1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,730 Jeg har alltid trodd på Den ene. 3 00:00:21,355 --> 00:00:27,111 At det finnes noen der ute for meg. Den perfekte partner, en sjelevenn. 4 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 For Den ene gjør jeg alt. 5 00:00:33,034 --> 00:00:34,911 Jeg har hatt mye hjertesorg. 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 Måtte du råtne der, ditt psykopatiske rasshøl. 7 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 Og jeg har ikke bare hatt det lett. 8 00:00:41,834 --> 00:00:42,710 Hva har du gjort? 9 00:00:42,794 --> 00:00:43,878 GRUPPEHJEM FOR GUTTER 10 00:00:45,505 --> 00:00:50,301 Men alt det føltes verdt det da jeg traff Love Quinn. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,511 Jeg ulver deg. 12 00:00:51,594 --> 00:00:52,804 Jeg elsket henne. 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,765 Jeg omfavnet hele henne, selv det vanskelige. 14 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Du måtte bare beskytte broren din, og det klarte du ikke. 15 00:01:00,812 --> 00:01:03,606 Men jeg tok feil av Love. 16 00:01:05,108 --> 00:01:07,819 Finn en by. Jeg skal hjelpe deg å få leg. 17 00:01:07,902 --> 00:01:10,655 -Jeg skal sende deg penger. -Dra til helvete. 18 00:01:10,738 --> 00:01:13,366 Men det var for sent. 19 00:01:13,449 --> 00:01:14,867 Vi kan være sammen nå. 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,369 Jeg tror ikke det. 21 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 -Altfor sent. -Nei, jeg er gravid! 22 00:01:20,873 --> 00:01:24,585 Og så innså jeg hvem jeg virkelig måtte beskytte. 23 00:01:24,669 --> 00:01:26,212 Datteren vår. 24 00:01:26,295 --> 00:01:30,925 For henne flyttet jeg til en sjelløs, rik forstad til San Francisco. 25 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 For henne ville jeg gifte meg med monsteret, moren. 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,474 For henne låser jeg meg i dette fengselet. 27 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Jeg vet ikke om vi kan komme oss vekk. 28 00:01:41,561 --> 00:01:47,483 Men det finnes en del av den gamle meg jeg ikke blir kvitt. 29 00:01:48,109 --> 00:01:50,153 Jeg tror fortsatt på Den ene. 30 00:01:50,987 --> 00:01:55,950 At den rette for meg finnes der ute. 31 00:01:59,787 --> 00:02:05,877 Jeg har aldri tenkt på hva som skjer etter gutten får jenta. 32 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Fordi det vet vi: 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,799 "De levde lykkelig alle sine dager." 34 00:02:11,883 --> 00:02:14,552 Skjermen svartner, rulleteksten kommer. 35 00:02:16,053 --> 00:02:18,389 Jeg burde stilt flere spørsmål. 36 00:02:18,472 --> 00:02:23,394 Fordi jeg har vært i noen fæle situasjoner, men dette? 37 00:02:23,477 --> 00:02:26,355 Jeg skulle gjerne visst hvordan det endte. 38 00:02:26,439 --> 00:02:28,274 Joe. 39 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Det er din tur. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Du må kutte navlestrengen. 41 00:02:35,198 --> 00:02:40,745 Men jeg har funnet fram i mørket før. Det må jeg nå også. 42 00:02:41,370 --> 00:02:43,706 For å beskytte datteren min. 43 00:02:43,789 --> 00:02:45,791 Gratulerer, pappa. Det er en gutt. 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,755 -Det er en gutt? -Hei. 45 00:02:50,838 --> 00:02:53,007 -Hei. -Jeg er føkka. 46 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 Og det er han også. 47 00:03:07,146 --> 00:03:10,733 -Forsiktig. -Hva heter så den fremtidige presidenten? 48 00:03:11,400 --> 00:03:14,278 -Henry. -Og mellomnavnet? 49 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 Forty Quinn-Goldberg. 50 00:03:17,490 --> 00:03:21,327 -De sa vi skulle ha ei jente. -Han var nok bare sjenert. 51 00:03:21,410 --> 00:03:24,455 -Holdt juvelene skjult. -Karma. Gud skyldte oss en gutt. 52 00:03:25,498 --> 00:03:28,334 Som jeg sa, føkka. 53 00:03:41,931 --> 00:03:47,979 Nå som barnet er her, føles livet i forstaden mer logisk. 54 00:03:48,646 --> 00:03:52,775 Vi flyttet til Madre Linda fordi skolene er bedre her. 55 00:03:52,858 --> 00:03:56,904 Når tåken letter i Nord-California, kan du se mange kilometer. 56 00:03:56,988 --> 00:04:02,285 Kilometere med nysgjerrige naboer som skuler på oss bak hageutstyret. 57 00:04:03,703 --> 00:04:07,081 Men det er det tryggeste nabolaget i California. 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,709 Hvem selger vel ikke sjelen for det? 59 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 Vi har alt. Så han har alt. 60 00:04:15,464 --> 00:04:19,510 Den perfekte familien, finansiert med blodpenger. 61 00:04:19,593 --> 00:04:21,637 Vi ville klare oss selv. 62 00:04:21,721 --> 00:04:25,308 Men man inngår kompromiss når det er for dem. 63 00:04:25,391 --> 00:04:28,936 -Velkommen hjem, Forty. -Kan vi bruke det ekte navnet hans? 64 00:04:32,732 --> 00:04:34,650 Vi er en familie. 65 00:04:34,734 --> 00:04:38,946 Meg, en gutt og moren hans, som vanligvis er herlig, 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,992 men av og til dreper folk med hendene sine. Hva kan gå galt? 67 00:04:45,953 --> 00:04:49,957 Vi har så vidt vært utenfor døren siden vi kom hjem fra sykehuset. 68 00:04:56,547 --> 00:05:00,843 Jeg trodde å være forelder ville bli som et essay av Nicholson Baker: 69 00:05:01,510 --> 00:05:04,430 Små øyeblikk som ble gjort store. 70 00:05:04,513 --> 00:05:05,514 Ja. 71 00:05:09,685 --> 00:05:13,189 Eller som en roman av Louisa May Alcott: 72 00:05:13,272 --> 00:05:17,026 Mye jobb, men givende. Edelt arbeid. 73 00:05:17,109 --> 00:05:19,070 -Skynd deg. -Ok. 74 00:05:28,913 --> 00:05:33,918 Men foreldrelivet er Groundhog Day slik Jean-Paul Sartre ville skrevet det. 75 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Joe. 76 00:05:37,671 --> 00:05:43,928 Trass i at jeg lever i en gresk myte om å dytte en babybæsj opp en bakke, 77 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 er behovet for å beskytte ufattelig. 78 00:05:47,515 --> 00:05:51,143 Jeg kjenner det i margen. Jeg gjør hva som helst for ham. 79 00:05:51,227 --> 00:05:55,856 "Jeg tenkte på hva Gatsby følte da han så lyset på Daisys brygge. 80 00:05:55,940 --> 00:05:59,068 Han hadde jobbet hardt for denne plenen…" 81 00:06:02,154 --> 00:06:03,614 Det går bra. 82 00:06:03,697 --> 00:06:07,451 Men jeg føler ikke et bånd. 83 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 Jo mer jeg prøver å knytte bånd, desto mer gråter han. 84 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Han vet at noe mangler. 85 00:06:23,134 --> 00:06:24,969 -Går det bra? -Ja. 86 00:06:25,052 --> 00:06:28,848 "Ja" er kode for "brystvortene blør, hormonene svinger vilt, 87 00:06:28,931 --> 00:06:33,727 jeg har ikke sovet på et halvt år, og har ikke bearbeidet min brors død." 88 00:06:33,811 --> 00:06:39,442 Jeg er her. Hvor er gullgutten min? Se hva Glamma har med til Forty. 89 00:06:39,525 --> 00:06:45,364 Bestemor Dottie har heller ikke bearbeidet Fortys død og bor nå en halvtime unna. 90 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 Mamma, han heter Henry. 91 00:06:47,867 --> 00:06:51,245 Det lukter som Henry trenger ny bleie. 92 00:06:51,328 --> 00:06:56,041 Jeg kan gjøre det, hvis du kan ta bilder av det for meg. 93 00:06:56,876 --> 00:07:01,213 -Ok. -Men hun deler sorgen sin på Instagram. 94 00:07:01,297 --> 00:07:05,718 Og sjamanen hennes har bekreftet at Henry er Forty, reinkarnert. 95 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Gitt hvor glad han er når hun er her, 96 00:07:08,304 --> 00:07:12,141 og hvor lite glad han er med meg, så har kanskje sjamanen rett. 97 00:07:17,688 --> 00:07:22,401 Jeg har i det minste en liten rest av det forrige livet mitt. 98 00:07:29,575 --> 00:07:34,830 Det finnes ingen bokhandel her, men jeg fant kjøpere på nettet. 99 00:07:34,914 --> 00:07:39,585 Og jeg sender overskuddet til Ellie, når jeg hører fra henne. 100 00:07:45,090 --> 00:07:48,427 Når vi en sjelden gang går ut, så begynner Forty… 101 00:07:48,511 --> 00:07:53,432 Nei, Henry, å gråte før vi får kaffen i hendene. 102 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Tvillingene mine var helt fikserte på munnstimulering. 103 00:08:04,860 --> 00:08:06,612 Jeg heter Sherry. 104 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 Det vil si, småberømte mamma-influenser Sherry Conrad. 105 00:08:10,699 --> 00:08:15,079 Bloggen, podkasten og merkevaren hennes, Hjerteformede feilsteg… 106 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 Jeg spyr. …er et mekka for ren overlegenhet 107 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 fremstilt som lært visdom. 108 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 -Jeg heter Love. -Quinn-Goldberg? 109 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -Og det er Joe? -Ja. 110 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Og denne kjekkasen er Forty? 111 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 -Henry. -Tenk at ikke vi har hilst før. 112 00:08:30,594 --> 00:08:32,972 Sånn er det når man har en nyfødt. 113 00:08:33,055 --> 00:08:37,810 Det skjønner jeg godt. Jeg er bare glad vi endelig har møttes. 114 00:08:37,893 --> 00:08:42,565 Vi må ta en kaffe en dag, Love. Jeg skal fortelle alt jeg vet. 115 00:08:42,648 --> 00:08:47,361 Det toneleiet, varmt med en undertone av nedlatenhet. 116 00:08:47,444 --> 00:08:50,990 -Du gjør en kjempebra jobb. -Takk, ha det. 117 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 Som om jeg trenger anerkjennelse fra henne? 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,830 Jeg ville stikke henne i øyet. Kom. 119 00:08:58,706 --> 00:09:01,542 Greia med å holde et spedbarn i live, 120 00:09:01,625 --> 00:09:05,754 er at man ikke kan ta seg råd til å tenke på hvem du er i krigen med. 121 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 Jeg er der med en kvinne som spøker om å stikke noen i øyet, 122 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 men er i stand til å gjøre det. 123 00:09:11,802 --> 00:09:14,388 -Lyst på? -Takk. 124 00:09:15,848 --> 00:09:20,603 Jeg nekter å tenke på hvem Love er, hva hun er. 125 00:09:20,686 --> 00:09:24,607 Min jobb er å være en bra mann, så jeg kan være en bra far. 126 00:09:24,690 --> 00:09:27,776 Natalie! Hei. 127 00:09:47,296 --> 00:09:49,798 Jeg forstår ikke hva problemet hennes er. 128 00:09:49,882 --> 00:09:53,010 -Hvem da? -Naboen vår, Natalie. 129 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Vi har ikke fått innflyttingsgave eller noe til Forty. 130 00:09:56,972 --> 00:10:02,061 Henry. Ja, du har rett. Hun virker litt rar. 131 00:10:07,066 --> 00:10:11,904 -Kysset jeg deg feil, eller…? -Nei, jeg er bare sliten. 132 00:10:11,987 --> 00:10:17,201 Det er bare rot overalt. Og Sherry sa rett ut at jeg ikke er flink. 133 00:10:17,284 --> 00:10:22,873 Hun er en idiot. Gå og legg deg. Jeg skal ordne opp her og passe på ham. 134 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 Og så begynner han igjen. Hver gang jeg tar på ham. 135 00:10:29,254 --> 00:10:31,965 Bare la meg gjøre det. Joe. 136 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 Det går fint. 137 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Kom her. Kom igjen. 138 00:10:38,847 --> 00:10:39,932 Så, så. 139 00:10:40,015 --> 00:10:42,101 Hvorfor liker ikke barnet mitt meg? 140 00:10:42,184 --> 00:10:45,479 Babyer vet når du ikke legger hjertet ditt i det. 141 00:10:45,562 --> 00:10:48,774 -Hva…? -Unnskyld, det er noe jeg innbiller meg. 142 00:10:54,154 --> 00:10:55,656 FRILUFTSLIV 143 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 SJELEVENNER MED STELLEVESKER 144 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 Dra til helvete. 145 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Love har rett. Jeg legger ikke hjertet i dette. 146 00:11:10,421 --> 00:11:14,007 Fordi du har jo stjålet det. 147 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Love? 148 00:11:17,928 --> 00:11:23,726 Du? Vi har lite bleier igjen. Straks tilbake. 149 00:11:31,775 --> 00:11:35,863 Det er du som gjør at jeg overlever denne fengselsstraffen. 150 00:11:38,574 --> 00:11:41,535 Det grønne lyset på bryggen. 151 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Du føler det samme som meg. 152 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Hei, nabo. 153 00:11:58,510 --> 00:12:03,307 Jeg vil ikke at det skal skje her, slik. Jeg vil ta deg i luksus. 154 00:12:03,390 --> 00:12:08,061 -Det går fint i bilen. Kyss meg. -Leste du tankene mine? 155 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 -Hei, nabo. -Hei, Natalie. 156 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Du er nok overtrøtt. Jeg hører babyen gråter i ett. 157 00:12:27,790 --> 00:12:30,375 Nei, ikke sånn. Babyer gråter. 158 00:12:30,459 --> 00:12:34,129 Jeg forstår hvorfor du sover utenfor butikken. 159 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 Her. Jeg ville spare deg turen. 160 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Du har sett på meg også. 161 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 -Takk. -Én ting til. 162 00:12:41,345 --> 00:12:44,890 Ikke tro på det pisset om at amming forhindrer graviditet. 163 00:12:44,973 --> 00:12:49,436 Søstera mi ble gravid med en gang. Venner advarer andre venner. 164 00:12:52,564 --> 00:12:55,025 Flørter du med meg? 165 00:13:01,073 --> 00:13:04,576 Jo da, kondomgreia kunne være en spøk fra en nabo 166 00:13:04,660 --> 00:13:06,995 som liker å tulle litt. 167 00:13:07,079 --> 00:13:10,457 Bare vennlig. Men veldig vennlig, da. 168 00:13:10,541 --> 00:13:13,627 Selv så spennende det er, må jeg passe meg. 169 00:13:13,710 --> 00:13:18,382 Jeg kan ikke bare spasere ut av spindelvevet. Edderkoppen har barnet mitt. 170 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 Og helt ærlig? Jeg har… 171 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 …tatt feil før. 172 00:13:30,310 --> 00:13:34,481 Tar jeg feil av deg? Hvem er du? 173 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Hvor skal du? Flott. Gi Henry mat. 174 00:13:40,320 --> 00:13:43,574 Jeg ble sliten av å gå opp ti trappetrinn. Jeg må trene. 175 00:13:44,241 --> 00:13:45,075 Helvete. 176 00:13:49,538 --> 00:13:51,832 Med Henry minnes jeg på to ting: 177 00:13:51,915 --> 00:13:53,417 Én, han hater meg. 178 00:13:53,500 --> 00:13:57,421 To, jeg må beskytte ham mot det som skjedde med meg. 179 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 Joey! 180 00:13:59,047 --> 00:14:01,884 -Hvor er mammaen din nå? -Løp, din lille pyse! 181 00:14:01,967 --> 00:14:04,303 -Løp, din lille pyse! -Smak på dette. 182 00:14:04,386 --> 00:14:06,054 -Hva er du redd for? -Ta ham! 183 00:14:06,138 --> 00:14:07,723 Kom igjen, Joey! 184 00:14:07,806 --> 00:14:09,016 Åpn døren. 185 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 -Raring! -Du fortjener bank. 186 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 -Gutter! Hva foregår her? -Lærer! Løp! 187 00:14:14,646 --> 00:14:16,189 Gutter! Hva har dere...? 188 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 Hei. Joe, slipp meg inn. Det er meg. 189 00:14:28,827 --> 00:14:33,165 Går det bra? Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 190 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 -De gjør det. -Du ypper til det. 191 00:14:37,044 --> 00:14:41,214 -Ikke si at moren din kommer tilbake. -Hun skal det. 192 00:14:41,298 --> 00:14:43,884 Hvis hun brydde seg, ville du vært her? 193 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 -Du forstår ikke. -Greit. Men slutt å si noe om det. 194 00:14:49,014 --> 00:14:53,018 Vi andre prøver å takle at ingen vil ha oss, ok? 195 00:14:53,936 --> 00:14:58,690 Innse det. Da foreldrene våre ga oss bort, kastet de oss i søpla for godt. 196 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 Natalie! Herregud, så fint det er! 197 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Hvem er du? 198 00:15:07,449 --> 00:15:10,827 På overflaten, en flink eiendomsmegler. 199 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Du vil gjøre ting penere. 200 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Du sluttet å studere da du traff mannen din, 201 00:15:16,333 --> 00:15:18,794 teknologientreprenør Matthew Engler, 202 00:15:18,877 --> 00:15:23,966 som det er vanskelig å finne ut noe om, med mindre jeg vil høre på PR-folkene 203 00:15:24,049 --> 00:15:26,385 som har finpusset alt som står om ham. 204 00:15:27,803 --> 00:15:29,554 Var det dette du ville? 205 00:15:30,347 --> 00:15:33,600 Å gifte deg med noen som er eldre og aldri hjemme, 206 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 mens du selger hjem til rikinger 207 00:15:36,103 --> 00:15:40,065 og henter tøyet hans på renseri? Er det kjærlighet? 208 00:15:40,148 --> 00:15:45,278 Elsker du ham? Lengter du etter noe dypere? Noe ekte? 209 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 Slik som meg. 210 00:15:49,741 --> 00:15:55,664 -Jeg tror noen… Liksom, jeg tror… -Love Quinn! Kom hit. 211 00:15:56,581 --> 00:15:59,918 -Hei. -Dette er Kiki og Andrew. 212 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 -Hei. -Hyggelig. 213 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Loves herlige gutt er syv måneder. 214 00:16:05,465 --> 00:16:07,134 -Ja. -Jeg savner den alderen. 215 00:16:07,217 --> 00:16:11,221 Jada, jada. Love, jeg er så glad du kom på trening. 216 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 -Det var så tøft. -Jeg vet det. 217 00:16:13,849 --> 00:16:18,020 Den timen er for skikkelig trente folk, men du blir vant til det. 218 00:16:18,103 --> 00:16:22,399 -Jeg måtte ta av mye mammafett. -Jeg også. Gjett om. 219 00:16:22,482 --> 00:16:26,570 -Mye verre enn deg. -Ja, tro meg. 220 00:16:27,654 --> 00:16:30,866 Er det bare meg, eller kaller dere meg feit? 221 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 -Nei, nei. -Nei, nei. 222 00:16:33,326 --> 00:16:38,707 Hvorfor skulle det være nedlatende? Skjønnhet handler ikke om størrelse. 223 00:16:39,666 --> 00:16:42,711 -Kom og drikk latte med oss. -Sikker? 224 00:16:44,129 --> 00:16:48,216 -Ok. Jeg tar gjerne en kaffe. -Flott. 225 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Flott! Nå er vi en gruppe. 226 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 Jeg har ikke løst mysteriet deg, 227 00:17:01,021 --> 00:17:05,317 men jeg vet én ting: Det var riktig å bli fascinert av deg. 228 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 MADRE LINDA BIBLIOTEK 229 00:17:07,611 --> 00:17:10,655 Dette sier mye om deg. 230 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Jeg visste ikke at det var et bibliotek her engang. 231 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Biblioteker representerer det beste av sivilisasjonen: 232 00:17:25,253 --> 00:17:32,260 Egalitær tilgang på kunnskap. Det er det som skiller oss fra apene. 233 00:17:34,346 --> 00:17:38,850 Men det gjør fysisk vondt å se i hvor dårlig stand bøkene er. 234 00:17:38,934 --> 00:17:43,522 Mooney sa at måten vi behandler bøker på viser hvilken skjebne som venter oss. 235 00:17:43,605 --> 00:17:48,735 Ser du nok ødelagte innbindinger, vet du at Roma snart står i brann. 236 00:17:49,861 --> 00:17:53,907 Men det er fortsatt noe å kjempe for i denne grusomme verdenen. 237 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 Hva heter han? 238 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 -Henry. -Jeg hadde en kjæreste som het det. 239 00:18:00,747 --> 00:18:05,544 -Henryer er flotte. -Henry sier takk. Vi må gå. 240 00:18:05,627 --> 00:18:10,632 Vanskelig å være usynlig med en slik damemagnet på brystet. 241 00:18:16,179 --> 00:18:19,474 The Fifth Season, Flink pike, Seabiscuit. 242 00:18:19,558 --> 00:18:22,435 Ok, jeg skjønner ingenting. Hvorfor dem? 243 00:18:22,519 --> 00:18:23,436 Hvem er du? 244 00:18:24,771 --> 00:18:26,106 Å, Henry, ok. 245 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 Ja, det går bra. 246 00:18:45,125 --> 00:18:47,419 -Hei. -Skal du løpe etter henne, 247 00:18:47,502 --> 00:18:50,046 -eller trenger du hjelp til noe? -Ja. 248 00:18:50,130 --> 00:18:54,009 -Jeg vil gjerne søke om lånekort. -Da er du på rett sted. 249 00:18:54,092 --> 00:18:55,218 Fint. 250 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 Fyll ut dette. 251 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Vi har en fin barneavdeling i hjørnet. 252 00:19:02,559 --> 00:19:05,770 Og du kan ta den med deg hjem. 253 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Natalie valgte den for deg. 254 00:19:11,401 --> 00:19:13,111 NATTENS ØMHET 255 00:19:13,195 --> 00:19:15,780 Du flørter med meg. 256 00:19:15,864 --> 00:19:17,365 Takk. 257 00:19:22,287 --> 00:19:25,999 Når de begynner å krype, er det et under at de overlever. 258 00:19:26,082 --> 00:19:29,377 Jeg er så heldig at jeg har tre barnepiker. 259 00:19:29,461 --> 00:19:32,547 Det er dobbelt så vilt med tvillinger. 260 00:19:32,631 --> 00:19:34,966 Det er derfor jeg skriver, for å dele. 261 00:19:35,050 --> 00:19:38,845 Så andre ikke begår samme feil som meg. 262 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 Ja. Hva heter bloggen din? 263 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Hjerteformede feiltrinn. 264 00:19:43,558 --> 00:19:45,769 -Har du ikke lest den? -Nei. 265 00:19:45,852 --> 00:19:48,271 Hun er den første mamma-influenser. 266 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 -Ikke vær blyg. -Det er gøy. 267 00:19:50,065 --> 00:19:53,860 Det lar meg være hjemme med barna. Hva jobber du med? 268 00:19:56,112 --> 00:20:00,033 Jeg pleide… Jeg er utdannet baker. 269 00:20:02,118 --> 00:20:03,745 Ja, og jeg… 270 00:20:04,996 --> 00:20:07,707 Jeg har hatt lite tid siden han ble født. 271 00:20:07,791 --> 00:20:12,003 Jobben din er å knytte bånd med babyen din, og mannen din. 272 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 Lett for deg å si. Har vaginaen din tatt seg inn igjen? 273 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 -Du gjør henne flau. -Ikke vær en vagina-fob. 274 00:20:19,552 --> 00:20:25,600 Skulle ønske noen ville sagt det til meg. Sex er vanskelig å begynne med igjen. 275 00:20:25,684 --> 00:20:29,396 Men å være intime sammen? Kjempeviktig. 276 00:20:29,479 --> 00:20:32,857 Endorfiner, oksytocin, det er bra for brystmelken. 277 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 Om du ikke har orgasmer, 278 00:20:35,735 --> 00:20:39,281 er ikke brystmelken god nok for ditt barns voksende hjerne. 279 00:20:40,365 --> 00:20:44,119 -Vi har full kontroll på det, så… -Da så. 280 00:20:48,290 --> 00:20:52,544 Nattens ømhet anses som Fitzgeralds mørkeste bok. 281 00:20:52,627 --> 00:20:57,132 Den handler om ekteskap og utroskap. Invitasjon eller advarsel? 282 00:20:57,215 --> 00:20:59,634 -Jeg fikk endelig lagt ham. -Så bra. 283 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Og til deg har jeg… 284 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 …pain au chocolat. 285 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Ikke misforstå. Dette er ikke et tysk eventyr 286 00:21:10,395 --> 00:21:14,316 hvor heksa holder meg innelåst til hun skal spise meg. 287 00:21:14,399 --> 00:21:16,735 Love er snill, gavmild. 288 00:21:17,610 --> 00:21:21,156 Jeg forelsket meg i en versjon av henne. 289 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Hva synes du? 290 00:21:29,789 --> 00:21:32,959 -Den er helt grei. -Nettopp. Byens beste bakeri? 291 00:21:33,043 --> 00:21:35,628 Dårlige flak. For søtt. 292 00:21:35,712 --> 00:21:41,217 -De brukte ikke fransk smør. -Ja, bannlys dem. Halshugg dem. Ferdig. 293 00:21:53,146 --> 00:21:55,065 -Hei. -Hei. 294 00:22:05,200 --> 00:22:07,118 Forstyrrer jeg deg i lesingen? 295 00:22:08,119 --> 00:22:10,205 -Nei. -Det virker sånn. 296 00:22:10,288 --> 00:22:12,123 -Kom tilbake, Love. -Faen. 297 00:22:12,207 --> 00:22:13,875 -Bli her. -Hvorfor det? 298 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 -Hvorfor vil du aldri snakke? -Vi snakker. 299 00:22:19,381 --> 00:22:21,716 Du er alltid distrahert. 300 00:22:21,800 --> 00:22:23,843 -Nei. -Kan du ikke bare si det? 301 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Jeg kan gå. 302 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 Jeg tar ham med til bestemoren. 303 00:22:36,398 --> 00:22:40,652 -Love. -Nei, ikke tenk på det. Nyt stillheten. 304 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 Hvor er du? 305 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 UKJENT NUMMER 306 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 -Hallo? -Hei, nabo. Lyst på en drink? 307 00:23:19,315 --> 00:23:23,486 -Hvordan fikk du nummeret mitt? -Mannen min jobber med teknologi. 308 00:23:25,655 --> 00:23:29,742 Men ikke personvernsbrytende teknologi. 309 00:23:30,910 --> 00:23:34,706 Hvorfor er du nervøs? Har du en fortid å skjule? 310 00:23:36,499 --> 00:23:42,297 Nei, jeg er ikke bekymret for meg selv, men for sivilisasjonens fremtid. 311 00:23:45,008 --> 00:23:47,260 Det toget har kjørt. 312 00:23:49,262 --> 00:23:55,059 Jeg burde nok advare deg. Det finnes ikke privatliv i Madre Linda. 313 00:23:55,143 --> 00:23:58,688 Her inkludert. Ser du? 314 00:23:59,731 --> 00:24:02,650 Alle kameraene vi har hjemme. 315 00:24:02,734 --> 00:24:06,696 Det her ute er ødelagt. Det er derfor jeg er her så mye. 316 00:24:07,572 --> 00:24:11,993 Det er det eneste stedet i byen jeg ikke føler meg iakttatt. 317 00:24:12,785 --> 00:24:16,414 Klikk, klikk. Sånn. 318 00:24:16,498 --> 00:24:17,957 Du vil være alene? 319 00:24:18,041 --> 00:24:22,086 Det er jo ikke ekte privatliv. Matthew ser jo at jeg slo dem av. 320 00:24:23,379 --> 00:24:27,467 Det er rart. Jeg husker ikke at jeg festet halsbåndet, det bare… 321 00:24:28,259 --> 00:24:30,345 …havnet rundt halsen på meg. 322 00:24:30,428 --> 00:24:32,472 Du er også fanget. 323 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Ekteskap er vel ikke skapt for hemmeligheter. 324 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Eller folk er ikke skapt for ekteskap. 325 00:24:41,356 --> 00:24:44,275 Bli med. Jeg trenger en drink til. 326 00:24:57,288 --> 00:24:59,332 Skål for nye venner. 327 00:24:59,916 --> 00:25:03,628 "Som ofte koser seg mer enn gamle venner." 328 00:25:03,711 --> 00:25:05,171 Du fikk boken min. 329 00:25:06,631 --> 00:25:08,049 Å, helvete. 330 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 Her. Går det bra? Kan jeg se? 331 00:25:14,681 --> 00:25:18,726 Bare legg press på det, så stopper det nok å blø. 332 00:25:22,939 --> 00:25:27,026 -Har du førstehjelpsskrin? -Ja. 333 00:25:28,861 --> 00:25:31,698 Det føles rett å passe på deg. 334 00:25:32,615 --> 00:25:35,410 Sånn. Jeg tror du overlever. 335 00:25:35,994 --> 00:25:39,080 -Gjør det vondt? -Mer vin fikser det. 336 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 -Du føler det vel også? -Hva da? 337 00:25:54,304 --> 00:25:57,265 Den følelsen når du blir sammen med noen nye. 338 00:25:57,348 --> 00:26:02,061 Spenningen, mulighetene… Jeg skulle ønske jeg kunne tappe det. 339 00:26:03,688 --> 00:26:05,231 Det er det beste på jord. 340 00:26:05,315 --> 00:26:06,691 Jeg føler det. 341 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Jeg trodde den ville vare med Matthew. 342 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 Tror du den forsvinner for alle? 343 00:26:16,701 --> 00:26:21,247 Jeg tror at hvis det er rett, så blir den værende. 344 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Hvor lenge varte den for deg og Love? 345 00:26:27,545 --> 00:26:29,339 Det er vanskelig å si. 346 00:26:29,964 --> 00:26:34,385 Jeg visste ikke hvordan hun egentlig var da jeg forelsket meg. 347 00:26:34,469 --> 00:26:38,473 -Jeg vet hvordan det er. -Jeg ble revet med. Så var det for sent. 348 00:26:41,643 --> 00:26:46,814 -Jeg kunne ikke gå fra henne. -Folk gjør det hele tiden. 349 00:26:50,109 --> 00:26:52,195 Ikke med Love. 350 00:26:53,363 --> 00:26:57,450 Datteren vår… Vi trodde vi skulle få jente. Uansett… 351 00:26:58,993 --> 00:27:01,871 Jeg sitter i det nå, med Love. 352 00:27:02,580 --> 00:27:04,207 Gjør du? 353 00:27:06,626 --> 00:27:11,547 Barn er ikke håndjern. Matthew har en stesønn. 354 00:27:12,799 --> 00:27:16,219 -Vi ser lite til ham. -Så fælt, for ungen. 355 00:27:16,302 --> 00:27:19,097 Faktisk går det fint. Vet du hvorfor? 356 00:27:19,180 --> 00:27:24,268 Folk er lykkeligere når ikke de lyver for seg selv, og alle andre. 357 00:27:24,352 --> 00:27:26,020 Så hvorfor er du her? 358 00:27:30,149 --> 00:27:36,447 Jeg kan ikke forlate ham heller. Jeg kan ikke gjøre det mot ham. 359 00:27:37,990 --> 00:27:40,868 Selv om jeg må bli i denne... 360 00:27:40,952 --> 00:27:45,623 ...jævla skjærsilden à la Dwell Magazine og Twilight Zone for alltid. 361 00:27:46,374 --> 00:27:48,501 Er det så ille her? 362 00:27:49,210 --> 00:27:51,587 Hvis ikke du passer deg, 363 00:27:51,671 --> 00:27:54,966 kommer du til å bry deg om privatskoler, 364 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 aksjeporteføljer, og begynne å lese på Kindle. 365 00:27:58,010 --> 00:27:59,554 Faen. 366 00:28:07,437 --> 00:28:09,230 Vil du se leserommet mitt? 367 00:28:16,195 --> 00:28:18,489 Vi har alltid hatt separate rom. 368 00:28:19,031 --> 00:28:23,202 Jeg er søvnløs. Og en rotekopp. 369 00:28:26,748 --> 00:28:30,585 Plutselig virker alt så ekte. 370 00:28:30,668 --> 00:28:34,213 Jeg er gift, men med feil person. Hva om du er den rette? 371 00:28:34,297 --> 00:28:38,301 Du, hvor ble du av? Ikke tenk så mye. 372 00:28:40,011 --> 00:28:41,262 Kom hit. 373 00:29:02,158 --> 00:29:04,452 Nei. Ektemann, far. Jeg kan ikke. 374 00:29:04,535 --> 00:29:07,872 Unnskyld. Jeg har gitt deg feil inntrykk. 375 00:29:08,873 --> 00:29:10,875 -Jeg tror ikke det. -Jo. 376 00:29:13,127 --> 00:29:14,921 Jeg vil bare være venner. 377 00:29:16,506 --> 00:29:17,507 Helvete. 378 00:29:24,305 --> 00:29:29,268 Nei, aldri igjen. Jeg lovet meg selv å gjøre dette riktig. 379 00:29:29,352 --> 00:29:31,687 Love. Hei, jeg trodde…? 380 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 Jeg kjørte dit, 381 00:29:34,607 --> 00:29:39,862 og så tenkte jeg på å treffe mamma og kjøpte is istedenfor. 382 00:29:41,656 --> 00:29:44,367 Går det bra? Du ser litt rød ut. 383 00:29:45,576 --> 00:29:49,747 Jeg tok en drink med naboen. Du har rett, hun er gal. 384 00:29:49,831 --> 00:29:53,960 Hør, jeg beklager at jeg stakk. Jeg bare… 385 00:30:02,426 --> 00:30:05,263 Jeg tenkte på ekteskapsløftene våre. 386 00:30:06,764 --> 00:30:12,270 Ja. De vi skrev på gatekjøkkenposene på vei til tinghuset. 387 00:30:12,353 --> 00:30:16,649 Du sa du alltid ville dele en munnfull av bakevaren din med meg. 388 00:30:16,732 --> 00:30:19,861 Det er så raust. 389 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 -Jeg er raus. -Ja, og jeg er en drittsekk. 390 00:30:22,738 --> 00:30:26,367 -Nei, det er du ikke. -Jo. Og det har vært så sykt. 391 00:30:27,994 --> 00:30:30,371 Og jeg tenkte på den munnfullen. 392 00:30:33,374 --> 00:30:35,710 Og du ble sulten? 393 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 -Ja. -Jeg også. 394 00:30:47,305 --> 00:30:51,434 Den følelsen du vil tappe, den kan visst komme tilbake. 395 00:30:51,517 --> 00:30:55,563 Kanskje det var dette vi så etter hos hverandre, Natalie. 396 00:30:55,646 --> 00:30:58,232 En vei tilbake til Love. 397 00:30:58,316 --> 00:31:02,361 Kanskje, takket være deg, kan jeg få dette til å funke. 398 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Jeg burde sagt nei til Sherry. 399 00:31:19,503 --> 00:31:23,591 Jeg tror ikke hun er typen man sier nei til. Det går fint. 400 00:31:24,967 --> 00:31:28,054 Jeg har deg... og pai. 401 00:31:29,764 --> 00:31:34,477 -Quinn-Goldbergs. Stig på. -Her, vær så god. 402 00:31:34,560 --> 00:31:37,188 -Den er glutenfri. -Flott. 403 00:31:37,939 --> 00:31:42,318 Sherry måtte legge ut en beklagelse i august 2020 da det kom frem 404 00:31:42,401 --> 00:31:47,490 at hun hadde en diger fest mens alle andre satt hjemme med håndsprit. 405 00:31:47,573 --> 00:31:50,159 Hele nabolaget hadde visstnok fått samme vaksine 406 00:31:50,242 --> 00:31:53,955 som dronningen av England og var immune mot covid. 407 00:31:54,038 --> 00:31:59,418 Jeg tror ikke på konspirasjoner, utenom fordelene ved å være rik. 408 00:31:59,502 --> 00:32:02,213 De er sanne. Tro meg, jeg er gift med Quinn. 409 00:32:02,296 --> 00:32:05,883 Gå og drikk litt Pinot. De er fra vingården til en venn. 410 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 De 3-D-printer vinfatene sine. 411 00:32:09,804 --> 00:32:11,138 Hei. 412 00:32:15,893 --> 00:32:16,978 Takk. 413 00:32:17,853 --> 00:32:20,982 Det er Kiki og mannen hennes, Brandon. 414 00:32:21,691 --> 00:32:25,444 Og der er Andrew, med advokatmannen sin. 415 00:32:25,528 --> 00:32:29,532 -Jeg husker ikke hva han heter. -Jackson. 416 00:32:33,119 --> 00:32:37,832 -Andrew, Jackson. Den er kjip. -Herregud. 417 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 Tenk at jeg glemte det. 418 00:32:41,961 --> 00:32:45,631 De virker greie, hvis du ser bort fra rikdommen. 419 00:32:45,715 --> 00:32:48,801 Det må jeg, ellers må vi også i giljotinen. 420 00:32:48,884 --> 00:32:50,636 Da er de et hyggelig par. 421 00:32:53,556 --> 00:32:55,349 I motsetning til vertinnen. 422 00:32:55,433 --> 00:32:57,059 Ikke stol på en gjengleder. 423 00:32:57,143 --> 00:33:00,896 -La meg vise deg rundt. -Så snilt. 424 00:33:02,231 --> 00:33:06,444 Du er nok Joe. Endelig får vi hilst. Cary Conrad. 425 00:33:06,527 --> 00:33:11,449 Kan livet være en merkevare uten den perfekte uperfekte sjelevennen? 426 00:33:11,532 --> 00:33:16,704 -Herregud. -Jeg vet ikke hvem som er mer dust. 427 00:33:16,787 --> 00:33:19,790 -Hyggelig. -La meg vise deg grillen. 428 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Ok. 429 00:33:23,210 --> 00:33:27,256 Et hav av vellykkede nerder. Tek ga dem penger, konene ordnet resten. 430 00:33:27,339 --> 00:33:28,883 Klær, hår, bootcamp, 431 00:33:28,966 --> 00:33:34,180 og de går fra å være mobbeofre til å styre universet. Litt søtt, da. 432 00:33:34,263 --> 00:33:39,560 Kiki sier til Dakota: "Ikke forstyrr pappa. Han lager mikrodoser av ketamin." 433 00:33:39,643 --> 00:33:44,607 Hvis du overser narsissismen og finner rett biohack, kan du leve evig. 434 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Det er ren paleo. Eller nei, keto. 435 00:33:48,069 --> 00:33:51,405 Med PF tåler jeg mye fett. 436 00:33:51,489 --> 00:33:55,701 -PF? -Periodisk faste. Faster du ikke? 437 00:33:55,785 --> 00:34:00,623 Åpenbart ikke, men du vant jo genlotteriet. 438 00:34:01,749 --> 00:34:06,796 La meg få kjenne. Ja visst. Heldiggris. Høy forbrenning. 439 00:34:07,421 --> 00:34:10,925 Gutta trener med meg. Jeg er rå. Du vil elske det. 440 00:34:11,008 --> 00:34:14,345 Flørter han, eller inviterer han meg med i Fight Club? 441 00:34:14,428 --> 00:34:17,098 Forsyn deg med kjøtt. Straks tilbake. 442 00:34:20,810 --> 00:34:23,270 Er Lena og Chris tilbake fra Paris? 443 00:34:23,354 --> 00:34:27,024 Ja, de storkoste seg visst. 444 00:34:27,108 --> 00:34:28,984 De har et åpent ekteskap. 445 00:34:30,986 --> 00:34:34,573 -Jeg dømmer dem ikke. -Ikke? 446 00:34:34,657 --> 00:34:39,995 -I det hele tatt? -Jeg bodde i hippiekollektiv som liten. 447 00:34:40,079 --> 00:34:41,789 Folk må gjøre som de vil. 448 00:34:42,706 --> 00:34:47,086 Du frisker opp nabolaget, Love. Jeg er glad du flyttet hit. 449 00:34:48,879 --> 00:34:50,089 Bare hyggelig. 450 00:34:51,465 --> 00:34:52,508 Hei. 451 00:34:52,591 --> 00:34:54,677 Natalie og Matthew Engler. 452 00:34:54,760 --> 00:34:58,180 -Så flott hun er. -Hun er grusom. 453 00:34:59,640 --> 00:35:06,147 Matthew var gift med ei flott dame, Mimi, moren til barnet hans, og så… 454 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Han traff Natalie og… 455 00:35:07,815 --> 00:35:11,443 Vi er feminister. Vi sier ikke at hun stjal ham. 456 00:35:11,527 --> 00:35:15,698 Hun er grei nok. Flink eiendomsmegler. Utro. 457 00:35:15,781 --> 00:35:18,868 Fint å vite når hun bor i nabohuset. 458 00:35:18,951 --> 00:35:22,621 Jeg må snakke med Les. Vi skal få fransk bulldog av ham. 459 00:35:22,705 --> 00:35:24,748 Jeg går og ordner påfyll. 460 00:35:29,837 --> 00:35:34,300 Du er her, med ham? Og ser lykkelig ut. 461 00:35:34,967 --> 00:35:38,137 Betydde kvelden vår ingenting? Et feiltrinn for begge? 462 00:35:41,473 --> 00:35:46,020 -Har du sittet i en VR-maskin? Joe? -Nei, aldri. 463 00:35:46,103 --> 00:35:49,356 Cary har en i garasjen. Den er sykt kul. 464 00:35:49,440 --> 00:35:53,194 Ikke bare for porno, selv om det er spektakulært. 465 00:35:54,445 --> 00:35:57,198 Vi som art fortjener å bli utryddet. 466 00:36:00,534 --> 00:36:03,370 Venninnen min, Rachel, fra LA, 467 00:36:03,454 --> 00:36:07,833 hun sa at broren var en narkoman som fikk seg selv drept. 468 00:36:07,917 --> 00:36:11,503 Og faren er også lumsk. Visstnok er Anavarin bare en front. 469 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Penger skjuler alt det fæle. 470 00:36:13,881 --> 00:36:18,093 Hun tok farens penger og kjøpte et nytt liv her, 471 00:36:18,177 --> 00:36:20,888 mens vi jobber for det vi har. 472 00:36:20,971 --> 00:36:22,473 -Helt enig. -Helt enig. 473 00:36:22,556 --> 00:36:25,851 Hei. Lyst på fullt glass? 474 00:36:26,936 --> 00:36:28,604 -Hei. -Herregud! 475 00:36:28,687 --> 00:36:29,521 Ok. 476 00:36:32,900 --> 00:36:37,112 Får jeg si det opplagte? Sherry Conrad er en dårlig person. 477 00:36:38,489 --> 00:36:42,076 -Har du hørt på maken? -Men hun styrer byen. 478 00:36:43,118 --> 00:36:48,791 Så du kan ikke bli fornærmet, med mindre du også vil være ensom. 479 00:36:50,251 --> 00:36:54,630 -Jeg har venner allerede. -Hvor da, i LA? 480 00:36:56,090 --> 00:36:58,717 Du trenger noen her også. 481 00:36:58,801 --> 00:37:04,056 Dere flyttet hit på grunn av skolene? Nå vet du hva det koster. 482 00:37:04,598 --> 00:37:05,891 Pinot, takk. 483 00:37:07,893 --> 00:37:10,396 Hør, de hater meg. 484 00:37:10,479 --> 00:37:15,234 De tror jeg stjal Matthew fra vennen deres, som var utro først. 485 00:37:15,317 --> 00:37:19,947 Poenget er, alle må finne sin plass i Madre Linda. 486 00:37:21,865 --> 00:37:24,368 For å takle Sherry og mafiaen hennes? 487 00:37:24,451 --> 00:37:27,538 Det blir lettere om de godtar deg. 488 00:37:27,621 --> 00:37:31,458 De kalte familien min søppel. Det skjer neppe. 489 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Greit nok. 490 00:37:34,837 --> 00:37:37,715 Så gjør som meg. Få henne til å respektere deg. 491 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 Ekthet skremmer henne. 492 00:37:40,551 --> 00:37:45,139 Vær deg selv, uten unnskyldning, så tvinger du henne til, 493 00:37:45,222 --> 00:37:49,977 om ikke underdanighet, så iallfall et falskt vennskap. 494 00:37:50,060 --> 00:37:54,356 Ok, flott. Men jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 495 00:37:58,944 --> 00:38:02,906 Jeg fikk nettopp barn og alt er… 496 00:38:03,782 --> 00:38:07,202 Det finnes ikke noe ekte eller skremmende ved meg. 497 00:38:07,286 --> 00:38:10,748 Jeg er en hjemmeværende mor som går på veggene. 498 00:38:13,834 --> 00:38:18,088 Jeg har vel noe jeg må finne ut av. 499 00:38:18,756 --> 00:38:23,802 Hvis du kunne gjøre hva enn du ville, hva ville du gjort? Bare for moro. 500 00:38:25,387 --> 00:38:28,891 Ok. Dette er teit. 501 00:38:30,434 --> 00:38:33,854 Men jeg drømmer om å starte bakeri. 502 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Jeg er utdannet baker, 503 00:38:36,231 --> 00:38:39,610 men det er jo helt latterlig her hvor ingen spiser gluten. 504 00:38:39,693 --> 00:38:41,779 -Jeg spiser gluten. -Seriøst? 505 00:38:43,489 --> 00:38:47,951 Vet du hva? Jeg har en eiendom som passer perfekt. 506 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 Kanskje jeg tar feil. Eller kanskje det er skjebnen. 507 00:38:52,373 --> 00:38:54,416 Ring hvis du vil ta en titt. 508 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Takk. 509 00:38:58,837 --> 00:39:02,424 Det er fint å ha en ekte samtale. 510 00:39:02,508 --> 00:39:07,554 Tenk at vi har vært naboer i månedsvis. Joe har sett mer til deg enn meg. 511 00:39:07,638 --> 00:39:13,685 Egentlig ikke. Jeg sier alltid til Matthew at vi burde invitere dere. 512 00:39:14,561 --> 00:39:18,357 Så sprøtt at ingen av dere har vært hos oss ennå. 513 00:39:20,401 --> 00:39:24,363 Ja, det høres flott ut. Absolutt. 514 00:39:25,364 --> 00:39:26,198 Hva er galt? 515 00:39:26,281 --> 00:39:30,285 Jeg har gitt alt for familien mens du har knullet naboen. 516 00:39:30,369 --> 00:39:34,331 -Hva? Hva prater du om? -Jeg er ikke dum, Joe! 517 00:39:34,415 --> 00:39:35,707 Jeg er ikke utro… 518 00:39:35,791 --> 00:39:39,253 Jeg vet ikke hva hun sa, men jeg sa sannheten. 519 00:39:39,336 --> 00:39:42,464 Vi tok en drink. Hun ble litt rar. Jeg dro. 520 00:39:42,548 --> 00:39:45,884 Så kom du hjem og knullet meg for første gang på lenge. 521 00:39:45,968 --> 00:39:48,429 -Er det tilfeldig? -Jeg likte at hun flørtet. 522 00:39:48,512 --> 00:39:50,514 Kontrollerer vi hverandres tanker? 523 00:39:50,597 --> 00:39:53,434 -Er ikke fantasier lov? -Spar meg. 524 00:39:53,517 --> 00:39:56,645 Det er aldri enkelt når du får noen på hjernen. 525 00:39:56,728 --> 00:40:00,065 Jeg driter i om du knullet henne. Er du besatt av henne? 526 00:40:01,859 --> 00:40:05,154 -Det er ikke sånn. -Ikke? Er du sikker? 527 00:40:05,237 --> 00:40:08,699 Ja, fordi det var sånn med deg. Jeg giftet meg med deg. 528 00:40:08,782 --> 00:40:13,787 -Du ville gjort alt for de du elsker. -Sånn er jeg ennå. Jeg flyttet hit. 529 00:40:13,871 --> 00:40:17,166 Vi bor i et falskt forstadshelvete. 530 00:40:17,249 --> 00:40:21,587 -Vi flyttet hit for babyen. -Det skulle vært ei jente. 531 00:40:22,921 --> 00:40:24,798 Hva faen har det å si? 532 00:40:24,882 --> 00:40:27,426 Det har ikke... noe å si. 533 00:40:27,509 --> 00:40:30,179 Det er et symbol på å ta feil. 534 00:40:30,262 --> 00:40:33,557 Jeg kommer til å ødelegge ham. Han vet det. 535 00:40:33,640 --> 00:40:35,642 Han ser på meg som et monster. 536 00:40:36,935 --> 00:40:38,979 Hva tror du jeg føler? 537 00:40:39,062 --> 00:40:42,774 Du husker hva Forty sa fem sekunder før han døde. 538 00:40:44,735 --> 00:40:48,238 At jeg var gal som trodde at jeg kunne bli en god mor. 539 00:40:48,322 --> 00:40:50,699 Han var ikke seg selv. 540 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 Jo, kanskje. 541 00:40:59,374 --> 00:41:03,003 Vi har begge… 542 00:41:04,505 --> 00:41:05,881 …gjort fæle ting. 543 00:41:08,759 --> 00:41:13,972 Jeg ville flytte hit så vi kunne begynne på nytt, 544 00:41:14,056 --> 00:41:17,851 være trygge, og aldri gjøre noe fælt igjen. 545 00:41:19,269 --> 00:41:24,149 Det er opp til oss. Vi er trygge nå. Vi er sammen. 546 00:41:24,775 --> 00:41:26,151 Jeg lover, aldri mer. 547 00:41:27,277 --> 00:41:30,989 Aldri mer fæle ting, ok? 548 00:41:32,324 --> 00:41:37,162 Og mens vi snakker sant, så er du en kjempeflink mor. 549 00:41:38,789 --> 00:41:40,165 Takk. 550 00:41:45,045 --> 00:41:48,340 Betyr det at jeg kan slutte å lese Sherrys fæle blogg? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 Dere kan fortsatt bli venner. 552 00:41:57,891 --> 00:42:01,520 Les noe annet enn Fitzgerald. Han er en baby. 553 00:42:04,481 --> 00:42:06,024 Jeg skal prøve. 554 00:42:10,862 --> 00:42:14,366 -Skal vi dra hjem? -Ja, vi gjør det. 555 00:42:27,629 --> 00:42:31,550 -Hei, går det bra? -Hei. Han har vært så snill. 556 00:42:31,633 --> 00:42:34,970 Gå og hvil deg, jeg tar meg av ham. Jeg mener det. 557 00:42:35,053 --> 00:42:36,680 -Takk. -God natt. 558 00:42:36,763 --> 00:42:38,682 -Takk. -Glad i deg, Forty. 559 00:42:40,225 --> 00:42:41,560 Det går bra, Henry. 560 00:42:43,103 --> 00:42:46,481 "Lykkelig alle sine dager" er annerledes enn jeg trodde. 561 00:42:52,029 --> 00:42:56,283 Og en familie, en ekte familie, passer kanskje ikke for alle… 562 00:42:58,035 --> 00:43:00,537 …men det er alt jeg har drømt om. 563 00:43:01,705 --> 00:43:04,875 Så jeg skal få dette til. Koste hva det koste vil. 564 00:43:09,588 --> 00:43:11,214 Ha det, du. 565 00:43:24,811 --> 00:43:27,314 Nitten spenn? Galskap. Du får to spenn. 566 00:43:27,397 --> 00:43:31,318 Vi er ikke en pantelåner, du kan ikke forhandle gebyrprisen. 567 00:43:31,401 --> 00:43:34,196 Jeg vil snakke med sjefen. 568 00:43:59,012 --> 00:44:00,389 Hei, Natalie. 569 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Jepp. 570 00:44:03,809 --> 00:44:07,813 Jeg har lyst til å se bakerilokalet du nevnte. 571 00:44:11,525 --> 00:44:13,110 Kjempebra. 572 00:44:13,193 --> 00:44:19,491 "Men han kom ikke på en historie å fortelle Frosk. Så… 573 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 Padde helte et glass vann over hodet på seg selv." 574 00:44:29,000 --> 00:44:32,003 Er det jeg som er drittsekk? Unnskyld, banneord. 575 00:44:33,630 --> 00:44:35,298 Er det meg? 576 00:44:37,384 --> 00:44:42,389 Jeg prøver. Jeg har tatt meg vann over hodet. 577 00:44:43,098 --> 00:44:45,976 Sa han, og brukte et uttrykk sønnen ikke forstår, 578 00:44:46,059 --> 00:44:48,478 for man kan ikke snakke med babyer. 579 00:44:50,439 --> 00:44:51,940 Ja, nettopp. 580 00:45:01,241 --> 00:45:03,368 Hvordan kan vi forstå hverandre? 581 00:45:05,120 --> 00:45:07,205 Hvordan kan jeg gjøre dette rett? 582 00:45:09,207 --> 00:45:12,878 Jeg vil gjøre dette rett, Forty… Henry. 583 00:45:12,961 --> 00:45:16,798 Ser du? Du forvirrer meg. 584 00:45:21,136 --> 00:45:23,013 Jeg skal gjøre mitt beste. 585 00:45:26,516 --> 00:45:30,604 Jeg vet bare ikke hva det vil si ennå. Jeg… 586 00:45:41,865 --> 00:45:43,825 Så du hater meg ikke? 587 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 Ja, samme her. 588 00:45:54,252 --> 00:45:59,174 Ok, det var en fin prat. Nå kan vi lese videre. 589 00:46:01,676 --> 00:46:05,555 "'Hvorfor heller du vann over hodet?' spurte Frosk. 590 00:46:05,639 --> 00:46:10,352 'Jeg håper at å helle vann over hodet vil hjelpe meg å komme på en historie.'" 591 00:46:18,401 --> 00:46:22,197 Fint, ikke sant? Det står nesten ferdig. 592 00:46:25,909 --> 00:46:31,164 -Og leietakeren etterlot alle hvitevarene? -De måtte nesten det. 593 00:46:31,915 --> 00:46:36,086 Jeg skal ikke lyve. Dette er ikke det beste markedet. 594 00:46:36,169 --> 00:46:38,588 Maten din må faktisk smake godt. 595 00:46:38,672 --> 00:46:41,591 -Det er ikke et problem. -Da er alt i orden. 596 00:46:42,425 --> 00:46:44,761 Huseieren har fått et annet tilbud. 597 00:46:46,012 --> 00:46:51,059 Men han elsker meg, så hvis du signerer for tre år, er det ditt. 598 00:46:52,769 --> 00:46:55,105 Du kan signere på nett. 599 00:46:58,733 --> 00:47:02,112 -Får jeg se kjelleren? -Ja, kom. 600 00:47:32,017 --> 00:47:37,188 Ok, jeg vet hvordan det ser ut, men dette er markedets beste fryser. 601 00:47:39,065 --> 00:47:40,859 Kom og se på lageret. 602 00:47:55,665 --> 00:48:00,128 Det er lett å få tillatelse. Du får bedriften raskt på beina. 603 00:48:43,755 --> 00:48:47,926 I rette hender kan dette stedet ta helt av. 604 00:48:48,009 --> 00:48:49,886 Hva synes du? 605 00:48:54,975 --> 00:48:56,685 Dette er bare begynnelsen. 606 00:48:56,768 --> 00:49:01,189 Frosk og padde er bra, men vent til du får møte Pippi. 607 00:49:01,272 --> 00:49:03,858 Jeg går fra biblioteket nå. Hva er det? 608 00:49:06,987 --> 00:49:08,989 Hei, Love. Går det bra? 609 00:49:11,700 --> 00:49:12,534 Joe. 610 00:49:13,785 --> 00:49:14,911 Hva er galt? 611 00:49:15,412 --> 00:49:17,455 Jeg tror vi trenger parterapi. 612 00:49:27,799 --> 00:49:32,721 TIL KJÆRLIG MINNE OM MARK BLUM 613 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 Tekst: Lise McKay