我不得不拔掉她的牙 619 00:35:59,825 --> 00:36:01,619 ‎如果有人看到真实的我… 620 00:36:05,706 --> 00:36:06,707 ‎他们就会离开 621 00:36:07,708 --> 00:36:08,584 ‎永远离开 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,096 ‎你呢 乐芙? 623 00:36:23,432 --> 00:36:26,685 ‎你还在何时有过 ‎乔伊给你的这种感觉? 624 00:36:35,069 --> 00:36:36,237 ‎当我感觉… 625 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 ‎-保护欲升起的时候 ‎-你为保护什么而争吵? 626 00:36:41,575 --> 00:36:44,203 ‎-我的家人 ‎-为什么特别是家人呢? 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,871 ‎因为我们需要保护家人 628 00:36:47,998 --> 00:36:50,251 ‎你从家人那里得到了什么? 629 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 ‎我不知道 630 00:36:56,340 --> 00:36:57,883 ‎家人应该… 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,803 ‎无条件地爱你 632 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 ‎为什么这点很重要? 633 00:37:02,846 --> 00:37:06,016 ‎为什么爱必须得是无条件的? 634 00:37:10,187 --> 00:37:11,397 ‎因为如果任何人… 635 00:37:14,566 --> 00:37:15,442 ‎看到… 636 00:37:18,737 --> 00:37:22,866 ‎我有多么丑陋… 637 00:37:26,036 --> 00:37:28,372 ‎他们都会永远离开 638 00:37:43,429 --> 00:37:45,973 ‎这么说吧 你俩的一个共同点 639 00:37:46,056 --> 00:37:52,354 ‎就是你们对被遗弃有深切的恐惧 ‎让人有种你死我活的感觉 640 00:37:52,438 --> 00:37:54,398 ‎我只是打个比方 641 00:37:54,481 --> 00:37:56,817 ‎如果我们的模式像这样排列 642 00:37:56,900 --> 00:38:00,154 ‎就很难看到对方 643 00:38:00,237 --> 00:38:03,365 ‎因为这极度接近照镜子 644 00:38:03,449 --> 00:38:08,162 ‎我们在谈论最糟糕的事 ‎但我为什么有一种解脱感? 645 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 ‎我们要如何… 646 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 ‎我很抱歉 我和乔伊 647 00:38:12,458 --> 00:38:15,502 ‎…要如何努力呢? 648 00:38:17,421 --> 00:38:19,048 ‎用词完美 649 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 ‎“努力”因为这是必须的 650 00:38:22,092 --> 00:38:24,511 ‎别再想什么无条件的爱 没有这回事 651 00:38:24,595 --> 00:38:27,348 ‎有的是展示我们最好的自己的共识 652 00:38:28,307 --> 00:38:29,892 ‎在最好的婚姻中 653 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 ‎每一位伴侣每天都在挑战对方 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 ‎成为最好的自己 655 00:38:35,105 --> 00:38:37,358 ‎-听起来会有很多争吵 ‎-肯定的 656 00:38:38,150 --> 00:38:39,610 ‎但争吵都是糟糕的吗? 657 00:38:40,569 --> 00:38:43,405 ‎或许你们不是对阵擂台的两个对手 658 00:38:43,489 --> 00:38:46,825 ‎或许你们是同一支队伍里 659 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 ‎为同一件事奋斗的两个人 660 00:38:52,247 --> 00:38:53,248 ‎这听起来不错 661 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 ‎有人跟我…一队 662 00:39:01,006 --> 00:39:01,840 ‎是的 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,218 ‎是的 听起来很棒 664 00:39:08,555 --> 00:39:09,640 ‎这就对了 665 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 ‎知道关于队友 ‎他们还有什么没告诉你们吗? 666 00:39:15,938 --> 00:39:17,564 ‎性爱会更美好 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,735 ‎就是那种“不必费心描述给你的 ‎未婚朋友”类型的更好 668 00:39:21,819 --> 00:39:24,530 ‎由内心最深处的信任点燃的激情 669 00:39:24,613 --> 00:39:27,199 ‎而且是最原始的激情 670 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 ‎一个团队 671 00:39:39,378 --> 00:39:43,173 ‎有可能是这样吗?听起来确实很棒 672 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 ‎乐芙比任何人都更了解我 673 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 ‎我开始明白为什么这如此可怕 674 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 ‎乔伊! 675 00:39:58,772 --> 00:40:00,232 ‎-嘿 ‎-什么事? 676 00:40:00,983 --> 00:40:01,942 ‎你看 677 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 ‎应该是谢尔曼家的 678 00:40:08,907 --> 00:40:11,410 ‎他们那天挂了 ‎“寻找失踪兔子”的标牌 679 00:40:12,035 --> 00:40:14,413 ‎你看 妈妈在保护它的宝宝 680 00:40:14,496 --> 00:40:18,584 ‎看看那些小兔子 亨利 ‎快看这些小兔子 681 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 ‎一定是从那里进来的 ‎我都不知道那里有个洞 682 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 ‎亨利… 683 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 ‎你喜欢吗? 684 00:40:39,354 --> 00:40:42,107 ‎就像这样 你突然想明白了 685 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 ‎我爱上的女孩…女人 686 00:40:47,863 --> 00:40:53,869 ‎温暖、俏皮、诚实 ‎还有美好出众又光彩焕然的母性 687 00:40:55,704 --> 00:40:59,374 ‎我真是个傻瓜 我一直很疏离很残忍 688 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 ‎你怎样才能原谅我呢? 689 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 ‎我对之前说过的话感到抱歉 690 00:41:05,005 --> 00:41:07,591 ‎你肯定爱我们的儿子 691 00:41:07,674 --> 00:41:10,511 ‎你肯定全心全意地对他 692 00:41:10,594 --> 00:41:11,929 ‎不止是他 693 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 ‎不止是我们的儿子 694 00:41:23,732 --> 00:41:25,234 ‎这是全新的感觉 695 00:41:26,109 --> 00:41:27,027 ‎令人激动 696 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 ‎成为一个团队的喜悦 697 00:41:31,365 --> 00:41:33,617 ‎我要是不承认 那就是不负责任了 698 00:41:34,368 --> 00:41:36,286 ‎我们有个很优秀的心理医生 699 00:42:07,276 --> 00:42:08,986 ‎我必须告诉你一件事 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,866 ‎我肯定会为了你去杀人 701 00:42:21,915 --> 00:42:25,502 ‎乐芙 我也会为你去杀人的 702 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎还为了亨利 703 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 ‎好吧 所以… 704 00:42:33,677 --> 00:42:35,929 ‎我保证会尽我所能… 705 00:42:38,015 --> 00:42:40,350 ‎确保你永远不必这么做 706 00:42:42,144 --> 00:42:43,520 ‎我也保证 707 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 ‎再也不会 708 00:42:49,943 --> 00:42:51,111 ‎谢谢你 709 00:42:58,535 --> 00:42:59,453 ‎乐芙 710 00:43:00,495 --> 00:43:05,917 ‎会有一些事不受我们所控 所以… 711 00:43:06,960 --> 00:43:09,087 ‎我在思考一种方法… 712 00:43:10,339 --> 00:43:14,009 ‎让我们能够彼此扶持 ‎保证我们再也不那样做 713 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 ‎我们可以打造一个安全空间 714 00:43:18,597 --> 00:43:19,806 ‎安全空间? 715 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 ‎这个词很有心理治疗的感觉 716 00:43:28,774 --> 00:43:30,400 ‎你有什么想法? 717 00:43:33,362 --> 00:43:37,908 ‎即便进行了心理治疗 ‎我们的伤口仍要花很长时间愈合 718 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 ‎我们无法就这样抹掉最邪恶的冲动 719 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 ‎但或许我们能控制住它们 720 00:44:03,684 --> 00:44:06,687 ‎我们不能确定 ‎冲我们而来的会是什么东西或什么人 721 00:44:06,770 --> 00:44:10,816 ‎但我从经验中得知 ‎这会给我们提供多种选择 722 00:44:10,899 --> 00:44:16,279 ‎这让我们有时间慢下来 ‎作出反应和回应 723 00:44:17,823 --> 00:44:21,618 ‎这部分的我信任你 这感觉真不错 724 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 ‎在很大程度上吧 725 00:45:05,537 --> 00:45:09,541 ‎我们要扎下根来 ‎为我们的儿子创造一个未来 726 00:45:09,624 --> 00:45:12,085 ‎(我们开业了 ‎新鲜出炉的纸杯蛋糕) 727 00:45:12,169 --> 00:45:15,005 ‎(新鲜水果馅饼 面包店) 728 00:45:15,088 --> 00:45:18,091 ‎你将主宰这座小镇上你自己的小角落 729 00:45:18,175 --> 00:45:19,092 ‎而我… 730 00:45:20,719 --> 00:45:22,137 ‎我会找到我自己的小角落 731 00:45:23,430 --> 00:45:24,347 ‎现在正是时候 732 00:45:29,019 --> 00:45:32,022 ‎-这会变成每天的日常吗? ‎-我希望这样 733 00:45:46,787 --> 00:45:48,121 ‎你做了什么? 734 00:45:49,581 --> 00:45:52,667 ‎我禁不住注意到你们这些珍本 ‎需要一些呵护 所以… 735 00:45:53,877 --> 00:45:56,505 ‎我是这方面的专家 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,381 ‎原来你想找份工作啊 737 00:45:59,508 --> 00:46:03,220 ‎在图书馆工作需要硕士学位 不过… 738 00:46:03,303 --> 00:46:04,471 ‎但你有硕士学位吗? 739 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 ‎我会考虑的 740 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 ‎谢谢 741 00:46:41,675 --> 00:46:43,093 ‎水泥浇筑好了 742 00:46:44,135 --> 00:46:45,303 ‎我们没事了 743 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 ‎-隔壁有什么异常吗? ‎-我看没有 744 00:46:51,935 --> 00:46:53,770 ‎她已经不见这么多天了 745 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 ‎他现在肯定知道了 746 00:46:56,690 --> 00:46:58,441 ‎我真希望知道他怎么想的 747 00:47:12,455 --> 00:47:13,290 ‎是你 748 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 ‎你怎么在这里? 749 00:47:16,751 --> 00:47:18,962 ‎这里是我家 750 00:47:19,045 --> 00:47:21,006 ‎等一下 西奥 是谁? 751 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 ‎-嗨 乐芙 ‎-嗨 马修 752 00:47:25,093 --> 00:47:26,803 ‎娜塔莉现在不在家 753 00:47:27,596 --> 00:47:31,349 ‎不 我是来看你的 我是来看你们俩的 754 00:47:31,433 --> 00:47:34,477 ‎-没错 我带了一些纸杯蛋糕 ‎-谢谢 755 00:47:34,561 --> 00:47:36,396 ‎乐芙 这是我儿子西奥 756 00:47:37,606 --> 00:47:40,525 ‎-我都不知道你有个儿子 ‎-是我第一次婚姻的继子 757 00:47:40,609 --> 00:47:43,069 ‎谢谢 但我们正忙着 758 00:47:43,695 --> 00:47:44,529 ‎走吧 759 00:47:45,739 --> 00:47:46,740 ‎-希望你们喜欢 ‎-好 760 00:47:47,324 --> 00:47:48,408 ‎晚安 761 00:48:07,344 --> 00:48:08,178 ‎怎么样? 762 00:48:14,476 --> 00:48:17,187 ‎看来…他们知道了 763 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 ‎大事不妙了 764 00:48:22,901 --> 00:48:25,654 ‎我们可以的 我们一起面对 765 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 ‎字幕翻译: 郑伟