1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,730 Πάντα πίστευα στην Εκλεκτή. 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Ότι υπάρχει κάποια για μένα εκεί έξω. 4 00:00:23,483 --> 00:00:27,111 Το τέλειο ταίρι, η αδελφή ψυχή. 5 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 Για την Εκλεκτή θα έκανα τα πάντα. 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,911 Πληγώθηκα πάνω από μία φορά. 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 Να σαπίσεις εκεί μέσα, μαλάκα ψυχοπαθή. 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 Και τα πράγματα δεν μου πήγαν εύκολα στη ζωή. 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,710 Τι έκανες; 10 00:00:42,794 --> 00:00:43,836 ΙΔΡΥΜΑ ΑΡΡΕΝΩΝ ΙΡΒΙΝΓΚ 11 00:00:45,505 --> 00:00:50,301 Μα όλα φάνηκαν να αξίζουν τον κόπο όταν γνώρισα τη Λοβ Κουίν. 12 00:00:50,384 --> 00:00:51,511 Σε λυκάω. 13 00:00:51,594 --> 00:00:52,804 Την αγάπησα. 14 00:00:52,887 --> 00:00:55,765 Την αγκάλιασα ολόκληρη, ακόμη και τις δύσκολες πτυχές της. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου. Απέτυχες. 16 00:01:00,812 --> 00:01:03,606 Αλλά έκανα λάθος για τη Λοβ. 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,819 Βρες μια πόλη. Όταν φτάσεις εκεί, θα σου βγάλω ταυτότητα, 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,695 θα σου στείλω λεφτά, θα σε στηρίξω. 19 00:01:09,779 --> 00:01:10,655 Στον διάολο. 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,366 Και τότε, ήταν ήδη αργά. 21 00:01:13,449 --> 00:01:14,867 Μπορούμε να είμαστε μαζί τώρα. 22 00:01:14,951 --> 00:01:16,369 Δεν νομίζω. 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 -Πραγματικά, όμως. -Όχι, είμαι έγκυος! 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,585 Και τότε κατάλαβα ποιον πρέπει να προστατέψω πραγματικά. 25 00:01:24,669 --> 00:01:26,212 Την κόρη μας. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 Για εκείνη, μετακόμισα σε ένα άψυχο, 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,925 πλούσιο προάστιο του Σαν Φρανσίσκο. 28 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Για εκείνη, θα παντρευόμουν το τέρας, τη μητέρα της. 29 00:01:34,095 --> 00:01:38,474 Για εκείνη, θα κλειδωνόμουν σ' αυτήν τη φυλακή. 30 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Δεν ξέρω πώς θα μπορέσω να μας βγάλω από εκεί. 31 00:01:41,561 --> 00:01:47,483 Μα από ένα κομμάτι του παλιού μου εαυτού δεν μπορώ να απαλλαγώ. 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,153 Πιστεύω ακόμη στην Εκλεκτή. 33 00:01:50,987 --> 00:01:55,950 Ότι η κατάλληλη με περιμένει εκεί έξω. 34 00:01:59,787 --> 00:02:05,877 Δεν σκέφτηκα ποτέ να αναρωτηθώ τι γίνεται αφού το αγόρι πάρει το κορίτσι. 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,462 Γιατί ξέρουμε: 36 00:02:09,672 --> 00:02:11,799 "Και ζήσανε αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα". 37 00:02:11,883 --> 00:02:14,552 Πέφτει το μαύρο και οι τίτλοι τέλους. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,389 Έπρεπε να κάνω περισσότερες ερωτήσεις. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,517 Έχω βρεθεί σε βασανιστικές καταστάσεις στη ζωή μου, 40 00:02:21,601 --> 00:02:26,355 αλλά σ' αυτήν χρειαζόμουν επειγόντως χάρτη. 41 00:02:26,439 --> 00:02:28,274 Τζο. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Η σειρά σου. 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Ώρα να κόψεις τον ομφάλιο λώρο. 44 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 Αλλά έχω περάσει ξανά μέσα απ' το σκοτάδι, μπορώ να το ξανακάνω. 45 00:02:39,327 --> 00:02:40,745 Πρέπει να το κάνω. 46 00:02:41,370 --> 00:02:43,706 Για να προστατέψω την κόρη μου. 47 00:02:43,789 --> 00:02:45,791 Συγχαρητήρια, μπαμπά. Είναι αγόρι. 48 00:02:48,794 --> 00:02:50,755 -Αγόρι; -Γεια σου. 49 00:02:50,838 --> 00:02:53,007 -Γεια. -Τη γάμησα. 50 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 Όπως κι εκείνος. 51 00:03:07,146 --> 00:03:10,733 -Προσεκτικά. -Πώς τον λένε τον μέλλοντα πρόεδρό μας; 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Χένρι. 53 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Έχει δεύτερο όνομα; 54 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 Φόρτι Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 55 00:03:17,490 --> 00:03:19,575 Μας είπαν ότι θα είναι κορίτσι. 56 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Θα ήταν ντροπαλός. 57 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 -Το έκρυβε το εργαλείο. -Κάρμα. Ο Θεός μας έδωσε αγόρι. 58 00:03:25,498 --> 00:03:28,334 Όπως έλεγα, τη γαμήσαμε. 59 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 Τώρα που ήρθε το μωρό, 60 00:03:43,975 --> 00:03:47,979 τουλάχιστον το κολαστήριο με τον λευκό φράχτη φαίνεται λογικό. 61 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 Μετακομίσαμε στο Μάντρε Λίντα για τα σχολεία, άλλωστε. 62 00:03:52,858 --> 00:03:56,904 Όταν διαλυθεί η ομίχλη του Σαν Φρανσίσκο, βλέπεις χιλιόμετρα μακριά. 63 00:03:56,988 --> 00:03:59,198 Περίεργοι γείτονες, που κρυφοκοιτάζουν ύποπτα 64 00:03:59,282 --> 00:04:02,285 πίσω από τη μηχανή του γκαζόν και από την κάμερα της πόρτας. 65 00:04:03,703 --> 00:04:07,081 Αλλά είναι η πιο ασφαλής γειτονιά της Χρυσής Πολιτείας. 66 00:04:07,164 --> 00:04:09,709 Ποιος δεν θα πουλούσε την ψυχή του γι' αυτό; 67 00:04:11,252 --> 00:04:12,837 Έχουμε τα πάντα. 68 00:04:12,920 --> 00:04:15,381 Άρα κι εκείνος έχει τα πάντα. 69 00:04:15,464 --> 00:04:19,510 Η τέλεια οικογένεια, με βρόμικα χρήματα των Κουίν. 70 00:04:19,593 --> 00:04:21,637 Θέλαμε να έρθουμε εδώ μόνοι μας. 71 00:04:21,721 --> 00:04:25,308 Συμβιβάζεσαι όταν χρειάζεται, όταν είναι γι' αυτούς. 72 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Καλώς ήρθες σπίτι, Φόρτι. 73 00:04:26,976 --> 00:04:28,936 Ας χρησιμοποιούμε το αληθινό του όνομα. 74 00:04:32,732 --> 00:04:34,108 Είμαστε οικογένεια. 75 00:04:34,734 --> 00:04:38,946 Εγώ, ένα αγόρι και η μαμά του, που συνήθως είναι σπουδαία, 76 00:04:39,030 --> 00:04:41,532 αλλά καμιά φορά σκοτώνει και κανέναν με τα χέρια της. 77 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Τι να πάει στραβά; 78 00:04:45,953 --> 00:04:49,957 Δεν έχουμε βγει έξω από τη μέρα που ήρθαμε από το μαιευτήριο. 79 00:04:56,547 --> 00:05:00,843 Είχα φανταστεί ότι το να είσαι γονιός είναι σαν δοκίμιο του Νίκολσον Μπέικερ. 80 00:05:01,510 --> 00:05:04,430 Μικρές στιγμές που γίνονται εξαιρετικές. 81 00:05:09,685 --> 00:05:13,189 Ή ίσως ένα μυθιστόρημα της Λουίζα Μέι Άλκοτ. 82 00:05:13,272 --> 00:05:17,026 Σκληρή δουλειά, αλλά που σε ανταμείβει. Ίσως κι ευγενής. 83 00:05:17,109 --> 00:05:19,070 -Πάμε. -Εντάξει. 84 00:05:28,913 --> 00:05:33,918 Τελικά είναι σαν τη Μέρα της Μαρμότας, γραμμένη από τον Ζαν-Πολ Σαρτρ. 85 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Τζο. 86 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Αν και ζεις σε έναν ελληνικό μύθο 87 00:05:39,757 --> 00:05:43,302 στον οποίο σπρώχνεις στην ανηφόρα έναν βράχο από κακά μωρού, 88 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 είναι απίστευτη η επιθυμία σου να προστατέψεις. 89 00:05:47,515 --> 00:05:51,143 Τη νιώθω στο μεδούλι μου. Θα έκανα τα πάντα γι' αυτόν. 90 00:05:51,227 --> 00:05:53,854 "Σκέφτηκα την έκσταση του Γκάτσμπι όταν διέκρινε 91 00:05:53,938 --> 00:05:55,856 το πράσινο φως στο σπίτι της Ντέιζι. 92 00:05:55,940 --> 00:05:59,068 Είχε κάνει πολύ δρόμο για να φτάσει σ' αυτό το γαλάζιο γρασίδι…" 93 00:06:02,154 --> 00:06:03,030 Δεν πειράζει. 94 00:06:03,697 --> 00:06:07,451 Αυτό που δεν νιώθω είναι η σύνδεση. 95 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 Όσο πιο πολύ προσπαθώ να δεθώ, τόσο περισσότερο κλαίει. 96 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Ξέρει ότι δεν την έχουμε. 97 00:06:23,134 --> 00:06:24,969 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 98 00:06:25,052 --> 00:06:27,388 "Μια χαρά" σημαίνει "οι θηλές μου ματώνουν, 99 00:06:27,471 --> 00:06:28,848 οι ορμόνες κάνουν πάρτι, 100 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 έχω να κοιμηθώ έξι μήνες και δεν έχω χωνέψει ακόμα 101 00:06:31,684 --> 00:06:33,727 τον θάνατο του αδερφού μου". 102 00:06:33,811 --> 00:06:37,148 Ήρθα. Πού είναι το τέλειο αγοράκι μου; 103 00:06:37,773 --> 00:06:39,442 Κοίτα τι πήρε η γιαγιά στον Φόρτι. 104 00:06:39,525 --> 00:06:41,819 Κι αυτή δεν έχει χωνέψει τον θάνατο του Φόρτι, 105 00:06:41,902 --> 00:06:45,364 η γιαγιά Ντότι, που πήρε ένα διαμέρισμα σε απόσταση 30 λεπτών. 106 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 Μαμά, Χένρι τον λένε. 107 00:06:47,867 --> 00:06:51,245 Μυρίζομαι ότι ο Χένρι χρειάζεται άλλαγμα. 108 00:06:51,328 --> 00:06:53,164 Θα τον αλλάξω εγώ. Εσύ… 109 00:06:54,039 --> 00:06:56,041 βγάλε φωτογραφίες να τις ανεβάσω. 110 00:06:56,876 --> 00:06:58,878 -Εντάξει. -Αν και καταγράφει το πένθος της 111 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 αναλυτικά στο Instagram. 112 00:07:01,297 --> 00:07:05,718 Και ο σαμάνος της επιβεβαίωσε ότι ο Χένρι είναι μετενσάρκωση του Φόρτι. 113 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Με δεδομένο το πόσο χαίρεται όταν έρχεται εκείνη 114 00:07:08,304 --> 00:07:12,141 σε αντίθεση μ' εμένα, ο σαμάνος μπορεί να 'χει και δίκιο. 115 00:07:17,688 --> 00:07:22,401 Τουλάχιστον έχω ένα μικρό απομεινάρι της προηγούμενης ζωής μου. 116 00:07:29,575 --> 00:07:31,744 Δεν υπάρχει βιβλιοπωλείο σε αυτήν την κόλαση, 117 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 αλλά βρήκα πρόθυμους αγοραστές ονλάιν. 118 00:07:34,914 --> 00:07:37,041 Και στέλνω τα έσοδα στην Έλι, 119 00:07:38,042 --> 00:07:39,585 όποτε έχω νέα της. 120 00:07:45,090 --> 00:07:48,427 Σπανίως που επιχειρούμε να βγούμε από το σπίτι, ο Φόρτι, 121 00:07:48,511 --> 00:07:53,432 όχι, ο Χένρι, αναπόφευκτα κλαίει πριν πάρουμε τον λάτε μας. 122 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Τα δίδυμά μου είχαν εμμονή με το να βάζουν τα πάντα στο στόμα τους. 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,612 Σέρι, παρεμπιπτόντως. 124 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 Η τοπική διάσημη ινφλουένσερ μαμάδων Σέρι Κόνραντ. 125 00:08:10,699 --> 00:08:15,079 Το μπλογκ-πόντκαστ-μπραντ της, το Λάθη Σε Σχήμα Καρδιάς, 126 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 μη χέσω, είναι η Μέκκα του ψευτοκομπασμού και της ανωτερότητας 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 που παρουσιάζεται ως σοφία. 128 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 -Είμαι η Λοβ. -Κουίν-Γκόλντμπεργκ; 129 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -Κι αυτός είναι ο Τζο; -Ναι. 130 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Και ο όμορφος εδώ είναι ο Φόρτι, έτσι; 131 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 -Χένρι τον λένε. -Τρελό που κάναμε μήνες να συναντηθούμε. 132 00:08:30,594 --> 00:08:32,972 Ναι. Νεογέννητο, ξέρεις. 133 00:08:33,055 --> 00:08:35,391 Θεέ μου. Σε καταλαβαίνω απόλυτα. 134 00:08:35,474 --> 00:08:37,810 Χαίρομαι που συναντηθήκαμε. 135 00:08:37,893 --> 00:08:42,565 Να πιούμε κανέναν καφέ μαζί, Λοβ. Θα σου πω όλα μου τα μυστικά. 136 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Αυτό το ύφος, 137 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 ζεστό με μια υποβόσκουσα αλαζονεία επιπέδου Πιτς. 138 00:08:47,444 --> 00:08:49,738 Τα πας υπέροχα. Γεια. 139 00:08:49,822 --> 00:08:50,990 Ευχαριστούμε. Γεια. 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 Λες και χρειάζομαι την έγκρισή της. Τι διάολο; 141 00:08:54,868 --> 00:08:57,955 Είναι τυχερή που δεν την κάρφωσα στο μάτι. Πάμε τώρα. 142 00:08:58,706 --> 00:09:01,542 Όταν προσπαθείς να κρατήσεις ζωντανό ένα βρέφος, 143 00:09:01,625 --> 00:09:05,754 δεν σκέφτεσαι και πολύ με ποιον συνεργάζεσαι. 144 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 Εγώ συνεργάζομαι με μια γυναίκα 145 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 που λέει για πλάκα ότι θα καρφώσει κάποια, 146 00:09:09,592 --> 00:09:11,885 αλλά μπορεί κάλλιστα να το κάνει. 147 00:09:11,969 --> 00:09:14,388 -Θες λίγο; -Ευχαριστώ. 148 00:09:15,848 --> 00:09:20,603 Δεν αφήνω τον εαυτό μου να σκεφτεί ποια και τι είναι η Λοβ. 149 00:09:20,686 --> 00:09:24,607 Η δουλειά μου είναι να είμαι καλός σύζυγος ώστε να είμαι καλός πατέρας. 150 00:09:24,690 --> 00:09:25,816 Νάταλι! 151 00:09:26,692 --> 00:09:27,776 Γεια. 152 00:09:47,296 --> 00:09:49,340 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχει. 153 00:09:49,882 --> 00:09:53,010 -Τι; Ποιος; -Η γειτόνισσά μας, η Νάταλι. 154 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Δεν μας έκανε δώρο καλωσορίσματος, ούτε όταν γεννήθηκε ο Φόρτι. 155 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 Ο Χένρι. 156 00:09:59,099 --> 00:10:02,061 Νομίζω ότι έχεις δίκιο. Φαίνεται λίγο περίεργη. 157 00:10:07,066 --> 00:10:09,401 Σε φίλησα λάθος ή… 158 00:10:09,485 --> 00:10:11,904 Όχι, απλώς είμαι κουρασμένη. 159 00:10:11,987 --> 00:10:15,574 Και το σπίτι είναι χάλια. Και η Σέρι μου είπε κατάμουτρα 160 00:10:16,200 --> 00:10:17,201 ότι είμαι χάλια. 161 00:10:17,368 --> 00:10:20,287 Είναι ηλίθια. Άραξε εσύ. 162 00:10:20,371 --> 00:10:22,873 Θα το φροντίσω εγώ αυτό, κι εκείνον. 163 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 Ορίστε. Κάθε φορά που τον αγγίζω. 164 00:10:29,254 --> 00:10:31,965 Άσε να το κάνω εγώ, Τζο. 165 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 Εντάξει. 166 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Έλα. Πάμε. 167 00:10:38,847 --> 00:10:39,932 Ηρέμησε. 168 00:10:40,015 --> 00:10:42,059 Γιατί δεν με συμπαθεί το παιδί μου; 169 00:10:42,142 --> 00:10:45,479 Τα μωρά το καταλαβαίνουν όταν δεν το κάνεις με την καρδιά σου. 170 00:10:45,562 --> 00:10:48,774 -Τι; -Όχι, συγγνώμη. Στο μυαλό μου είναι όλα. 171 00:10:54,154 --> 00:10:55,656 Η ΕΞΟΧΗ 172 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 ΑΔΕΛΦΕΣ ΨΥΧΕΣ ΜΕ ΣΑΚΟΥΣ ΓΙΑ ΠΑΝΕΣ 173 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 Άντε και γαμήσου. 174 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Δίκιο έχει η Λοβ. Δεν το κάνω με την καρδιά μου. 175 00:11:10,421 --> 00:11:14,007 Κα πώς να το κάνω όταν μου την έχεις κλέψει εσύ; 176 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Λοβ; 177 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Να σου πω… 178 00:11:20,597 --> 00:11:23,726 τελειώνουν οι πάνες, πάω κι έρχομαι. 179 00:11:31,775 --> 00:11:35,863 Ειλικρινά, εσύ με έβγαλες απ' αυτήν τη φυλακή. 180 00:11:38,574 --> 00:11:41,535 Το πράσινο φως στο δικό μου σπίτι. 181 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Ξέροντας ότι νιώθεις όπως κι εγώ. 182 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Γεια σου, γείτονα. 183 00:11:58,510 --> 00:12:00,471 Δεν θέλω να γίνει εδώ έτσι. 184 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Θέλω κάπου με πολυτέλεια. Το αξίζεις. 185 00:12:03,390 --> 00:12:06,435 Μια χαρά είναι το αμάξι. Σκάσε και φίλα με. 186 00:12:06,518 --> 00:12:08,061 Διάβασες το μυαλό μου; 187 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 -Γεια σου, γείτονα. -Γεια, Νάταλι. 188 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Πρέπει να σου λείπει ύπνος. Ακούω το μωρό σας να κλαίει όλη την ώρα. 189 00:12:27,790 --> 00:12:30,375 Όχι, τα μωρά κλαίνε. Απλώς… 190 00:12:30,459 --> 00:12:34,129 Καταλαβαίνω γιατί κοιμάσαι στο πάρκινγκ του μίνι μάρκετ. 191 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 Ορίστε. Σκέφτηκα να σου γλιτώσω τη διαδρομή. 192 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Κι εσύ με παρακολουθείς. 193 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 -Ευχαριστώ. -Και κάτι άλλο. 194 00:12:41,345 --> 00:12:44,890 Μην πιστεύεις τις βλακείες πως όταν θηλάζεις δεν μένεις έγκυος. 195 00:12:44,973 --> 00:12:47,184 Η αδερφή μου έπιασε πολύ γρήγορα. 196 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 Φιλική συμβουλή. 197 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Με φλερτάρεις; 198 00:13:01,073 --> 00:13:04,576 Σίγουρα το προφυλακτικό μπορεί να είναι ένα αστείο από μια γειτόνισσα 199 00:13:04,660 --> 00:13:06,995 που έχει όρεξη να ταράξει τα νερά. 200 00:13:07,079 --> 00:13:10,457 Απλώς φιλικό. Πολύ φιλικό, όμως. 201 00:13:10,541 --> 00:13:13,627 Αν και με φτιάχνει, πρέπει να προσέχω. 202 00:13:13,710 --> 00:13:18,382 Δεν μπορώ να ξεφύγω απ' αυτόν τον ιστό. Η αράχνη έχει το παιδί μου. 203 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 Και να πω την αλήθεια, έχω κάνει… 204 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 λάθη στο παρελθόν. 205 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Εσύ θα ήσουν λάθος; 206 00:13:33,105 --> 00:13:34,481 Ποια είσαι; 207 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 -Πού πας; Ωραία, τάισε τον Χένρι. -Απλώς… 208 00:13:40,320 --> 00:13:43,490 Ανέβηκα δέκα σκαλιά και φούσκωσα. Πρέπει να πάω γυμναστήριο. 209 00:13:44,241 --> 00:13:45,075 Γαμώτο. 210 00:13:49,538 --> 00:13:51,832 Όταν είμαι με τον Χένρι, θυμάμαι δύο πράγματα. 211 00:13:51,915 --> 00:13:53,417 Πρώτον, με μισεί. 212 00:13:53,500 --> 00:13:57,421 Δεύτερον, πρέπει να τον προστατέψω πάση θυσία απ' αυτό που συνέβη σ' εμένα. 213 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 Τζόι! 214 00:13:59,047 --> 00:14:01,884 -Πού είναι η μαμά σου τώρα; -Τρέξε, αδερφούλα! 215 00:14:01,967 --> 00:14:04,303 -Τρέξε, αδερφούλα! -Έλα να τις φας. 216 00:14:04,386 --> 00:14:06,054 -Τι φοβάσαι; -Πιάστε τον! 217 00:14:06,138 --> 00:14:07,723 Έλα, Τζόι! 218 00:14:07,806 --> 00:14:09,016 Άνοιξε την πόρτα. 219 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 -Φρικιό! -Έλα να τις αρπάξεις. 220 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 -Παιδιά! Τι γίνεται εδώ; -Δάσκαλος! Τρέξτε! 221 00:14:14,646 --> 00:14:16,189 Παιδιά! Τι… 222 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 Τζο, άνοιξέ μου. Εγώ είμαι, άνοιξέ μου. 223 00:14:28,827 --> 00:14:30,037 Είσαι καλά, φιλαράκο; 224 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 Γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου; 225 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 -Αυτοί το κάνουν. -Πήγαινες γυρεύοντας. 226 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 -Σταμάτα να λες ότι θα γυρίσει η μαμά σου. -Θα γυρίσει. 227 00:14:41,298 --> 00:14:43,216 Αν νοιαζόταν, θα ήσουν εδώ; 228 00:14:43,967 --> 00:14:45,344 -Δεν καταλαβαίνεις. -Καλά. 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,721 Σταμάτα να το λες, όμως. 230 00:14:49,014 --> 00:14:50,891 -Δεν… -Όλοι προσπαθούμε να χωνέψουμε 231 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 ότι δεν μας θέλει κανείς. 232 00:14:53,977 --> 00:14:58,690 Πάρ' το απόφαση. Όταν μας παράτησαν οι γονείς μας, μας πέταξαν για πάντα. 233 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 Νάταλι! Θεέ μου, κοίτα μέρος! 234 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Ποια είσαι; 235 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 ΝΑΤΑΛΙ ΕΝΓΚΛΕΡ 236 00:15:07,449 --> 00:15:10,827 Εκ πρώτης όψεως, μεσίτρια, και καλή μάλιστα. 237 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Θέλεις να κάνεις τα πράγματα πιο αξιαγάπητα. 238 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Παράτησες το κολέγιο όταν γνώρισες τον σύζυγό σου, 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,794 τον τεχνολογικό επιχειρηματία Μάθιου Ένγκλερ, 240 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 για τον οποίον δεν υπάρχουν πολλά να μάθω, 241 00:15:21,421 --> 00:15:23,966 εκτός αν πιστέψω τους δημοσιοσχετίστες 242 00:15:24,049 --> 00:15:26,385 που περιποιούνται το ηλεκτρονικό του αποτύπωμα. 243 00:15:27,803 --> 00:15:29,554 Αυτό ήθελες; 244 00:15:30,347 --> 00:15:33,600 Να παντρευτείς κάποιον μεγαλύτερο, πολυάσχολο άντρα, 245 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 κι εσύ να πουλάς σπίτια σε πλούσιους μαλάκες 246 00:15:36,103 --> 00:15:40,065 και να του παίρνεις τα ρούχα απ' το καθαριστήριο; Αυτό είναι αγάπη για σένα; 247 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 Τον αγαπάς; 248 00:15:41,942 --> 00:15:45,362 Λαχταράς κάτι πιο βαθύ και αληθινό; 249 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 Όπως εγώ. 250 00:15:49,741 --> 00:15:51,159 -Το ξέρω. -Νομίζω, κάποιος… 251 00:15:51,243 --> 00:15:54,496 -Ίσως… -Λοβ Κουίν! 252 00:15:54,579 --> 00:15:55,664 Έλα δω. 253 00:15:56,581 --> 00:15:59,918 -Γεια. -Γεια. Η Κίκι και ο Άντριου. 254 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 255 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Το πανέμορφο αγοράκι της Λοβ είναι, πόσο, επτά μηνών; 256 00:16:05,465 --> 00:16:07,134 -Ναι. -Μου λείπει αυτή η ηλικία. 257 00:16:07,217 --> 00:16:11,221 Ναι. Λοβ, χάρηκα που σε είδα στο μάθημα. 258 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 -Με πέθανε. -Το ξέρω. 259 00:16:13,849 --> 00:16:15,976 Αυτή η τάξη είναι για γυμνασμένους, 260 00:16:16,059 --> 00:16:18,020 αλλά θα συνηθίσεις. 261 00:16:18,103 --> 00:16:22,399 -Εγώ έχασα πολλά κιλά από την εγκυμοσύνη. -Κι εγώ. Έκανα πολύ καιρό. 262 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 Ήμουν πολύ χειρότερη από σένα. 263 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Ναι, όντως. 264 00:16:27,654 --> 00:16:30,866 Ιδέα μου είναι ή με λέτε όλοι χοντρή; 265 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 -Όχι. -Όχι. 266 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Κι αυτό είναι υποτιμητικό; 267 00:16:35,746 --> 00:16:38,707 Η ομορφιά δεν έχει μέγεθος, Λοβ. 268 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Έλα για καφέ μαζί μας. 269 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Αλήθεια; 270 00:16:44,129 --> 00:16:45,213 Εντάξει. 271 00:16:45,297 --> 00:16:48,216 -Ναι, ένα καφεδάκι το θέλω. -Καταπληκτικά. 272 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Τέλεια! Γίναμε παρέα. 273 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 Δεν έχω λύσει ακόμα το μυστήριό σου, 274 00:17:01,021 --> 00:17:05,317 αλλά ένα είναι σίγουρο. Είχα δίκιο που ενδιαφέρθηκα. 275 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 ΜΑΝΤΡΕ ΛΙΝΤΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 276 00:17:07,611 --> 00:17:10,655 Συγγνώμη για το λογοπαίγνιο, αλλά είσαι ανοιχτό βιβλίο. 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Δεν ήξερα ότι αυτό το κωλοπροάστιο είχε και βιβλιοθήκη. 278 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Οι βιβλιοθήκες αντιπροσωπεύουν το καλύτερο σε μια πολιτισμένη κοινωνία, 279 00:17:25,253 --> 00:17:29,299 την ισότιμη πρόσβαση στη γνώση. 280 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 Αυτό μας διαφοροποιεί από τους πιθήκους. 281 00:17:34,346 --> 00:17:38,850 Ωστόσο, πονάς όταν βλέπεις την κατάσταση των περισσότερων βιβλίων. 282 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Ο κος Μούνεϊ είπε ότι ο τρόπος που η κοινωνία φέρεται στα βιβλία 283 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 είναι ο προάγγελος της μοίρας της. 284 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Αν δεις διαλυμένα βιβλία, 285 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 ξέρεις ότι η Ρώμη καίγεται ή θα καεί σύντομα. 286 00:17:49,861 --> 00:17:53,907 Αλλά υπάρχει ακόμη ελπίδα σ' αυτόν τον άθλιο κόσμο. 287 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 Πώς το λένε το αντράκι μας; 288 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 -Χένρι. -Κάποτε τα είχα με έναν Χένρι. 289 00:18:00,747 --> 00:18:04,292 -Οι Χένρι είναι υπέροχοι. -Ο Χένρι σας ευχαριστεί. 290 00:18:04,376 --> 00:18:05,544 Μας συγχωρείτε. 291 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 Τραβάς το βλέμμα με τον καλύτερο γυναικομαγνήτη 292 00:18:07,963 --> 00:18:10,632 στην ιστορία του είδους δεμένο πάνω σου. 293 00:18:16,179 --> 00:18:19,474 The Fifth Season, Gone Girl, Seabiscuit. 294 00:18:19,558 --> 00:18:22,435 Μπερδεύτηκα. Γιατί αυτά; 295 00:18:22,519 --> 00:18:23,436 Ποια είσαι; 296 00:18:24,771 --> 00:18:26,106 Εντάξει, Χένρι. 297 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 Έλα, ηρέμησε. 298 00:18:45,125 --> 00:18:47,419 -Γεια. -Θα τρέξετε πίσω της; 299 00:18:47,502 --> 00:18:50,046 -Ή μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Βασικά, ναι. 300 00:18:50,130 --> 00:18:54,009 -Θέλω να βγάλω κάρτα βιβλιοθήκης. -Ήρθατε στο σωστό μέρος. 301 00:18:54,092 --> 00:18:55,218 Ωραία. 302 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 Συμπληρώστε μου αυτό. 303 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Έχουμε θαυμάσιο παιδικό τμήμα εκεί στη γωνία. 304 00:19:02,559 --> 00:19:05,770 Και αυτό μπορείτε να το πάρετε σπίτι σας. 305 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Το διάλεξε η Νάταλι για σας. 306 00:19:11,401 --> 00:19:13,111 ΤΡΥΦΕΡΗ ΕΙΝΑΙ Η ΝΥΧΤΑ 307 00:19:13,195 --> 00:19:15,780 Όντως με φλερτάρεις. 308 00:19:15,864 --> 00:19:16,698 Ευχαριστώ. 309 00:19:22,287 --> 00:19:25,999 Όταν αρχίζουν και μπουσουλάνε, από θαύμα επιβιώνεις. 310 00:19:26,082 --> 00:19:29,377 Είμαι τυχερή που έχουμε τρεις απίθανες νταντάδες. 311 00:19:29,461 --> 00:19:32,547 Θεέ μου, με τα δίδυμα η τρέλα είναι διπλάσια. 312 00:19:32,631 --> 00:19:34,966 Γι' αυτό άρχισα να γράφω. Για να το μοιραστώ, 313 00:19:35,050 --> 00:19:38,845 ώστε οι άλλοι να μην κάνουν το βουνό από λάθη που έκανα εγώ. 314 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 Ναι. Πώς είπαμε το μπλογκ σου; 315 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Λάθη Σε Σχήμα Καρδιάς. 316 00:19:43,558 --> 00:19:45,769 -Σοβαρά δεν το έχεις διαβάσει; -Ναι. 317 00:19:45,852 --> 00:19:48,271 -Είναι μικρό. -Εφηύρε το ινφλουένσινγκ μαμάδων. 318 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 -Μην είσαι μετριόφρων. -Έχει πλάκα. 319 00:19:50,065 --> 00:19:53,860 Μπορώ να είμαι σπίτι με τα δίδυμά μου. Εσύ τι δουλειά κάνεις; 320 00:19:56,112 --> 00:20:00,659 Ήμουν… Έχω σπουδάσει σεφ. 321 00:20:02,118 --> 00:20:03,703 Ναι, και… 322 00:20:04,996 --> 00:20:07,707 Δεν είχα πολύ χρόνο από τότε που γέννησα. 323 00:20:07,791 --> 00:20:08,625 Ναι. 324 00:20:08,708 --> 00:20:12,003 Η δουλειά σου τώρα είναι να δεθείς με το μωρό και τον άντρα σου. 325 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 Εύκολο να το λες. Ο κόλπος σου έχει επανέλθει; 326 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 -Θεέ μου. Τη φέρνεις σε δύσκολη θέση. -Μην είσαι κολποφοβικός. 327 00:20:19,552 --> 00:20:25,141 Μακάρι να μου το έλεγε κι εμένα κάποιος. Δύσκολα επανέρχεται το σεξ. 328 00:20:25,684 --> 00:20:29,396 Αλλά είναι σημαντικό να υπάρχει στενή σύνδεση. 329 00:20:29,479 --> 00:20:32,857 Ενδορφίνες, ωκυτοκίνη, κάνει καλό στον θηλασμό. 330 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 Και μάλιστα, αν δεν έχεις οργασμό, 331 00:20:35,735 --> 00:20:39,281 το μητρικό γάλα δεν αρκεί για τον πολύτιμο εγκέφαλο του μωρού. 332 00:20:40,365 --> 00:20:43,201 Δεν έχουμε τέτοιο πρόβλημα, οπότε… 333 00:20:43,285 --> 00:20:44,119 Εντάξει. 334 00:20:48,290 --> 00:20:52,544 Το Τρυφερή Είναι η Νύχτα θεωρείται το πιο σκοτεινό έργο του Φιτζέραλντ. 335 00:20:52,627 --> 00:20:54,713 Μιλάει για τον γάμο και την απιστία. 336 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 Πρόσκληση ή προειδοποίηση; 337 00:20:57,215 --> 00:20:59,634 -Εντάξει, επιτέλους τον κοίμισα. -Μπράβο. 338 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Και σου πήρα… 339 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 κρουασάν. 340 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Μη με παρεξηγήσετε. Δεν είναι γερμανικό παραμύθι 341 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 στο οποίο η μάγισσα με φυλακίζει μέχρι να με φάει. 342 00:21:14,399 --> 00:21:16,735 Η αγάπη είναι ωραία, δοτική. 343 00:21:17,610 --> 00:21:21,156 Ερωτεύτηκα μια συγκεκριμένη εκδοχή της. 344 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Πώς σου φαίνεται; 345 00:21:29,789 --> 00:21:32,959 -Καλό είναι. -Και είναι το καλύτερο ζαχαροπλαστείο. 346 00:21:33,043 --> 00:21:35,628 Άθλια στρωματοποίηση. Υπερβολικά γλυκό. 347 00:21:35,712 --> 00:21:38,882 -Σίγουρα δεν βάζουν γαλλικό βούτυρο. -Ναι, εξόρισέ τους. 348 00:21:38,965 --> 00:21:41,217 Πάρ' τους το κεφάλι. Τέλος. 349 00:21:53,146 --> 00:21:55,065 -Γεια. -Γεια. 350 00:22:05,200 --> 00:22:07,118 Σου διακόπτω το διάβασμα; 351 00:22:08,119 --> 00:22:10,205 -Όχι. -Έτσι μου φαίνεται. 352 00:22:10,288 --> 00:22:12,123 -Έλα δω, Λοβ. -Γαμώτο. 353 00:22:12,207 --> 00:22:13,875 -Μείνε. -Όχι, Τζο. Γιατί; 354 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 -Γατί δεν μου μιλάς; -Τι; Μιλάμε… 355 00:22:19,381 --> 00:22:21,716 Κάτι συμβαίνει. Είσαι διαρκώς αφηρημένος. 356 00:22:21,800 --> 00:22:23,843 -Δεν είμαι αφηρημένος. -Γιατί δεν μου λες; 357 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Πάω εγώ. 358 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 Θα τον πάω στη γιαγιά του. 359 00:22:36,398 --> 00:22:38,608 -Λοβ. -Όχι, μην ανησυχείς, Τζο. 360 00:22:39,651 --> 00:22:40,693 Απόλαυσε την ησυχία. 361 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 Πού είσαι; 362 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 363 00:23:13,726 --> 00:23:15,728 -Εμπρός; -Γεια σου, γείτονα. 364 00:23:15,812 --> 00:23:17,230 Θέλεις ένα ποτό; 365 00:23:19,315 --> 00:23:20,942 Πού βρήκες το τηλέφωνό μου; 366 00:23:21,401 --> 00:23:23,486 Ο άντρας μου, ο Μάθιου, είναι της τεχνολογίας. 367 00:23:25,655 --> 00:23:26,531 Μάλιστα… 368 00:23:27,407 --> 00:23:29,742 Καθόλου επεμβατική τεχνολογία. 369 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Γιατί αγχώθηκες; 370 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Κρύβεις κάποιο σκοτεινό παρελθόν; 371 00:23:36,499 --> 00:23:38,585 Όχι, δεν ανησυχώ τόσο για μένα όσο, 372 00:23:40,086 --> 00:23:42,922 ξέρεις, για το μέλλον του πολιτισμού. 373 00:23:45,008 --> 00:23:47,260 Αυτό είναι χαμένη υπόθεση. 374 00:23:49,262 --> 00:23:51,347 Οφείλω να σε προειδοποιήσω. 375 00:23:52,223 --> 00:23:55,059 Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα στο Μάντρε Λίντα. 376 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Όπως κι εδώ. 377 00:23:57,729 --> 00:23:58,688 Δες. 378 00:23:59,731 --> 00:24:01,774 Όλες οι κάμερες του σπιτιού μου. 379 00:24:02,734 --> 00:24:06,696 Αυτή εδώ έχει χαλάσει. Γι' αυτό περνάω πολύ χρόνο στην πισίνα. 380 00:24:07,572 --> 00:24:11,993 Είναι το μόνο σημείο σε όλη την πόλη που δεν νιώθω ότι παρακολουθούμαι. 381 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Ορίστε. 382 00:24:16,498 --> 00:24:17,957 Θες να μείνουμε μόνοι; 383 00:24:18,041 --> 00:24:19,626 Ούτε αυτό είναι ιδιωτικότητα. 384 00:24:19,709 --> 00:24:22,086 Ο Μάθιου θα δει ότι τις έκλεισα και θα αναρωτηθεί. 385 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Περίεργο, δεν θυμάμαι να φόρεσα ποτέ λουρί, 386 00:24:26,466 --> 00:24:27,467 απλώς… 387 00:24:28,259 --> 00:24:30,345 κάποια στιγμή μπήκε μόνο του στον λαιμό μου. 388 00:24:30,428 --> 00:24:32,472 Είσαι κι εσύ φυλακισμένη. 389 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Μάλλον ο γάμος δεν είναι φτιαγμένος για μυστικά. 390 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Ή οι άνθρωποι δεν είναι φτιαγμένοι για γάμο. 391 00:24:41,356 --> 00:24:42,190 Έλα μαζί μου. 392 00:24:43,024 --> 00:24:44,275 Θέλω κι άλλο ποτό. 393 00:24:57,288 --> 00:24:58,414 Στους νέους φίλους. 394 00:24:59,916 --> 00:25:03,628 "Που περνούν καλύτερα μαζί απ' ό,τι οι παλιοί". 395 00:25:03,711 --> 00:25:05,171 Πήρες το βιβλίο μου. 396 00:25:06,631 --> 00:25:08,049 Γαμώτο. 397 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 Είναι εντάξει; Να το δω; 398 00:25:14,681 --> 00:25:18,268 Πίεσέ το λίγο. Θα σταματήσει την αιμορραγία. 399 00:25:22,939 --> 00:25:24,732 Έχεις κουτί πρώτων βοηθειών; 400 00:25:25,567 --> 00:25:26,401 Ναι. 401 00:25:28,861 --> 00:25:30,071 Το νιώθω σωστό. 402 00:25:30,154 --> 00:25:31,698 Να σε φροντίζω. 403 00:25:32,615 --> 00:25:35,410 Ορίστε. Νομίζω ότι θα ζήσεις. 404 00:25:35,994 --> 00:25:39,080 -Πονάει; -Με λίγο κρασί ακόμα θα περάσει. 405 00:25:50,258 --> 00:25:51,759 Το νιώθεις κι εσύ, έτσι; 406 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Ποιο; 407 00:25:54,304 --> 00:25:57,265 Αυτήν την αίσθηση όταν είσαι πρώτη φορά με κάποιον. 408 00:25:57,348 --> 00:26:00,310 Όλη αυτή η ένταση, η δυνατότητα… 409 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 Να μπορούσα να την κλείσω σ' ένα μπουκάλι. 410 00:26:03,688 --> 00:26:05,231 Δεν υπάρχει καλύτερο πράγμα. 411 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Το νιώθω. 412 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Νόμιζα ότι θα κρατήσει με τον Μάθιου. 413 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 Πιστεύεις ότι αναπόφευκτα φεύγει; 414 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 Νομίζω πως αν είναι σωστή… 415 00:26:20,121 --> 00:26:21,247 κρατάει. 416 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Πόσο κράτησε μ' εσένα και τη Λοβ; 417 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Είναι δύσκολο να πω. 418 00:26:29,964 --> 00:26:31,674 Δεν ήξερα τον πραγματικό της εαυτό… 419 00:26:33,009 --> 00:26:34,385 όταν την ερωτεύτηκα. 420 00:26:34,469 --> 00:26:36,554 -Ξέρω πώς είναι. -Παρασύρθηκα. 421 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 Όταν το κατάλαβα, ήταν αργά. 422 00:26:41,643 --> 00:26:43,895 Δεν μπορούσα να φύγω και να την αφήσω. 423 00:26:45,271 --> 00:26:46,814 Οι άνθρωποι φεύγουν διαρκώς. 424 00:26:50,109 --> 00:26:52,195 Η Λοβ όχι. 425 00:26:53,363 --> 00:26:56,240 Η κόρη μας… Νομίζαμε ότι θα κάνουμε κοριτσάκι. 426 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 Τέλος πάντων… 427 00:26:58,993 --> 00:27:00,078 Τώρα είμαι δεμένος 428 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 με τη Λοβ. 429 00:27:02,580 --> 00:27:03,414 Αλήθεια; 430 00:27:06,626 --> 00:27:08,461 Τα παιδιά δεν είναι χειροπέδες. 431 00:27:09,962 --> 00:27:11,631 Ο Μάθιου έχει έναν προγονό. 432 00:27:12,799 --> 00:27:16,219 -Δεν τον βλέπουμε και πολύ. -Απαίσιο, για το παιδί. 433 00:27:16,302 --> 00:27:17,970 Μια χαρά είναι, βασικά. 434 00:27:18,054 --> 00:27:19,097 Ξέρεις γιατί; 435 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 Είμαστε πιο χαρούμενοι όταν δεν λέμε ψέματα στον εαυτό μας 436 00:27:23,101 --> 00:27:24,268 και στους άλλους. 437 00:27:24,352 --> 00:27:26,020 Τότε τι κάνεις εδώ; 438 00:27:30,149 --> 00:27:31,651 Ούτε εγώ μπορώ να τον αφήσω. 439 00:27:34,779 --> 00:27:36,572 Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό. 440 00:27:37,990 --> 00:27:40,284 Ακόμη κι αν αυτό σημαίνει ότι θα μείνω 441 00:27:40,952 --> 00:27:45,623 σ' αυτό το κολαστήριο, βγαλμένο από τη Ζώνη του Λυκόφωτος, για πάντα. 442 00:27:46,374 --> 00:27:47,709 Τόσο άσχημα είναι εδώ; 443 00:27:49,210 --> 00:27:50,753 Αν δεν προσέξεις, 444 00:27:51,671 --> 00:27:54,966 θα αρχίσεις να νοιάζεσαι για τα ιδιωτικά σχολεία, 445 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 τα χαρτοφυλάκια μετοχών, θα διαβάζεις σε Kindle. 446 00:27:58,010 --> 00:27:58,845 Γαμώτο. 447 00:28:07,437 --> 00:28:09,230 Θες να δεις το αναγνωστήριό μου; 448 00:28:16,195 --> 00:28:18,489 Πάντα κοιμόμασταν σε χωριστά δωμάτια. 449 00:28:19,031 --> 00:28:20,324 Έχω αϋπνίες. 450 00:28:20,950 --> 00:28:23,202 Και είμαι τσαπατσούλα. 451 00:28:26,748 --> 00:28:30,585 Ξαφνικά όλα φαίνονται αληθινά. 452 00:28:30,668 --> 00:28:34,213 Είμαι παντρεμένος με λάθος γυναίκα. Κι αν είσαι εσύ η σωστή; 453 00:28:34,297 --> 00:28:36,048 Πού ταξιδεύεις; 454 00:28:37,049 --> 00:28:38,301 Προσγειώσου. 455 00:28:40,011 --> 00:28:41,262 Έλα δω. 456 00:29:02,158 --> 00:29:04,452 Όχι, σύζυγος, πατέρας. Δεν μπορώ. 457 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Συγγνώμη. 458 00:29:06,370 --> 00:29:07,872 Σου έδωσα λάθος εντύπωση. 459 00:29:08,873 --> 00:29:10,875 -Δεν το νομίζω. -Όχι. 460 00:29:13,127 --> 00:29:14,921 Ψάχνω απλώς έναν φίλο. 461 00:29:16,506 --> 00:29:17,507 Σκατά. 462 00:29:24,305 --> 00:29:25,973 Όχι, ποτέ ξανά. 463 00:29:26,057 --> 00:29:29,268 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι θα διορθωθώ. 464 00:29:29,352 --> 00:29:31,687 Λοβ. Νόμιζα πως… 465 00:29:31,771 --> 00:29:33,439 Πήγα εκεί… 466 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 και μετά σκέφτηκα ότι θα δω τη μαμά μου 467 00:29:37,068 --> 00:29:39,862 και τελικά πήγα στο Häagen-Dazs. 468 00:29:41,656 --> 00:29:44,367 Είσαι καλά; Φαίνεσαι αναψοκοκκινισμένος. 469 00:29:45,576 --> 00:29:49,288 Ήπια ένα ποτό με τη γειτόνισσα. Έχεις δίκιο, είναι τρελή. 470 00:29:49,831 --> 00:29:52,875 Κοίτα, συγγνώμη που το έβαλα στα πόδια. 471 00:29:52,959 --> 00:29:53,960 Απλώς… 472 00:30:02,426 --> 00:30:04,512 Σκεφτόμουν τους όρκους μας. 473 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 Ναι. 474 00:30:08,224 --> 00:30:11,602 Αυτούς που γράψαμε πάνω σε χαρτοσακούλες πηγαίνοντας στο δικαστήριο. 475 00:30:12,353 --> 00:30:16,190 Είπες ότι πάντα θα μου δίνεις μια δαγκωνιά από τα γλυκά σου. 476 00:30:16,732 --> 00:30:18,860 Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο. 477 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 -Είμαι γενναιόδωρη. -Ναι, κι εγώ είμαι μαλάκας. 478 00:30:22,738 --> 00:30:26,367 -Όχι, απλώς… -Είμαι. Και ζούμε μια τρέλα. 479 00:30:27,994 --> 00:30:30,371 Και σκεφτόμουν αυτήν τη δαγκωνιά. 480 00:30:33,374 --> 00:30:34,667 Και πείνασες; 481 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 -Ναι. -Κι εγώ. 482 00:30:47,305 --> 00:30:51,434 Αυτή η αίσθηση που θες να κλείσεις σε μπουκάλι τελικά μπορεί να επιστρέψει. 483 00:30:51,517 --> 00:30:53,853 Ίσως αυτό ψάχναμε ο ένας στον άλλον, Νάταλι. 484 00:30:53,936 --> 00:30:55,563 Αυτό ήθελα από σένα. 485 00:30:55,646 --> 00:30:58,232 Έναν τρόπο να γυρίσω στη Λοβ. 486 00:30:58,316 --> 00:31:02,361 Ίσως, χάρη σ' εσένα, να μπορέσω να το καταφέρω. 487 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Έπρεπε να πω στη Σέρι ότι έχουμε δουλειά. Χάλια θα είναι. 488 00:31:19,503 --> 00:31:21,964 Κάτι μου λέει ότι δεν σηκώνει όχι. 489 00:31:22,757 --> 00:31:23,591 Όλα θα πάνε καλά. 490 00:31:24,967 --> 00:31:25,885 Έχω εσένα… 491 00:31:27,011 --> 00:31:28,054 και την πίτα. 492 00:31:29,764 --> 00:31:31,223 -Οι Κουίν-Γκόλντμπεργκ. -Γεια. 493 00:31:31,307 --> 00:31:34,477 -Περάστε. -Ορίστε. Αυτό είναι για σένα. 494 00:31:34,560 --> 00:31:36,270 -Χωρίς γλουτένη. -Τέλεια. 495 00:31:36,354 --> 00:31:37,188 Ναι. 496 00:31:37,939 --> 00:31:40,441 Η Σέρι χρειάστηκε να ποστάρει μία συγγνώμη 497 00:31:40,524 --> 00:31:42,318 τον Αύγουστο του 2020, όταν μαθεύτηκε 498 00:31:42,401 --> 00:31:45,112 ότι έκανε πάρτι, όσο εμείς οι υπόλοιποι ήμασταν σπίτι μας 499 00:31:45,196 --> 00:31:47,031 αγκαλιά με το αντισηπτικό. 500 00:31:47,573 --> 00:31:50,159 Φημολογείται ότι όλη η γειτονιά έκανε ένα μυστικό εμβόλιο 501 00:31:50,242 --> 00:31:53,537 που φτιάχτηκε για τη βασίλισσα της Αγγλίας και είχαν ανοσία στην COVID. 502 00:31:54,038 --> 00:31:56,123 Δεν πιστεύω στις συνωμοσίες, 503 00:31:56,207 --> 00:31:59,418 εκτός αν αφορούν τα άδικα προνόμια του να είσαι πλούσιος. 504 00:31:59,502 --> 00:32:02,213 Αυτές αληθεύουν. Πιστέψτε με, έχω παντρευτεί την Κουίν. 505 00:32:02,296 --> 00:32:05,883 Πήγαινε βάλε Πινό. Είναι από το οινοποιείο της φίλης μου. 506 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 Τυπώνουν τρισδιάστατα τα βαρέλια τους. 507 00:32:09,804 --> 00:32:10,638 Γεια. 508 00:32:15,893 --> 00:32:16,978 Ευχαριστώ. 509 00:32:17,853 --> 00:32:20,982 Η Κίκι και ο σύζυγός της, ο Μπράντον. 510 00:32:21,691 --> 00:32:25,444 Ο Άντριου και ο δικηγόρος σύζυγός του. 511 00:32:25,528 --> 00:32:27,071 Δεν θυμάμαι πώς τον λένε. 512 00:32:27,571 --> 00:32:28,572 Τζάκσον. 513 00:32:33,119 --> 00:32:35,997 Άντριου, Τζάκσον. Πολύ ατυχές. 514 00:32:36,580 --> 00:32:37,832 Ω, Θεέ μου. 515 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 -Πώς το ξέχασα; -Εντάξει φαίνονται. 516 00:32:41,961 --> 00:32:45,089 Αν εξαιρέσεις τη χυδαία φούσκα πλούτου στην οποία ζουν. 517 00:32:45,715 --> 00:32:48,801 Την εξαιρώ, αλλιώς θα έπρεπε να καρατομήσω κι εμάς τους δύο. 518 00:32:48,884 --> 00:32:50,636 Τότε είναι ωραίο ζευγάρι. 519 00:32:53,556 --> 00:32:55,349 Αντίθετα με την οικοδέσποινά μας. 520 00:32:55,433 --> 00:32:57,059 Μην εμπιστεύεσαι μέλισσα βασίλισσα. 521 00:32:57,143 --> 00:32:59,186 Έλα να σε ξεναγήσω, Λοβ. 522 00:32:59,270 --> 00:33:00,896 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 523 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Εσύ θα είσαι ο Τζο. 524 00:33:04,191 --> 00:33:05,985 Επιτέλους γνωριζόμαστε. Κάρι Κόνραντ. 525 00:33:06,527 --> 00:33:11,449 Τι φίρμα να είναι η ζωή σου χωρίς μια απόλυτα ατελή αδελφή ψυχή; 526 00:33:11,532 --> 00:33:12,742 Θεέ μου. 527 00:33:13,826 --> 00:33:16,704 Αποστολή εξετελέσθη. Δεν ξεχωρίζω ποιος είναι πιο μαλάκας. 528 00:33:16,787 --> 00:33:19,790 -Χαίρω πολύ. -Έλα να σου δείξω την ψησταριά. 529 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Εντάξει. 530 00:33:23,210 --> 00:33:27,256 Σπασίκλες που έπιασαν την καλή. Έβγαλαν λεφτά, τα υπόλοιπα τα έκαναν οι σύζυγοι. 531 00:33:27,339 --> 00:33:28,883 Ρούχα, μαλλιά, γυμναστική, 532 00:33:28,966 --> 00:33:33,429 και από παιδιά της σφαλιάρας έγιναν άρχοντες του σύμπαντος του 21ου αιώνα. 533 00:33:33,512 --> 00:33:36,307 -Χαριτωμένο. -Η Κίκι στην Ντακότα: "Άσε τον μπαμπά. 534 00:33:36,390 --> 00:33:39,560 Παίρνει μικροδόση κεταμίνης. Είναι η δική του στιγμή". 535 00:33:39,643 --> 00:33:43,314 Αν παραβλέψεις το ναρκισσιστικό παραλήρημα της επέμβασης στη βιολογία, 536 00:33:43,397 --> 00:33:44,607 θα ζήσεις για πάντα. 537 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Είναι πάλεο. Κέτο, για την ακρίβεια. 538 00:33:48,069 --> 00:33:51,405 Όταν κάνω Δ.Ν., μπορώ να φάω όσα λιπαρά θέλω. 539 00:33:51,489 --> 00:33:53,449 -Δ.Ν.; -Διαλειμματική Νηστεία. 540 00:33:54,408 --> 00:33:55,326 Εσύ δεν κάνεις; 541 00:33:55,785 --> 00:34:00,623 Προφανώς δεν τη χρειάζεσαι, γιατί είσαι γενετικά ευλογημένος. 542 00:34:01,749 --> 00:34:02,958 Για να δω. 543 00:34:03,709 --> 00:34:04,543 Ναι. 544 00:34:05,169 --> 00:34:06,796 Τυχερέ. Έχεις υψηλό μεταβολισμό. 545 00:34:07,421 --> 00:34:10,925 Οι άντρες έρχονται και γυμνάζονται μαζί μου. Είμαι θηρίο. Θα γουστάρεις. 546 00:34:11,008 --> 00:34:14,345 Με φλερτάρει ή με προσκαλεί στη Λέσχη της Μάχης; 547 00:34:14,428 --> 00:34:15,888 Πάρε κρεατάκι. 548 00:34:15,971 --> 00:34:17,098 Επιστρέφω. 549 00:34:20,810 --> 00:34:23,270 Δεν ήξερα ότι η Λένα κι ο Κρις γύρισαν απ' το Παρίσι. 550 00:34:23,354 --> 00:34:27,024 Και φαίνεται να πέρασαν τέλεια. 551 00:34:27,108 --> 00:34:28,984 Έχουν ανοιχτό γάμο. 552 00:34:30,986 --> 00:34:32,238 Δεν θα τους κρίνω. 553 00:34:33,030 --> 00:34:33,864 Αλήθεια; 554 00:34:34,657 --> 00:34:35,491 Καθόλου; 555 00:34:35,574 --> 00:34:39,995 Πέρασα τα καλοκαίρια μου σε κοινόβιο, οπότε πήρα μεγάλη δόση απ' όλα αυτά. 556 00:34:40,079 --> 00:34:41,789 Όπως τη βρίσκει ο καθένας. 557 00:34:42,706 --> 00:34:45,584 Είσαι φρέσκια πνοή, Λοβ. 558 00:34:45,668 --> 00:34:47,086 Χαίρομαι που μετακόμισες εδώ. 559 00:34:48,879 --> 00:34:50,089 Να 'σαι καλά. 560 00:34:51,465 --> 00:34:52,508 Γεια. 561 00:34:52,591 --> 00:34:54,677 Η Νάταλι κι ο Μάθιου Ένγκλερ. 562 00:34:54,760 --> 00:34:58,180 -Είναι μια κούκλα. -Είναι κακός άνθρωπος. 563 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 Ο Μάθιου ήταν παντρεμένος με μια απίθανη γυναίκα, τη Μίμι, 564 00:35:03,227 --> 00:35:06,147 μητέρα του παιδιού του, και μετά… 565 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Γνώρισε τη Νάταλι και… 566 00:35:07,815 --> 00:35:11,443 Είμαστε πολύ φεμινιστές για να πούμε ότι η γυναίκα έκλεψε τον άντρα. 567 00:35:11,527 --> 00:35:15,698 Καλή είναι. Σπουδαία μεσίτρια. Άπιστη. 568 00:35:15,781 --> 00:35:18,325 Καλό είναι να το ξέρεις όταν την έχεις γειτόνισσα. 569 00:35:18,951 --> 00:35:22,621 Πάω να χαιρετίσω τον Λες. Θα μας βρει μπουλντόγκ. 570 00:35:22,705 --> 00:35:24,748 -Άδειασε, πάω να το γεμίσω. -Έγινε. 571 00:35:29,837 --> 00:35:32,423 Εσύ εδώ, μαζί του; 572 00:35:32,506 --> 00:35:34,300 Απόλυτα χαρούμενη; 573 00:35:34,967 --> 00:35:38,137 Δεν σήμαινε τίποτα η βραδιά μας; Ένα λάθος και για τους δυο μας; 574 00:35:41,473 --> 00:35:43,642 Έχεις μπει σε κάψουλα εικονικής πραγματικότητας; 575 00:35:43,976 --> 00:35:46,020 -Τζο; -Όχι, δεν θα το 'λεγα. 576 00:35:46,103 --> 00:35:49,356 Ο Κάρι έχει στο γκαράζ του. Είναι απίθανη. 577 00:35:49,440 --> 00:35:53,194 Όχι μόνο για πορνό. Αλλά και το πορνό είναι εντυπωσιακό. 578 00:35:54,445 --> 00:35:56,739 Ως είδος, μας αξίζει να εξαφανιστούμε. 579 00:36:00,534 --> 00:36:02,870 Η φίλη μου η Ρέιτσελ στο Λ.Α. 580 00:36:03,454 --> 00:36:07,833 είπε ότι ο αδερφός της ήταν πρεζάκιας και κατάφερε να σκοτωθεί. 581 00:36:07,917 --> 00:36:11,503 Κι ο μπαμπάς είναι ύποπτος. Η Ανάβριν είναι βιτρίνα. 582 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Το χρήμα συγκαλύπτει όλη αυτήν την αθλιότητα. 583 00:36:13,881 --> 00:36:18,093 Και φυσικά με τα λεφτά του μπαμπά της αγόρασε μια νέα ζωή εδώ, 584 00:36:18,177 --> 00:36:20,888 ενώ οι υπόλοιποι κοπιάζουμε για ό,τι έχουμε. 585 00:36:20,971 --> 00:36:22,473 -Αμήν. -Αμήν. 586 00:36:22,556 --> 00:36:23,390 Γεια. 587 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 Να σου γεμίσω το κρασί; 588 00:36:26,936 --> 00:36:28,604 Γεια. 589 00:36:28,687 --> 00:36:29,521 Εντάξει. 590 00:36:32,900 --> 00:36:37,112 Να πω το προφανές; Η Σέρι Κόνραντ είναι απαίσια. 591 00:36:38,489 --> 00:36:42,076 -Δεν είναι απίστευτο; -Και κάνει κουμάντο στην πόλη. 592 00:36:43,118 --> 00:36:45,871 Οπότε δεν μπορείς να αγανακτήσεις δικαιωματικά, 593 00:36:45,955 --> 00:36:48,791 εκτός αν θέλεις να μείνεις μόνη σου. 594 00:36:50,251 --> 00:36:52,544 Έχω φίλους. 595 00:36:53,254 --> 00:36:54,630 Πού, στο Λος Άντζελες; 596 00:36:56,090 --> 00:36:57,967 Χρειάζεσαι κι εδώ κάποιους. 597 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 Υποθέτω ότι ήρθες εδώ για τα σχολεία. 598 00:37:01,553 --> 00:37:04,056 Τώρα ξέρεις ότι έχουν το τίμημά τους. 599 00:37:04,598 --> 00:37:05,891 Πινό, παρακαλώ. 600 00:37:07,893 --> 00:37:09,812 Κοίτα, εμένα με μισούν. 601 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 Νομίζουν ότι έκλεψα τον Μάθιου από τη φίλη τους, η οποία τον κεράτωνε ήδη… 602 00:37:15,317 --> 00:37:16,944 Το θέμα είναι 603 00:37:17,027 --> 00:37:19,947 ότι όλοι πρέπει να βρουν τον δρόμο τους στο Μάντρε Λίντα. 604 00:37:21,865 --> 00:37:24,368 Μακριά από τη Σέρι και τη μαφία της; 605 00:37:24,451 --> 00:37:27,538 Θα είναι πιο εύκολο αν σε αποδεχτούν. 606 00:37:27,621 --> 00:37:31,458 Αποκάλεσαν την οικογένειά μου αθλιότητα. Δεν το βλέπω πολύ πιθανό. 607 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Εντάξει, ναι. 608 00:37:34,837 --> 00:37:37,715 Κάνε ό,τι κάνω εγώ. Κάν' τους να σε σέβονται. 609 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 Η γνησιότητα την τρομάζει. 610 00:37:40,551 --> 00:37:45,139 Να είσαι ο εαυτός σου, χωρίς ενοχές, υπερήφανα, και θα την κάνεις, 611 00:37:45,222 --> 00:37:49,184 αν όχι να υποταχθεί, τουλάχιστον να είναι ψεύτικη φίλη. 612 00:37:50,060 --> 00:37:54,356 Τέλεια. Υπάρχει ένα πρόβλημα, δεν ξέρω ποια είμαι πλέον. 613 00:37:58,944 --> 00:38:00,821 Μόλις έκανα παιδί, 614 00:38:01,697 --> 00:38:02,906 και όλα είναι… 615 00:38:03,782 --> 00:38:07,202 Δεν έχω τίποτα αυθεντικό ή τρομακτικό πάνω μου. 616 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Είμαι απλώς μια μαμά που τα 'χει παίξει. 617 00:38:13,834 --> 00:38:15,210 Μάλλον υπάρχουν κάποια… 618 00:38:16,545 --> 00:38:18,088 θέματα που πρέπει να λύσω. 619 00:38:18,756 --> 00:38:20,549 Αν μπορούσες να κάνεις οτιδήποτε, 620 00:38:21,592 --> 00:38:23,802 τι θα έκανες; Έτσι για πλάκα. 621 00:38:25,387 --> 00:38:26,221 Λοιπόν. 622 00:38:27,514 --> 00:38:28,891 Είναι χαζό, 623 00:38:30,434 --> 00:38:33,103 αλλά φαντασιώνομαι ότι ανοίγω ζαχαροπλαστείο. 624 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Είμαι ζαχαροπλάστρια σε μια άλλη ζωή, 625 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 κι είναι γελοίο να το σκέφτομαι σε μια πόλη που κανείς δεν τρώει γλουτένη. 626 00:38:39,651 --> 00:38:40,694 Εγώ τρώω. 627 00:38:40,778 --> 00:38:41,779 Σοβαρά; 628 00:38:43,489 --> 00:38:44,406 Ξέρεις κάτι; 629 00:38:45,491 --> 00:38:47,951 Έχω έναν χώρο που θα είναι τέλειος. 630 00:38:48,494 --> 00:38:49,495 Ίσως είναι λάθος. 631 00:38:50,162 --> 00:38:52,289 Ή ήταν γραφτό. 632 00:38:52,373 --> 00:38:54,416 Πάρε με αν θέλεις να τον δεις. 633 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Ευχαριστώ. 634 00:38:58,837 --> 00:39:02,424 Χάρηκα που κάναμε μια κανονική συζήτηση. 635 00:39:02,508 --> 00:39:04,968 Απίστευτο, ζούμε δίπλα τόσους μήνες. 636 00:39:05,594 --> 00:39:07,554 Ο Τζο σ' έχει δει περισσότερες φορές. 637 00:39:07,638 --> 00:39:09,098 Δεν θα το 'λεγα. 638 00:39:09,932 --> 00:39:13,685 Λέω συνέχεια στον Μάθιου ότι θα ήθελα να έρθετε για ένα ποτό. 639 00:39:14,561 --> 00:39:16,980 Δεν σας καλέσαμε στο σπίτι μας ακόμα. 640 00:39:17,064 --> 00:39:18,399 Θα το κάνουμε σύντομα. 641 00:39:20,401 --> 00:39:22,277 Ναι, τέλεια. 642 00:39:23,529 --> 00:39:24,363 Οπωσδήποτε. 643 00:39:25,364 --> 00:39:26,198 Τι συμβαίνει; 644 00:39:26,281 --> 00:39:28,409 Κάνω τα πάντα για την οικογένειά μας 645 00:39:28,492 --> 00:39:30,285 κι εσύ πηδάς τη γειτόνισσα. 646 00:39:30,369 --> 00:39:34,331 -Τι; Κάτσε, τι είναι αυτά που λες; -Δεν είμαι χαζή, Τζο! 647 00:39:34,415 --> 00:39:35,707 Δεν έχω… 648 00:39:35,791 --> 00:39:39,253 Δεν ξέρω τι σου είπε, αλλά εγώ σου είπα την αλήθεια. 649 00:39:39,336 --> 00:39:42,464 Ήπιαμε ένα ποτό, άρχισε κάτι τρελά κι έφυγα. 650 00:39:42,548 --> 00:39:45,884 Και μετά ήρθες σπίτι και με πήδηξες μετά από έξι μήνες. 651 00:39:45,968 --> 00:39:48,429 -Είναι σύμπτωση; -Εντάξει, μ' άρεσε που με φλέρταρε. 652 00:39:48,512 --> 00:39:50,472 Θα ελέγχουμε ο ένας το μυαλό του άλλου τώρα; 653 00:39:50,556 --> 00:39:53,434 -Δεν επιτρέπεται να φαντασιωνόμαστε; -Άσ' τα αυτά. 654 00:39:53,517 --> 00:39:56,645 Δεν είναι τίποτα απλό όταν σου κολλήσει κάποια στο μυαλό. 655 00:39:56,728 --> 00:39:58,730 -Αδιαφορώ αν την πήδηξες. -Άλλο δείχνεις. 656 00:39:58,814 --> 00:40:00,065 Έχεις εμμονή μαζί της; 657 00:40:01,859 --> 00:40:03,360 -Δεν είναι έτσι. -Αλήθεια; 658 00:40:03,444 --> 00:40:05,154 -Ναι. -Σίγουρα; 659 00:40:05,237 --> 00:40:08,699 Σίγουρα. Έτσι ήταν μαζί σου, Λοβ! Σε παντρεύτηκα. 660 00:40:08,782 --> 00:40:11,452 Αυτός που παντρεύτηκα θα έκανε οτιδήποτε για όποια αγαπάει. 661 00:40:11,535 --> 00:40:13,745 Και τώρα το κάνω. Μετακόμισα εδώ. 662 00:40:13,829 --> 00:40:17,166 Είμαστε σε αυτήν την ψεύτικη, πλαστική προαστιακή κόλαση. 663 00:40:17,249 --> 00:40:21,587 -Μετακομίσαμε εδώ για το μωρό. -Υποτίθεται ότι θα ήταν κορίτσι. 664 00:40:22,921 --> 00:40:24,798 Τι σημασία έχει αυτό; 665 00:40:24,882 --> 00:40:27,426 Δεν έχει σημασία. 666 00:40:27,509 --> 00:40:30,179 Συμβολίζει το ότι κάναμε λάθος, 667 00:40:30,262 --> 00:40:33,557 ότι νιώθω λες και θα τον καταστρέψω. Σαν να ξέρει. 668 00:40:33,640 --> 00:40:35,642 Με κοιτάζει λες κι είμαι τέρας. 669 00:40:36,935 --> 00:40:38,395 Πώς λες να νιώθω εγώ; 670 00:40:39,062 --> 00:40:42,774 Θυμάσαι τι είπε ο Φόρτι, πέντε δευτερόλεπτα πριν πεθάνει. 671 00:40:44,735 --> 00:40:47,654 Ότι είμαι τρελή αν νομίζω ότι θα γίνω καλή μητέρα. 672 00:40:48,614 --> 00:40:50,699 Δεν ήξερε τι έλεγε. 673 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 Ίσως κι όχι. 674 00:40:59,374 --> 00:41:00,209 Εμείς… 675 00:41:02,169 --> 00:41:03,003 και οι δύο… 676 00:41:04,505 --> 00:41:05,881 έχουμε κάνει άσχημα πράγματα. 677 00:41:08,759 --> 00:41:10,677 Ήθελα να έρθουμε εδώ, ώστε… 678 00:41:11,929 --> 00:41:13,180 να κάνουμε μια νέα αρχή, 679 00:41:14,056 --> 00:41:17,851 να είμαστε ασφαλείς και να μην κάνουμε τίποτα κακό πια. 680 00:41:19,269 --> 00:41:22,648 Εμείς διαλέγουμε. Εμείς διαλέγουμε, είμαστε ασφαλείς τώρα. 681 00:41:23,232 --> 00:41:24,149 Είμαστε μαζί. 682 00:41:24,775 --> 00:41:26,151 Υπόσχομαι, τέρμα. 683 00:41:27,277 --> 00:41:30,989 Τέρμα τα άσχημα πράγματα, εντάξει; 684 00:41:32,324 --> 00:41:34,701 Αφού λέμε αλήθειες, 685 00:41:34,785 --> 00:41:37,162 είσαι σπουδαία μητέρα. 686 00:41:38,789 --> 00:41:39,623 Ευχαριστώ. 687 00:41:45,045 --> 00:41:48,632 Οπότε, μπορώ να σταματήσω να διαβάζω το κωλομπλόγκ της Σέρι; 688 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 Υπάρχει χρόνος να δεθείς μαζί του. 689 00:41:57,891 --> 00:42:01,520 Διάβασέ του κάτι άλλο εκτός από Φιτζέραλντ. Μωρό είναι. 690 00:42:04,481 --> 00:42:06,024 Ναι, θα το δοκιμάσω. 691 00:42:10,862 --> 00:42:11,947 Πάμε σπίτι; 692 00:42:13,031 --> 00:42:14,366 Ναι, πάμε. 693 00:42:27,629 --> 00:42:29,590 -Γεια, είμαστε καλά; -Γεια. 694 00:42:29,673 --> 00:42:31,550 -Ήταν πολύ καλός. -Ωραία. 695 00:42:31,633 --> 00:42:34,970 Άντε να ξεκουραστείς. Αναλαμβάνω εγώ. Αλήθεια, τον έχω. 696 00:42:35,053 --> 00:42:36,680 -Ευχαριστούμε. -Καληνύχτα. 697 00:42:36,763 --> 00:42:38,682 -Ευχαριστούμε. -Σ' αγαπάω, Φόρτι. 698 00:42:40,225 --> 00:42:41,560 Όλα καλά, Χένρι. 699 00:42:43,103 --> 00:42:46,607 Το "ζήσανε αυτοί καλά" φαίνεται πολύ διαφορετικό απ' ό,τι νόμιζα. 700 00:42:52,029 --> 00:42:54,531 Και η πραγματικότητα της οικογένειας 701 00:42:54,615 --> 00:42:56,283 ίσως δεν είναι για όλους, 702 00:42:58,035 --> 00:43:00,537 αλλά είναι αυτό που ήθελα πάντα. 703 00:43:01,705 --> 00:43:04,875 Γι' αυτό θα το κάνω να πετύχει. Ό,τι κι αν χρειαστεί. 704 00:43:09,588 --> 00:43:11,214 Αντίο, εσύ. 705 00:43:24,811 --> 00:43:27,314 Δεκαεννιά δολάρια; Είναι τρελό. Σου δίνω δύο. 706 00:43:27,397 --> 00:43:31,318 Δεν είμαστε ενεχυροδανειστήριο, κύριε. Δεν διαπραγματευόμαστε τη χρέωση. 707 00:43:31,401 --> 00:43:34,196 Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή. 708 00:43:59,012 --> 00:44:00,389 Γεια σου, Νάταλι. 709 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Ναι. 710 00:44:03,809 --> 00:44:07,813 Ναι, ήθελα να δω τον χώρο που έλεγες για το ζαχαροπλαστείο. 711 00:44:11,525 --> 00:44:12,359 Θαυμάσια. 712 00:44:13,193 --> 00:44:17,781 "Αλλά δεν μπορούσε να σκεφτεί μια ιστορία να πει στον Βάτραχο. 713 00:44:18,615 --> 00:44:19,491 Τότε, 714 00:44:21,326 --> 00:44:24,746 ο Φρύνος έριξε ένα ποτήρι νερό στο κεφάλι του". 715 00:44:29,000 --> 00:44:32,003 Εγώ κάνω μαλακία; Συγγνώμη, κακιά λέξη. 716 00:44:33,630 --> 00:44:34,631 Εγώ φταίω; 717 00:44:37,384 --> 00:44:38,593 Προσπαθώ. 718 00:44:40,554 --> 00:44:42,389 Είμαι ως τα μπούνια. 719 00:44:43,098 --> 00:44:45,976 Είπε, με έναν ιδιωματισμό που δεν θα καταλάβει ο γιος του, 720 00:44:46,059 --> 00:44:48,478 γιατί είναι αδύνατον να επικοινωνήσεις με τα μωρά. 721 00:44:50,439 --> 00:44:51,940 Ναι, ακριβώς. 722 00:45:01,241 --> 00:45:03,368 Πώς θα καταλάβουμε ο ένας τον άλλον; 723 00:45:05,120 --> 00:45:07,205 Πώς θα το κάνω σωστά; 724 00:45:09,207 --> 00:45:11,168 Θέλω να το κάνω σωστά, Φόρτι… 725 00:45:11,251 --> 00:45:12,878 Χένρι. 726 00:45:12,961 --> 00:45:13,962 Χένρι, βλέπεις; 727 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Μ' έχεις τρελάνει. 728 00:45:21,136 --> 00:45:23,013 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 729 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 Απλώς δεν ξέρω ακόμα τι σημαίνει αυτό. 730 00:45:29,770 --> 00:45:30,604 Δεν… 731 00:45:41,865 --> 00:45:43,825 Κάτσε, δεν με μισείς; 732 00:45:49,664 --> 00:45:51,792 Ναι, κι εγώ. 733 00:45:52,667 --> 00:45:53,668 Κι εγώ. 734 00:45:54,252 --> 00:45:55,962 Εντάξει, ωραία συζήτηση. 735 00:45:57,672 --> 00:45:59,174 Ας συνεχίσουμε το διάβασμα. 736 00:46:01,676 --> 00:46:04,471 "Γιατί ρίχνεις νερό στο κεφάλι σου;", ρώτησε ο Βάτραχος. 737 00:46:05,639 --> 00:46:10,352 'Ελπίζω ότι αν ρίξω νερό στο κεφάλι μου, θα σκεφτώ μια ιστορία'". 738 00:46:18,401 --> 00:46:19,653 Χαριτωμένο, έτσι; 739 00:46:19,736 --> 00:46:22,239 Τα περισσότερα κατασκευαστικά έχουν γίνει. 740 00:46:25,909 --> 00:46:28,995 Κι ο ενοικιαστής άφησε όλες τις συσκευές του; 741 00:46:29,830 --> 00:46:31,164 Αναγκάστηκε. 742 00:46:31,915 --> 00:46:33,333 Δεν θα σου πω ψέματα. 743 00:46:33,416 --> 00:46:36,086 Αυτή η πόλη δεν είναι κι η πιο εύκολη αγορά. 744 00:46:36,169 --> 00:46:38,129 Πρέπει να έχεις καλά πράγματα. 745 00:46:38,672 --> 00:46:41,591 -Αυτό δεν με ανησυχεί. -Τότε δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 746 00:46:42,425 --> 00:46:44,761 Μόνο που ο ιδιοκτήτης έχει κι άλλη μια προσφορά. 747 00:46:46,012 --> 00:46:51,059 Αλλά μ' αγαπάει, γι' αυτό αν υπογράψεις τριετή μίσθωση σήμερα, είσαι έτοιμη. 748 00:46:52,769 --> 00:46:55,105 Σου έστειλα ήδη τα χαρτιά για ηλεκτρονική υπογραφή. 749 00:46:58,733 --> 00:47:02,112 -Μπορώ να δω το κάτω; -Ναι, πάμε. 750 00:47:32,017 --> 00:47:34,311 Ξέρω πώς φαίνεται, 751 00:47:34,394 --> 00:47:37,188 αλλά μου είπαν ότι είναι ο καλύτερος καταψύκτης. 752 00:47:39,065 --> 00:47:40,859 Να δεις και την άλλη αποθήκη. 753 00:47:55,665 --> 00:47:56,958 Βγάζεις εύκολα άδεια. 754 00:47:57,042 --> 00:48:00,128 Μπορείς να ξεκινήσεις πολύ γρήγορα. 755 00:48:26,905 --> 00:48:28,448 ΝΑΤΑΛΙ 756 00:48:43,755 --> 00:48:47,926 Στα σωστά χέρια, αυτό το μαγαζί μπορεί να γίνει μεγάλη επιτυχία. 757 00:48:48,009 --> 00:48:49,886 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 758 00:48:54,975 --> 00:48:56,685 Αυτή είναι μόνο η αρχή, Χένρι. 759 00:48:56,768 --> 00:48:59,854 Ωραίο αυτό το παραμύθι, αλλά κάτσε να δεις την Πίπη τη Φακιδομύτη. 760 00:48:59,938 --> 00:49:01,189 Θα πάθεις πλάκα. 761 00:49:01,272 --> 00:49:03,191 Φεύγω από τη βιβλιοθήκη. Τι κάνεις; 762 00:49:06,987 --> 00:49:08,989 Λοβ. Είσαι καλά; 763 00:49:11,700 --> 00:49:12,534 Τζο. 764 00:49:13,785 --> 00:49:14,911 Τι συμβαίνει; 765 00:49:15,412 --> 00:49:17,455 Πρέπει να πάμε σε σύμβουλο ζευγαριών. 766 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός