1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,019 --> 00:00:23,399 Olen aina uskonut Siihen oikeaan, että minua varten on olemassa joku. 3 00:00:23,483 --> 00:00:27,111 Täydellinen pari, sielunkumppani. 4 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 Sen oikean puolesta tekisin mitä tahansa. 5 00:00:33,034 --> 00:00:34,911 Sydämeni on särkynyt monesti. 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 Mätäne siellä, helvetin psykopaatti. 7 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 Elämäni ei ole aina ollut helppoa. 8 00:00:41,834 --> 00:00:42,710 Mitä sinä teit? 9 00:00:42,794 --> 00:00:43,836 IRVINGIN POIKAKOTI 10 00:00:45,505 --> 00:00:50,301 Mutta kaikki se tuntui sen arvoiselta, kun tapasin Love Quinnin. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,511 Ahmin sinua. 12 00:00:51,594 --> 00:00:55,765 Rakastin häntä. Hyväksyin hänet kokonaan, myös hankalat asiat. 13 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Sinun piti vain suojella veljeäsi. Epäonnistuit. 14 00:01:00,812 --> 00:01:03,606 Mutta olin väärässä Lovesta. 15 00:01:05,108 --> 00:01:09,695 Mene toiseen kaupunkiin. Hankin sinulle henkkarit ja lähetän rahaa. 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,655 Pala helvetissä. 17 00:01:10,738 --> 00:01:13,366 Ja silloin oli liian myöhäistä. 18 00:01:13,449 --> 00:01:16,369 Nyt voimme olla yhdessä. -Enpä usko. 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 Siis todella myöhäistä. -Olen raskaana! 20 00:01:20,873 --> 00:01:26,212 Silloin tajusin, ketä minun oikeasti kuului suojella: tytärtämme. 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,925 Muutin hänen vuokseen sieluttomalle San Franciscon esikaupunkialueelle. 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Nain hänen vuokseen hirviön, hänen äitinsä. 23 00:01:34,095 --> 00:01:38,474 Lukittauduin hänen vuokseen tähän vankilaan. 24 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 En tiedä, miten vapautan meidät molemmat, 25 00:01:41,561 --> 00:01:47,483 mutta yhdestä vanhan minäni puolesta en oikein tahdo päästä eroon: 26 00:01:48,109 --> 00:01:50,153 uskon yhä Siihen oikeaan, 27 00:01:50,987 --> 00:01:55,950 että minua varten on olemassa jossain se oikea. 28 00:01:59,787 --> 00:02:05,877 En tullut koskaan ajatelleeksi, mitä tapahtuu sen jälkeen, kun poika saa tytön. 29 00:02:06,919 --> 00:02:11,799 Sehän tiedetään: "He elivät onnellisina elämänsä loppuun asti." 30 00:02:11,883 --> 00:02:14,552 Häivytys mustaan ja lopputekstit. 31 00:02:16,053 --> 00:02:18,389 Olisi pitänyt esittää enemmän kysymyksiä. 32 00:02:18,472 --> 00:02:23,394 Olenhan ollut tuskallisissa tilanteissa ennenkin, mutta tämä… 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,355 Nyt kaipaisin todella karttaa. 34 00:02:26,439 --> 00:02:33,237 Joe, nyt on sinun vuorosi. On aika leikata napanuora. 35 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 Mutta olen selviytynyt pimeydessä ennenkin, joten selviän nytkin. 36 00:02:39,327 --> 00:02:43,706 On pakko, suojellakseni tytärtäni. 37 00:02:43,789 --> 00:02:45,791 Onnittelut, iskä. Se on poika. 38 00:02:48,794 --> 00:02:50,755 Poika? 39 00:02:50,838 --> 00:02:53,007 Olen kusessa. 40 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 Niin on hänkin. 41 00:03:07,146 --> 00:03:10,733 Varovasti. -Mikä tulevan presidenttimme nimi on? 42 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Henry. 43 00:03:12,652 --> 00:03:17,406 Onko hänellä toista nimeä? -Forty Quinn-Goldberg. 44 00:03:17,490 --> 00:03:21,327 Meille sanottiin, että se on tyttö. -Hän varmaan vain ujosteli. 45 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 Piti paketin piilossa. -Karma. Luoja oli velkaa pojan. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,334 Kuten sanoin, kusessa. 47 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 Nyt kun vauva on täällä, 48 00:03:43,975 --> 00:03:47,979 valkoinen lauta-aita-kiirastulemme ainakin tuntuu loogiselta. 49 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 Mehän muutimme Madre Lindaan koulujen takia. 50 00:03:52,858 --> 00:03:56,904 Kun kuuluisa Pohjois-Kalifornian sumu hälvenee, näkee kilometrikaupalla - 51 00:03:56,988 --> 00:03:59,198 uteliaita naapureita tiirailemassa - 52 00:03:59,282 --> 00:04:02,285 nurmikonhoitolaitteiden ja video-ovikellojen takaa. 53 00:04:03,703 --> 00:04:07,081 Mutta tämähän on osavaltion turvallisin naapurusto. 54 00:04:07,164 --> 00:04:09,709 Kukapa ei myisi sieluaan sen takia? 55 00:04:11,252 --> 00:04:15,381 Meillä on kaikkea, jotta pojalla olisi kaikkea. 56 00:04:15,464 --> 00:04:19,510 Quinnin verirahoilla rahoitettu täydellinen perhe. 57 00:04:19,593 --> 00:04:21,637 Halusimme päästä tänne omillamme. 58 00:04:21,721 --> 00:04:25,308 Kompromisseja on pakko tehdä toisinaan, heidän vuokseen. 59 00:04:25,391 --> 00:04:28,936 Tervetuloa kotiin, Forty. -Voisimme käyttää oikeaa nimeä. 60 00:04:32,732 --> 00:04:34,108 Olemme perhe. 61 00:04:34,734 --> 00:04:38,946 Minä, poika ja hänen äitinsä, joka on yleensä ihan kiva, 62 00:04:39,030 --> 00:04:42,992 mutta toisinaan murhaa ihmisiä paljain käsin. Mikä voisi mennä vikaan? 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,957 Olemme tuskin poistuneet kotoa palattuamme sairaalasta. 64 00:04:56,547 --> 00:05:00,843 Kuvittelin, että vanhemmuus olisi kuin Nicholson Bakerin essee: 65 00:05:01,510 --> 00:05:04,430 pieniä, suurenmoisia hetkiä. 66 00:05:09,685 --> 00:05:13,189 Tai ehkä kuin Louisa May Alcottin romaani: 67 00:05:13,272 --> 00:05:17,026 Työlästä, mutta antoisaa. Ehkä jopa jaloa. 68 00:05:17,109 --> 00:05:19,070 Nyt. -Joo, joo. 69 00:05:28,913 --> 00:05:33,918 Mutta vanhemmuus onkin Päiväni murmelina Jean-Paul Sartren kirjoittamana. 70 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Joe. 71 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Vaikka elän kreikkalaista myyttiä, 72 00:05:39,757 --> 00:05:43,302 jossa työnnetään vauvan kakkalohkaretta rinnettä ylös, 73 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 tarve suojella on aivan uskomaton. 74 00:05:47,515 --> 00:05:51,143 Tunnen sen luissani. Tekisin mitä tahansa hänen vuokseen. 75 00:05:51,227 --> 00:05:55,856 "Ajattelin Gatsbyn ihmetystä hänen nähdessään Daisyn laiturin vihreän valon. 76 00:05:55,940 --> 00:05:59,068 Hän oli kulkenut pitkän matkan saapuakseen tälle…" 77 00:06:02,154 --> 00:06:03,030 Ei se mitään. 78 00:06:03,697 --> 00:06:07,451 Mutta en vain tunne yhteyttä. 79 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 Mitä enemmän yritän luoda sidettä välillemme, sitä enemmän hän itkee. 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Hän tietää, ettei meillä ole sitä. 81 00:06:23,134 --> 00:06:24,969 Kaikki hyvin? -Joo, hyvin. 82 00:06:25,052 --> 00:06:28,848 "Hyvin" tarkoittaa: "Nännit vuotavat verta, hormonit jylläävät, 83 00:06:28,931 --> 00:06:33,727 en ole nukkunut puoleen vuoteen enkä käsitellyt veljeni kuolemaa." 84 00:06:33,811 --> 00:06:39,442 Olen täällä. Missä täydellinen poikani on? Katso, mitä mummeli toi Fortylle. 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,819 Fortyn kuolemaa ei käsittele myöskään - 86 00:06:41,902 --> 00:06:45,364 Dottie-mummeli, joka muutti puolen tunnin ajomatkan päähän. 87 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 Äiti, hänen nimensä on Henry. 88 00:06:47,867 --> 00:06:51,245 Henry haisee siltä, että vaipat pitäisi vaihtaa. 89 00:06:51,328 --> 00:06:56,041 Minä teen sen. Voisitko vain ottaa pari kuvaa fiidiini? 90 00:06:56,876 --> 00:07:01,213 Hän tosin kertoo surustaan laajalti Instagramissa. 91 00:07:01,297 --> 00:07:05,718 Hänen samaaninsa myös vahvisti, että Henry on uudestisyntynyt Forty. 92 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Hän on sen verran riemuissaan mummelin tulosta, 93 00:07:08,304 --> 00:07:12,141 muttei minun, että Dottien samaani saattaa olla oikeassa. 94 00:07:17,688 --> 00:07:22,401 Onneksi minulla on sentään pieni jäänne edellisestä elämästäni. 95 00:07:29,575 --> 00:07:34,246 Tässä helvetissä ei ole kirjakauppaa, mutta löysin ostajia netistä. 96 00:07:34,914 --> 00:07:39,585 Lähetän voitot Ellielle aina, kun kuulen hänestä. 97 00:07:45,090 --> 00:07:48,427 Silloin harvoin, kun uskaltaudumme ulkomaailmaan, Forty… 98 00:07:48,511 --> 00:07:53,432 Ei, vaan Henry vääjäämättä itkee, ennen kuin saamme lattet käsiimme. 99 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Kaksosillani oli oraalifiksaatio raporttivihkoihin. 100 00:08:04,860 --> 00:08:06,612 Olen muuten Sherry. 101 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 Eli paikallisesti kuuluisa mammavaikuttaja Sherry Conrad. 102 00:08:10,699 --> 00:08:15,913 Hänen blogi-podcast-brändinsä Sydämenmuotoisia virheitä… Oikeasti. 103 00:08:15,996 --> 00:08:19,959 …on elämänviisauksia laukova piilokerskailun ja ylemmyydentunnon mekka. 104 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 Minä olen Love. -Quinn-Goldberg? 105 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Onko tämä Joe? -Joo. 106 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Ja tämä komea herra on Forty, eikö? 107 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 Henry. -Hullua, että kesti kuukausia tavata. 108 00:08:30,594 --> 00:08:35,391 No tiedäthän, vastasyntynyt. -Luoja, ymmärrän täysin. 109 00:08:35,474 --> 00:08:37,810 Kiva, että törmäsimme vihdoin toisiimme. 110 00:08:37,893 --> 00:08:42,565 Meidän pitää mennä kahville yhdessä, Love. Jaan kaikki salaisuuteni. 111 00:08:42,648 --> 00:08:47,361 Tuo muka lämmin sävy, jossa on Peachin tasoista alentuvuutta… 112 00:08:47,444 --> 00:08:50,990 Pärjäät hienosti. Heippa. -Kiitti, hei. 113 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 Kuin kaipaisin hänen hyväksyntäänsä. Mitä hittoa? 114 00:08:54,868 --> 00:08:57,830 Onneksi en puukottanut häntä silmään. Mennään. 115 00:08:58,706 --> 00:09:01,542 Kun yrittää pitää ihmislapsen elossa, 116 00:09:01,625 --> 00:09:05,754 taisteluparinsa valintaa ei voi miettiä liikaa. 117 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 Taisteluparini on nainen, joka vitsailee puukottamisesta, 118 00:09:09,592 --> 00:09:11,844 mutta on täysin kykeneväinen siihen. 119 00:09:11,927 --> 00:09:14,388 Haluatko? -Kiitos. 120 00:09:15,848 --> 00:09:20,603 En anna itseni miettiä, kuka tai mikä Love on. 121 00:09:20,686 --> 00:09:24,607 Tehtäväni on olla hyvä aviomies, jotta voin olla hyvä isä. 122 00:09:24,690 --> 00:09:27,776 Hei, Natalie! 123 00:09:47,296 --> 00:09:49,381 En tajua, mikä hänen ongelmansa on. 124 00:09:49,882 --> 00:09:53,010 Mitä? Kenen? -Naapurimme, Natalien. 125 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Hän ei antanut tupaantuliaislahjaa eikä mitään Fortylle. 126 00:09:56,972 --> 00:10:02,061 Henry. Taidat olla oikeassa. Hän vaikuttaa vähän oudolta. 127 00:10:07,066 --> 00:10:11,904 Pussasinko sinua väärin vai… -Et, olen vain väsynyt. 128 00:10:11,987 --> 00:10:17,201 Täällä on kamala sotku, ja Sherry sanoi juuri päin naamaa, että olen sekaisin. 129 00:10:17,284 --> 00:10:22,873 Hän on idiootti. Mene makuulle. Minä hoidan tämän ja hänet. 130 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 Ja taas se alkaa. Joka kerta, kun kosken häntä. 131 00:10:29,254 --> 00:10:33,050 Anna helvetti minun tehdä se, Joe. 132 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Tule, mennään tänne… 133 00:10:40,015 --> 00:10:42,059 Miksei oma lapseni pidä minusta? 134 00:10:42,142 --> 00:10:45,479 Vauvat muuten tietävät, kun sydän ei ole mukana. 135 00:10:45,562 --> 00:10:48,774 Mitä… -Ei, anteeksi. Kuvittelen vaan. 136 00:10:54,154 --> 00:10:55,656 ILOISTA ULKOILUA 137 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 SIELUNKUMPPANEITA JA VAIPPALAUKKUJA 138 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 Haista paska. 139 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Love on oikeassa. Sydämeni ei ole tässä mukana. 140 00:11:10,421 --> 00:11:14,007 Miten se voisi olla, kun sinä varastit sen? 141 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Love? 142 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Kuule… 143 00:11:20,597 --> 00:11:23,726 Vaipat ovat lopussa. Tulen pian takaisin. 144 00:11:31,775 --> 00:11:35,904 On totta puhuen sinun ansiotasi, että olen selvinnyt tästä vankeudesta. 145 00:11:38,574 --> 00:11:41,535 Olet vihreä valo laiturini perällä. 146 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Tiedän, että vastaat tunteisiini. 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Hei, naapuri. 148 00:11:58,510 --> 00:12:03,307 En halua, että se tapahtuu täällä näin. Ansaitset ylellisen paikan. 149 00:12:03,390 --> 00:12:06,435 Auto käy hyvin. Ole hiljaa ja suutele minua. 150 00:12:06,518 --> 00:12:08,061 Luitko juuri ajatukseni? 151 00:12:21,950 --> 00:12:24,203 Hei, naapuri. -Hei, Natalie. 152 00:12:24,286 --> 00:12:27,831 Et varmasti nuku tarpeeksi. Kuulen vauvanne itkevän jatkuvasti. 153 00:12:27,915 --> 00:12:30,375 Ei, älä, vauvat itkevät. 154 00:12:30,459 --> 00:12:34,129 Ymmärrän, miksi nukut ruokakaupan pysäköintialueella. 155 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 Kas tässä. Ajattelin säästää sinulta vaivan. 156 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Sinäkin olet tarkkaillut minua. 157 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 Kiitos. -Vielä yksi juttu. 158 00:12:41,345 --> 00:12:44,890 Älä usko sitä roskaa, että imetys estäisi raskauden. 159 00:12:44,973 --> 00:12:49,436 Siskoni pamahti paksuksi tosi pian. Ystävät kertovat ystäville… 160 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Flirttailetko kanssani? 161 00:13:01,073 --> 00:13:04,576 Toki, kondomijuttu saattoi olla pikku vitsi naapurilta, 162 00:13:04,660 --> 00:13:10,457 joka sekoittelee mielellään pakkaa. Ystävällinen juttu, erittäin ystävällinen. 163 00:13:10,541 --> 00:13:13,627 Onhan se jännittävää, mutta täytyy olla varovainen. 164 00:13:13,710 --> 00:13:18,382 En voi vain poistua tästä verkosta. Hämähäkillä on lapseni. 165 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 Totuus on myös, että olen tehnyt - 166 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 virheitä menneisyydessä. 167 00:13:30,310 --> 00:13:34,481 Olisitko sinä virhe? Kuka sinä olet? 168 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Minne menet? Kiva, syötä Henry. -Minä… 169 00:13:40,320 --> 00:13:43,574 Hengästyin kavutessani kymmenen porrasta. Menen salille. 170 00:13:44,241 --> 00:13:45,075 Voi paska. 171 00:13:49,538 --> 00:13:53,417 Henryn seurassa muistan aina kaksi asiaa: Yksi, hän vihaa minua. 172 00:13:53,500 --> 00:13:57,421 Kaksi, minun täytyy suojella häntä siltä, mitä tapahtui minulle. 173 00:13:57,504 --> 00:14:01,884 Joey! Missä mammasi on nyt? -Juokse, narttu! 174 00:14:01,967 --> 00:14:04,303 Juokse! -Tule tänne! 175 00:14:04,386 --> 00:14:07,723 Mitä pelkäät? -Ottakaa hänet kiinni! 176 00:14:07,806 --> 00:14:11,226 Avaa ovi. Friikki! -Tule, niin saat mitä ansaitset. 177 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 Pojat! Mitä täällä tapahtuu? -Häivytään! 178 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 Hei, Joe, päästä minut sisään. Minä täällä. 179 00:14:28,827 --> 00:14:33,165 Oletko kunnossa, jätkä? Miksi teet näin itsellesi? 180 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 He sen tekevät. -Sinä kerjäät sitä. 181 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Älä sano, että äitisi palaa. -Hän palaa. 182 00:14:41,298 --> 00:14:43,425 Jos hän välittäisi, olisitko täällä? 183 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 Et ymmärrä. -Selvä. Älä vain sano sitä. 184 00:14:49,014 --> 00:14:53,018 Me muut yritämme selvitä siitä, ettei kukaan halua meitä, helvetti. 185 00:14:53,977 --> 00:14:58,690 Yritä jo tajuta. Vanhempamme hankkiutuivat meistä eroon pysyvästi. 186 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 Natalie! Voi luoja, mikä paikka! 187 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Kuka sinä olet? 188 00:15:07,449 --> 00:15:10,827 Päältäpäin kiinteistönvälittäjä, ja olet hyvä siinä. 189 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Haluat tehdä asioista viehättävämpiä. 190 00:15:13,413 --> 00:15:18,794 Jätit collegen, kun tapasit aviomiehesi tekniikan yrittäjä Matthew Englerin, 191 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 josta on vielä vähemmän opittavaa, 192 00:15:21,421 --> 00:15:26,385 jollen halua luottaa tiedottajiin, jotka kiillottavat nettijalanjäljen tehokkaasti. 193 00:15:27,803 --> 00:15:29,554 Tätäkö sinä halusit? 194 00:15:30,347 --> 00:15:36,019 Naida jonkun vanhemman ja kiireisen, myydä itse taloja rikkaille kusipäille - 195 00:15:36,103 --> 00:15:40,065 ja hakea hänen vaatteensa pesulasta? Sekö on rakkautta sinulle? 196 00:15:40,148 --> 00:15:47,155 Rakastatko häntä? Kaipaatko jotain syvempää ja aitoa, kuten minä? 197 00:15:51,243 --> 00:15:55,664 En tiedä, ehkä… -Love Quinn, tulehan tänne. 198 00:15:56,581 --> 00:15:59,918 Hei. -Hei, tässä ovat Kiki ja Andrew. 199 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 Hei. -Hauska tutustua. 200 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Loven kaunis poikavauva on seitsemän kuukautta, eikö? 201 00:16:05,465 --> 00:16:07,134 Joo. -Kaipaan sitä ikää. 202 00:16:07,217 --> 00:16:11,221 Aivan. Love, oli tosi kiva nähdä sinut tunnilla. 203 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Se oli helvetin rankka. -Tiedetään. 204 00:16:13,849 --> 00:16:18,020 Se on tosi timmeille ihmisille, mutta totut siihen. 205 00:16:18,103 --> 00:16:22,399 Minulla oli älyttömästi raskauskiloja. -Sama. Se oli tosi rankkaa. 206 00:16:22,482 --> 00:16:26,570 Olin paljon pahemmassa kunnossa. -Se on totta. 207 00:16:27,612 --> 00:16:30,866 Kuvittelenko vain, vai kutsuvatko kaikki minua läskiksi? 208 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 Ei toki. -Ei. 209 00:16:33,326 --> 00:16:38,707 Olisiko se edes halventavaa? Kauneudella ei ole kokoa, Love. 210 00:16:39,666 --> 00:16:42,711 Tule lattelle kanssamme. -Niinkö? 211 00:16:44,129 --> 00:16:48,216 Hyvä on. Joo, kahvi maistuisi. -Mahtavaa. 212 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Kiva. Meillä on ryhmä. 213 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 En ole ehkä vielä ratkaissut mysteeriäsi, 214 00:17:01,021 --> 00:17:05,317 mutta yhden asian tiedän: en ollut väärässä, kun kiinnostuin. 215 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 MADRE LINDAN KIRJASTO 216 00:17:07,611 --> 00:17:10,655 Anteeksi sanaleikki, mutta nyt ainakin olet hyvissä kirjoissa. 217 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 En edes tiennyt, että tässä helvetinkolossa oli kirjasto. 218 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Kirjastot ovat sivistyneen yhteiskunnan parhaita puolia. 219 00:17:25,253 --> 00:17:29,299 Ne tarjoavat yhtäläiset tiedonsaantimahdollisuudet. 220 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 Se erottaa meidät apinoista. 221 00:17:34,346 --> 00:17:38,850 Tunnen silti fyysistä kipua nähdessäni useimpien kirjojen kunnon. 222 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Mooney sanoi, että yhteiskunnan tapa kohdella kirjojaan - 223 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 on paras enne sen kohtalosta. 224 00:17:43,605 --> 00:17:48,735 Kun näkee tarpeeksi hajonneita sidoksia, tietää tuhon olevan lähellä. 225 00:17:49,861 --> 00:17:53,907 Mutta tässä kurjassa maailmassa on yhä jotain taistelemisen arvoista. 226 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 Mikä pikkumiehen nimi on? 227 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Hän on Henry. -Tapailin yhtä Henryä. 228 00:18:00,747 --> 00:18:05,544 Henryt ovat mahtavia. -Henry kiittää. Suokaa anteeksi. 229 00:18:05,627 --> 00:18:10,632 On vaikea olla näkymätön lajin historian suurin naismagneetti rinnuksilla. 230 00:18:16,179 --> 00:18:19,474 The Fifth Season, Kiltti tyttö, Seabiscuit… 231 00:18:19,558 --> 00:18:23,436 Olen ymmälläni. Miksi ne? Kuka sinä olet? 232 00:18:24,771 --> 00:18:26,106 Ei hätää, Henry. 233 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 Ei mitään hätää. 234 00:18:45,125 --> 00:18:50,046 Lähdetkö hänen peräänsä, vai voinko auttaa sinua jotenkin? 235 00:18:50,130 --> 00:18:54,009 Joo, haluaisin hakea kirjastokorttia. -Tulit oikeaan paikkaan. 236 00:18:54,092 --> 00:18:57,679 Hyvä. -Täytä tämä, ole hyvä. 237 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Meillä on hyvä lastenosasto tuolla nurkassa. 238 00:19:02,559 --> 00:19:05,770 Ja voit ottaa tämän mukaasi. 239 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Natalie valitsi sen sinulle. 240 00:19:11,401 --> 00:19:13,111 YÖ ON HELLÄ 241 00:19:13,195 --> 00:19:15,780 Flirttailethan sinä. 242 00:19:15,864 --> 00:19:16,698 Kiitos. 243 00:19:22,287 --> 00:19:25,999 Kun ne alkavat ryömiä, on ihme, että kukaan selviää hengissä. 244 00:19:26,082 --> 00:19:29,377 Mikä onni, että meillä on kolme uskomatonta lastenhoitajaa. 245 00:19:29,461 --> 00:19:32,547 Kaksosten kanssa on kaksi kertaa hullumpaa. 246 00:19:32,631 --> 00:19:38,845 Aloin kirjoittaa, jotta muut eivät tekisi kaikkia niitä virheitä, jotka minä tein. 247 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Mikä blogisi nimi olikaan? -Sydämenmuotoisia virheitä. 248 00:19:43,558 --> 00:19:45,769 Etkö ole oikeasti lukenut sitä? -En. 249 00:19:45,852 --> 00:19:48,271 Se on pieni. -Hän keksi mammavaikuttamisen. 250 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 Älä ole vaatimaton. -Se on hauskaa. 251 00:19:50,065 --> 00:19:53,860 Voin olla kotona kaksosteni kanssa. Mitä sinä teet työksesi? 252 00:19:56,112 --> 00:20:00,659 No, minä olin… Olen koulutukseltani keittiömestari. 253 00:20:02,118 --> 00:20:07,582 Ja, minä… Ei ole ollut paljon aikaa vauvan syntymän jälkeen. 254 00:20:07,666 --> 00:20:08,625 No niinpä. 255 00:20:08,708 --> 00:20:12,003 Tehtäväsi on nyt luoda yhteys vauvaasi ja mieheesi. 256 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 Helppo sinun on sanoa. Onko vaginasi edes toipunut vielä? 257 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 Voi luoja, nolostutat hänet. -Älä ole vaginafoobikko. 258 00:20:19,552 --> 00:20:25,141 Kunpa joku olisi kertonut minulle. Seksielämää on vaikea jatkaa. 259 00:20:25,684 --> 00:20:29,396 Mutta intiimi yhteys on todella tärkeää. 260 00:20:29,479 --> 00:20:32,857 Endorfiinit ja oksitosiini tekevät ihmeitä rintamaidolle. 261 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 Itse asiassa, jollet saa orgasmeja, 262 00:20:35,735 --> 00:20:39,281 rintamaidosta tuskin on hyötyä vauvan kasvaville aivoille. 263 00:20:40,365 --> 00:20:44,119 No, teemme sitä jatkuvasti… -Selvä. 264 00:20:48,290 --> 00:20:52,544 Yö on hellä on Fitzgeraldin laajalti synkimpänä pidetty teos. 265 00:20:52,627 --> 00:20:57,132 Se kertoo avioliitosta ja uskottomuudesta. Kutsu vai varoitus? 266 00:20:57,215 --> 00:20:59,634 Sain hänet vihdoin nukkumaan. -Hienoa. 267 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Ja toin sinulle - 268 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 pain au chocolat'n. 269 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Älkää käsittäkö väärin. Tämä ei ole saksalainen satu, 270 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 jossa noita pitää minut vangittuna, kunnes syö minut. 271 00:21:14,399 --> 00:21:16,735 Love on mukava ja antelias. 272 00:21:17,610 --> 00:21:21,156 Rakastuin tiettyyn versioon hänestä. 273 00:21:23,533 --> 00:21:24,951 Mitä pidät? 274 00:21:29,789 --> 00:21:32,959 Ihan hyvä. -Niinpä. Tämäkö on kylän paras leipomo? 275 00:21:33,043 --> 00:21:35,628 Hutiloitu kerrostus, liian makea. 276 00:21:35,712 --> 00:21:41,217 Ei taatusti käytetty ranskalaista voita. -Joo, pannaan ja päät poikki. 277 00:21:53,146 --> 00:21:55,065 Heippa. -Hei. 278 00:22:05,200 --> 00:22:07,118 Keskeytinkö lukutuokiosi? 279 00:22:08,119 --> 00:22:10,205 Et suinkaan. -Siltä tuntuu. 280 00:22:10,288 --> 00:22:12,123 Tule takaisin, Love. -Helvetti. 281 00:22:12,207 --> 00:22:13,875 Jää. -Ei, Joe. Miksi? 282 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Mikset puhu minulle? -Mehän puhumme… 283 00:22:19,381 --> 00:22:21,716 Jotain on meneillään. Olet muissa maailmoissa. 284 00:22:21,800 --> 00:22:23,843 Enkä ole. -Mikset kerro minulle? 285 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Minä menen. 286 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 Vien hänet mummilleen. 287 00:22:36,398 --> 00:22:40,652 Love… -Ei se mitään. Nauti hiljaisuudesta. 288 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 Missä sinä olet? 289 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 TUNTEMATON NUMERO 290 00:23:13,726 --> 00:23:17,230 Haloo. -Hei, naapuri. Maistuisiko drinkki? 291 00:23:19,315 --> 00:23:23,486 Mistä sait numeroni? -Mieheni Matthew on teknologia-alalla. 292 00:23:25,655 --> 00:23:29,742 Ei siis suinkaan yksityisyyttä loukkaavaa teknologiaa. 293 00:23:30,910 --> 00:23:34,706 Miksi olet hermostunut? Yritätkö salata kirjavan menneisyytesi? 294 00:23:36,499 --> 00:23:38,585 Ei, en ole huolissani itsestäni, vaan… 295 00:23:40,086 --> 00:23:42,922 Tiedäthän, sivilisaation tulevaisuudesta. 296 00:23:45,008 --> 00:23:47,260 No, se on jo mennyttä. 297 00:23:49,262 --> 00:23:51,347 Minun pitäisi varoittaa sinua. 298 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 Madre Lindassa ei ole mitään yksityisyyttä, ei edes täällä. 299 00:23:57,729 --> 00:24:01,774 Katso. Kaikki kamerat talossani. 300 00:24:02,734 --> 00:24:06,696 Yksi täällä ulkona on rikki. Siksi vietän paljon aikaa altaalla. 301 00:24:07,572 --> 00:24:12,076 Se on ainoa paikka koko kaupungissa, jossa en tunne, että minua tarkkaillaan. 302 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Kas noin. 303 00:24:16,498 --> 00:24:17,957 Haluatko, että olemme kahden? 304 00:24:18,041 --> 00:24:22,462 Sekään ei ole oikeasti yksityisyyttä. Matthew ihmettelee, miksi sammutin ne. 305 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Se on outoa. En muista laittaneeni talutushihnaa. 306 00:24:26,466 --> 00:24:30,345 Se vain ikään kuin luiskahti kaulalleni jossain vaiheessa. 307 00:24:30,428 --> 00:24:32,472 Sinäkin olet vanki. 308 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Salaisuudet eivät taida sopia avioliittoon. 309 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Tai avioliitto ei sovi ihmisille. 310 00:24:41,356 --> 00:24:44,275 Tule mukaan. Tarvitsen lisää juotavaa. 311 00:24:57,288 --> 00:24:58,414 Uusille ystäville. 312 00:24:59,916 --> 00:25:03,628 "Joilla voi usein olla hauskempaa yhdessä kuin vanhoilla." 313 00:25:03,711 --> 00:25:05,171 Sait kirjani. 314 00:25:06,631 --> 00:25:08,049 Voi paska. 315 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 Voitko näyttää? 316 00:25:14,681 --> 00:25:18,268 Paina sitä muutama minuutti, verenvuodon pitäisi loppua. 317 00:25:22,939 --> 00:25:26,401 Onko sinulla ensiapupakkausta? -Joo. 318 00:25:28,861 --> 00:25:31,698 Se tuntuu oikealta, sinusta huolehtiminen. 319 00:25:32,615 --> 00:25:35,410 Kas noin. Jäänet henkiin. 320 00:25:35,994 --> 00:25:39,080 Sattuuko se? -Viini parantaa kaiken. 321 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 Sinäkin tunnet sen, vai mitä? -Minkä? 322 00:25:54,304 --> 00:25:57,265 Sen tunteen, kun on ensimmäistä kertaa jonkun kanssa. 323 00:25:57,348 --> 00:26:02,061 Jännityksen, mahdollisuuden… Kunpa voisin pullottaa sen. 324 00:26:03,688 --> 00:26:05,231 Mikään ei ole parempaa. 325 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Tunnen kyllä. 326 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Luulin, että se säilyisi Matthew'n kanssa. 327 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 Uskotko, että se katoaa väistämättä? 328 00:26:16,701 --> 00:26:21,247 Uskon, että jos se aitoa, se säilyy. 329 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Kuinka kauan se säilyi Loven kanssa? 330 00:26:27,545 --> 00:26:34,385 Vaikea sanoa. En tuntenut häntä oikeasti, kun rakastuin. 331 00:26:34,469 --> 00:26:38,473 Tiedän tunteen. -Ihastuin nopeasti. Tajusin liian myöhään. 332 00:26:41,643 --> 00:26:46,814 En voinut lähteä, jättää häntä. -Ihmisiä jätetään yhtä mittaa. 333 00:26:50,109 --> 00:26:52,195 Ei Lovea. 334 00:26:53,363 --> 00:26:57,450 Luulimme, että saisimme tyttövauvan. Oli miten oli… 335 00:26:58,993 --> 00:27:03,414 Olen nyt sisällä, Loven kanssa. -Oletko? 336 00:27:06,626 --> 00:27:11,547 Lapset eivät ole käsirautoja. Matthew'lla on poikapuoli. 337 00:27:12,799 --> 00:27:16,219 Emme näe häntä usein. -Kuulostaa kamalalta, lapsen kannalta. 338 00:27:16,302 --> 00:27:19,097 Se on ihan hyvä. Tiedätkö miksi? 339 00:27:19,180 --> 00:27:24,268 Ihmiset ovat onnellisempia, kun he eivät valehtele itselleen ja kaikille muille. 340 00:27:24,352 --> 00:27:26,020 Mitä sitten teet täällä? 341 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Minäkään en voi jättää häntä. 342 00:27:34,779 --> 00:27:36,447 En voi tehdä sitä hänelle. 343 00:27:37,990 --> 00:27:40,284 Vaikka sitten pitäisi jäädä tähän - 344 00:27:40,952 --> 00:27:45,623 Dwell Magazinen ja Hämärän rajamailla -kiirastuleen ikuisesti. 345 00:27:46,374 --> 00:27:48,126 Onko täällä niin kamalaa? 346 00:27:49,210 --> 00:27:54,966 Jollet ole varovainen, alat välittää yksityiskouluista - 347 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 ja osakesalkuista ja alat lukea Kindlellä. 348 00:27:58,010 --> 00:27:59,470 Helvetti. 349 00:28:07,437 --> 00:28:09,230 Haluatko nähdä lukuhuoneeni? 350 00:28:16,195 --> 00:28:20,324 Olemme aina nukkuneet eri huoneissa. Kärsin unettomuudesta. 351 00:28:20,950 --> 00:28:23,202 Olen myös sottapytty. 352 00:28:26,748 --> 00:28:30,585 Kaikki tuntuu yhtäkkiä todelliselta. 353 00:28:30,668 --> 00:28:34,213 Olen naimisissa väärän ihmisen kanssa. Mitä jos sinä olet oikea? 354 00:28:34,297 --> 00:28:38,301 Minne menit? Poistu pääsi sisältä. 355 00:28:40,011 --> 00:28:41,262 Tule tänne. 356 00:29:02,158 --> 00:29:04,452 Ei, aviomies, isä. En voi. 357 00:29:04,535 --> 00:29:07,872 Olen pahoillani, että annoin väärän kuvan. 358 00:29:08,873 --> 00:29:10,875 Enpä usko, että annoit. -Ei… 359 00:29:13,127 --> 00:29:14,921 Kaipaan vain ystävää. 360 00:29:16,506 --> 00:29:17,507 Voi paska. 361 00:29:24,305 --> 00:29:29,268 Ei enää koskaan. Lupasin itselleni tehdä tämän oikein. 362 00:29:29,352 --> 00:29:31,687 Love, hei, luulin… 363 00:29:31,771 --> 00:29:36,984 Kun pääsin perille, ajattelin, millaista olisi nähdä äiti, 364 00:29:37,068 --> 00:29:39,862 ja menin hakemaan Häagen-Dazsia. 365 00:29:41,656 --> 00:29:44,367 Oletko kunnossa? Näytät vähän punakalta. 366 00:29:45,576 --> 00:29:49,288 Kävin drinkillä naapurissa. Olet oikeassa, hän on hullu. 367 00:29:49,831 --> 00:29:53,960 Anteeksi, että lähdin sillä tavalla. Minä vain… 368 00:30:02,426 --> 00:30:04,512 Mietin juuri valojamme. 369 00:30:06,764 --> 00:30:11,602 Niitä, jotka kirjoitimme hampurilais- pusseihin matkalla oikeustalolle. 370 00:30:12,353 --> 00:30:16,190 Sanoit, että jakaisit aina palan leivonnaisestasi kanssani. 371 00:30:16,732 --> 00:30:18,860 Se on niin anteliasta. 372 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 Minä olen antelias. -Niinpä, ja minä olen kusipää. 373 00:30:22,738 --> 00:30:26,367 Etkä ole. Olet vain… -Olen. Kaikki on ollut niin hullua. 374 00:30:27,994 --> 00:30:30,371 Ajattelin juuri sitä palaa. 375 00:30:33,374 --> 00:30:34,667 Tuliko nälkä? 376 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 Tuli. -Samoin. 377 00:30:47,305 --> 00:30:51,434 Se tunne, jonka haluat pullottaa, voi sittenkin tulla takaisin. 378 00:30:51,517 --> 00:30:55,563 Ehkä etsimme toisistamme tätä, Natalie. Tarvitsin sinulta tätä. 379 00:30:55,646 --> 00:31:02,361 Tien takaisin Loven luo. Ehkä saan tämän sinun ansiostasi toimimaan. 380 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Olisi pitänyt keksiä tekosyy Sherrylle. 381 00:31:19,503 --> 00:31:23,591 Jotenkin tuntuu, ettei hänelle sanota ei. Hyvin se menee. 382 00:31:24,967 --> 00:31:28,054 Minulla on sinut ja piirakka. 383 00:31:29,764 --> 00:31:34,477 Quinn-Goldbergit, käykää sisään. -Tämä on sinulle. 384 00:31:34,560 --> 00:31:37,188 Se on gluteenitonta. -Kiva. 385 00:31:37,939 --> 00:31:42,318 Hauska fakta: Sherryn piti julkaista anteeksipyyntö elokuussa 2020 - 386 00:31:42,401 --> 00:31:47,031 pidettyään suuret juhlat meidän muiden kyyhöttäessä kotona käsidesit valmiina. 387 00:31:47,573 --> 00:31:51,661 Huhun mukaan koko naapurusto sai Englannin kuningattarelle tehdyn rokotteen - 388 00:31:51,744 --> 00:31:53,955 ja oli siten immuuni covidille. 389 00:31:54,038 --> 00:31:59,418 En usko salaliittoihin, paitsi niihin, jotka koskevat rikkaiden epäreiluja etuja. 390 00:31:59,502 --> 00:32:02,213 Ne ovat totta. Uskokaa pois, olenhan Quinnin mies. 391 00:32:02,296 --> 00:32:05,883 Mene hakemaan Pinot'ta. Se on ystävieni viinitilalta. 392 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 He 3D-tulostavat viinitynnyrinsä. 393 00:32:15,893 --> 00:32:16,978 Kiitos. 394 00:32:17,853 --> 00:32:20,982 Tuo on Kiki ja hänen miehensä Brandon. 395 00:32:21,691 --> 00:32:25,444 Tuolla on Andrew ja hänen asianajajamiehensä. 396 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 En muista hänen nimeään. -Jackson. 397 00:32:33,119 --> 00:32:37,832 Andrew Jackson. Sepä valitettavaa. -Voi jestas. 398 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 Miten voin unohtaa? -Ihan kivoja, 399 00:32:41,961 --> 00:32:45,089 jollei lasketa heidän törkeää yhden prosentin kuplaansa. 400 00:32:45,715 --> 00:32:48,801 En voi laskea sitä, tai meidätkin täytyy mestata. 401 00:32:48,884 --> 00:32:50,636 Sitten he ovat mukava pari. 402 00:32:53,556 --> 00:32:55,349 Toisin kuin suopea emäntämme. 403 00:32:55,433 --> 00:32:57,059 Älä luota mehiläiskuningattareen. 404 00:32:57,143 --> 00:33:00,896 Näytän sinulle paikkoja, Love. -Kiitos. 405 00:33:02,231 --> 00:33:05,985 Sinä olet varmaan Joe. Tapaamme vihdoin. Cary Conrad. 406 00:33:06,527 --> 00:33:12,742 Onko elämäsi edes brändi ilman täydellisen epätäydellistä sielunkumppania? Voi luoja. 407 00:33:13,826 --> 00:33:16,704 En tosiaankaan osaa sanoa, kumpi on pahempi ääliö. 408 00:33:16,787 --> 00:33:19,790 Hauska tutustua. -Näytän sinulle grillauspaikan. 409 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Selvä. 410 00:33:23,210 --> 00:33:27,256 Joukko noloja nörttejä pärjäsi hyvin. Rahat teknologiasta, vaimot tekivät loput. 411 00:33:27,339 --> 00:33:28,883 Vaatteet, tukka, Barry's Bootcamp, 412 00:33:28,966 --> 00:33:34,305 ja komeroihin lukituista tuli 2000-luvun universumin mestareita. Aika suloista. 413 00:33:34,388 --> 00:33:39,560 Kiki sanoi Dakotalle: "Älä häiritse isiä. Hän ottaa mikroannoksia ketamiinia." 414 00:33:39,643 --> 00:33:44,607 Jos sivuuttaa narsistiset harhat, että oikea biohakkerointi tuo ikuisen elämän. 415 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Kaikki on paleota, tai oikeastaan ketoa. 416 00:33:48,069 --> 00:33:51,405 Kun olen PP:llä, kaikki rasvamäärät käyvät. 417 00:33:51,489 --> 00:33:53,449 PP:llä? -Pätkäpaastolla. 418 00:33:54,408 --> 00:34:00,623 Etkö paastoa? Sinun ei selvästi tarvitse, koska sinua on siunattu geeneillä. 419 00:34:01,749 --> 00:34:06,796 Anna kun kosken. Kyllä vaan… Onnenpekka, tosi hyvä aineenvaihdunta. 420 00:34:07,421 --> 00:34:10,925 Jätkät treenaavat kanssani. Olen hirviö. Tykkäät varmasti. 421 00:34:11,008 --> 00:34:14,345 Flirttaileeko hän vai kutsuuko hän minut tappelukerhoon? 422 00:34:14,428 --> 00:34:17,098 Maista vähän lihaa. Tulen takaisin. 423 00:34:20,810 --> 00:34:27,024 Lena ja Chris palasivat siis Pariisista. -Heillä oli ilmeisesti hyvin hauskaa. 424 00:34:27,108 --> 00:34:28,984 Heillä on avoin avioliitto. 425 00:34:30,986 --> 00:34:35,491 Minä en tuomitse. -Etkö? Yhtään? 426 00:34:35,574 --> 00:34:39,995 Vietin lapsuudenkesäni kommuunissa, joten sain ison annoksen sitä kaikkea. 427 00:34:40,079 --> 00:34:41,789 Mikä sitten toimiikin. 428 00:34:42,706 --> 00:34:47,086 Olet todella raikas tuulahdus, Love. Olen iloinen, että muutit tänne. 429 00:34:48,879 --> 00:34:54,677 Eipä kestä. -Heippa, Natalie ja Matthew Engler. 430 00:34:54,760 --> 00:34:58,180 Vaimo näyttää upealta. -Hän on paha ihminen. 431 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 Matthew oli naimisissa ihanan naisen Mimin kanssa, 432 00:35:03,227 --> 00:35:06,147 joka on hänen lapsensa äiti, ja sitten… 433 00:35:06,230 --> 00:35:11,443 Hän tapasi Natalien, ja… Emme voi sanoa feministeinä, että nainen varasti miehen. 434 00:35:11,527 --> 00:35:15,698 Hän on ihan kiva. Loistava kiinteistönvälittäjä, petturi. 435 00:35:15,781 --> 00:35:18,325 Se on hyvä tietää naapuristaan. 436 00:35:18,951 --> 00:35:22,621 Pitää mennä moikkaamaan Lesiä. Hän hankkii meille ranskanbulldoggin. 437 00:35:22,705 --> 00:35:24,748 Menen täyttämään lasini. -Selvä. 438 00:35:29,837 --> 00:35:34,300 Oletko täällä hänen kanssaan? Näytät täysin tyytyväiseltä. 439 00:35:34,967 --> 00:35:38,387 Eikö iltamme merkinnyt mitään? Oliko se virhe molemmille? 440 00:35:41,473 --> 00:35:44,727 Oletko ollut virtuaalitodellisuuskapselissa? Joe? 441 00:35:44,810 --> 00:35:49,356 Enpä ole ollut. -Carylla on sellainen. Se on mahtava. 442 00:35:49,440 --> 00:35:53,194 Ei vain pornon takia, mutta se on kyllä loistavaa. 443 00:35:54,445 --> 00:35:56,739 Lajimme ansaitsee kuolla sukupuuttoon. 444 00:36:00,534 --> 00:36:02,870 Ystäväni Rachel Los Angelesista - 445 00:36:03,454 --> 00:36:07,833 sanoi, että veli oli nisti, jonka joku tappoi. 446 00:36:07,917 --> 00:36:11,503 Isäkin on hämärä tyyppi. Anavrin on ilmeisesti julkisivu. 447 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Se roskaväki on rahan peitossa. 448 00:36:13,881 --> 00:36:18,093 Hän otti tietenkin isänsä rahat, osti upouuden elämän täällä, 449 00:36:18,177 --> 00:36:20,888 jossa me muut teemme töitä omaisuutemme eteen. 450 00:36:20,971 --> 00:36:22,473 Aamen. -Aamen. 451 00:36:22,556 --> 00:36:25,851 Hei. Haluatko lisää viiniä? 452 00:36:26,936 --> 00:36:29,521 Hei. Hyvä on. 453 00:36:32,900 --> 00:36:37,112 Saanko sanoa päivänselvän asian? Sherry Conrad on kamala ihminen. 454 00:36:38,489 --> 00:36:42,076 Voitko helvetti uskoa? -Joka johtaa tätä kaupunkia. 455 00:36:43,118 --> 00:36:48,791 Et siis voi oikeudenmukaisesti närkästyä, ellet halua olla myös yksinäinen. 456 00:36:50,251 --> 00:36:54,630 Minulla on ystäviä. -Missä, Los Angelesissako? 457 00:36:56,090 --> 00:37:01,053 Tarvitset niitä täälläkin. Oletan, että tulitte tänne koulujen takia. 458 00:37:01,553 --> 00:37:05,891 Tiedät, että niillä on hintansa. Pinot'ta, kiitos. 459 00:37:07,893 --> 00:37:09,812 He vihaavat minua. 460 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 Varastin muka Matthew'n heidän ystävältään, joka muuten petti ensin… 461 00:37:15,317 --> 00:37:19,947 Pointti on, että kaikkien täytyy löytää oma tiensä Madre Lindassa. 462 00:37:21,865 --> 00:37:24,368 Tarkoitatko Sherryn ja hänen mafiansa ympäriltä? 463 00:37:24,451 --> 00:37:27,538 On helpompaa, jos saat heidät hyväksymään itsesi. 464 00:37:27,621 --> 00:37:31,458 He kutsuivat perhettäni roskaväeksi. Se ei tunnu todennäköiseltä. 465 00:37:31,542 --> 00:37:37,715 Joo, reilua. Tee sitten niin kuin minä, laita hänet kunnioittamaan sinua. 466 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 Aitous pelottaa häntä. 467 00:37:40,551 --> 00:37:45,139 Ole oma itsesi anteeksipyytelemättä ja ylpeänä, niin saat hänet, 468 00:37:45,222 --> 00:37:49,184 et ehkä alistumaan, mutta ainakin teeskentelemään ystävää. 469 00:37:50,060 --> 00:37:54,356 Kiva juttu, vain yksi ongelma. En oikein tiedä, kuka olen nykyään. 470 00:37:58,944 --> 00:38:02,906 Sain juuri vauvan, ja kaikki on… 471 00:38:03,782 --> 00:38:07,202 Minussa ei ole mitään aitoa tai pelottavaa. 472 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Olin vain sekoamaisillaan oleva kotiäiti. 473 00:38:13,834 --> 00:38:18,088 Minun pitää kai selvitellä tiettyjä asioita. 474 00:38:18,756 --> 00:38:23,802 Jos voisit tehdä mitä tahansa, mitä tekisit? Vain huvin vuoksi? 475 00:38:25,387 --> 00:38:28,891 Hyvä on. Tämä on tyhmää, 476 00:38:30,434 --> 00:38:36,148 mutta unelmoin leipomon avaamisesta. Olen kondiittori toisessa elämässä. 477 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 Se on naurettavaa kaupungissa, jossa ei syödä gluteiinia. 478 00:38:39,651 --> 00:38:41,779 Minä syön gluteenia. -Oikeasti? 479 00:38:43,489 --> 00:38:47,951 Kuulehan, eräs vapaa tila saattaisi olla täydellinen. 480 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 Voin olla väärässä, tai tämä on kohtalo. 481 00:38:52,373 --> 00:38:56,835 Soita, jos haluat nähdä sen. -Kiitos. 482 00:38:58,837 --> 00:39:04,968 On tosi kiva käydä oikea keskustelu. Olemme olleet naapureita monta kuukautta. 483 00:39:05,594 --> 00:39:09,098 Joe on nähnyt sinua enemmän kuin minä. -Ei oikeastaan. 484 00:39:09,932 --> 00:39:13,685 Sanon aina Matthew'lle, että olisi kiva saada teidät drinkille. 485 00:39:14,561 --> 00:39:18,357 Hullua, ettei kumpikaan ole käynyt meillä. Teemme sen pian. 486 00:39:20,401 --> 00:39:24,363 Joo, kuulostaa kivalta. Ehdottomasti. 487 00:39:25,364 --> 00:39:26,198 Mikä hätänä? 488 00:39:26,281 --> 00:39:30,285 Olen tehnyt kaiken perheen eteen, kun sinä olet paneskellut naapuria. 489 00:39:30,369 --> 00:39:34,331 Mitä? Mistä sinä puhut? -En ole idiootti! 490 00:39:34,415 --> 00:39:39,253 Minulla ei ole… En tiedä, mitä hän sanoi, mutta kerroin totuuden illasta. 491 00:39:39,336 --> 00:39:42,464 Joimme yhdessä. Hän alkoi sekoilla, joten lähdin. 492 00:39:42,548 --> 00:39:45,884 Sitten tulit kotiin ja panit minua puolen vuoden tauon jälkeen. 493 00:39:45,968 --> 00:39:48,429 Sattumaako? -Pidin hänen flirttailustaan. 494 00:39:48,512 --> 00:39:52,474 Valvommeko toistemme ajatuksia? Eikö saa olla yksinkertaisia fantasioita? 495 00:39:52,558 --> 00:39:56,645 Siinä ei ole mitään yksinkertaista, kun joku jää mieleesi. 496 00:39:56,728 --> 00:40:00,065 En edes välitä, panitko häntä. Onko hän sinulle pakkomielle? 497 00:40:01,859 --> 00:40:03,360 Se ei ole sellaista. -Eikö? 498 00:40:03,444 --> 00:40:05,154 Ei. -Oletko varma? 499 00:40:05,237 --> 00:40:08,699 Olen, koska se oli sellaista sinun kanssasi! Nain sinut. 500 00:40:08,782 --> 00:40:11,452 Mieheni olisi tehnyt mitä tahansa rakkaidensa takia. 501 00:40:11,535 --> 00:40:17,166 Niin tekisinkin, muutin tänne. Olemme tässä muovisessa esikaupunkihelvetissä. 502 00:40:17,249 --> 00:40:21,587 Me muutimme tänne vauvan vuoksi. -Sen piti olla tyttö. 503 00:40:22,921 --> 00:40:27,426 Mitä helvetin väliä sillä on? -En edes… Ei sillä olekaan. 504 00:40:27,509 --> 00:40:30,179 Tuntuu vain niin kuvaavalta erehtyä siitä. 505 00:40:30,262 --> 00:40:33,557 Tuntuu, että teen hänestä sekopään, ja hän tietää sen. 506 00:40:33,640 --> 00:40:35,642 Hän katsoo minua kuin hirviötä. 507 00:40:36,935 --> 00:40:42,774 Miltä luulet, että minusta tuntuu? Muistat kyllä, mitä Forty sanoi ennen kuolemaansa. 508 00:40:44,735 --> 00:40:47,529 Että olisin hullu, jos luulin olevani hyvä äiti. 509 00:40:48,614 --> 00:40:50,699 Hän oli sekaisin päästään. 510 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 Ehkä ei. 511 00:40:59,374 --> 00:41:05,881 Me molemmat olemme tehneet pahoja asioita. 512 00:41:08,759 --> 00:41:13,180 Halusin muuttaa tänne, jotta voisimme aloittaa alusta, 513 00:41:14,056 --> 00:41:17,851 olla turvassa, eikä meidän pitäisi tehdä enää mitään pahaa. 514 00:41:19,269 --> 00:41:24,149 Voimme valita. Me olemme turvassa. Olemme yhdessä. 515 00:41:24,775 --> 00:41:30,989 Lupaan, ettei pahoja asioita ole enää koskaan. 516 00:41:32,324 --> 00:41:37,162 Nyt kun kerromme totuuksia, sinä olet loistava äiti. 517 00:41:38,789 --> 00:41:40,624 Kiitti. 518 00:41:45,045 --> 00:41:48,340 Voinko siis lakata lukemasta Sherryn paskaa blogia? 519 00:41:54,179 --> 00:41:56,390 Ehdit vielä luomaan yhteyden poikaan. 520 00:41:57,891 --> 00:42:01,687 Yritä lukea hänelle jotain muuta kuin Fitzgeraldia. Hän on vauva. 521 00:42:04,481 --> 00:42:06,024 Joo, yritetään. 522 00:42:10,862 --> 00:42:14,366 Mennäänkö kotiin? -Mennään vaan. 523 00:42:27,629 --> 00:42:31,550 Onko täällä kaikki hyvin? -Hän on ollut mahtava koko illan. 524 00:42:31,633 --> 00:42:34,970 Mene lepäämään. Minä hoidan hänet, oikeasti. 525 00:42:35,053 --> 00:42:36,680 Kiitos. -Hyvää yötä. 526 00:42:36,763 --> 00:42:38,682 Kiitos. -Rakastan sinua, Forty. 527 00:42:40,225 --> 00:42:41,560 Ei hätää, Henry. 528 00:42:43,103 --> 00:42:47,232 "Onnellisina elämänsä loppuun asti" näyttää erilaiselta kuin luulin. 529 00:42:52,029 --> 00:42:56,283 Perheen todellisuus ei ehkä ole kaikkia varten, 530 00:42:58,035 --> 00:43:00,537 mutta en ole koskaan muuta halunnutkaan. 531 00:43:01,705 --> 00:43:04,875 Panen tämän siis toimimaan, hinnalla millä hyvänsä. 532 00:43:09,588 --> 00:43:11,214 Hyvästi, sinä. 533 00:43:24,811 --> 00:43:27,314 19 taalaa? Se on hullua. Annan kaksi. 534 00:43:27,397 --> 00:43:31,318 Tämä ei ole panttilainaamo. Emme neuvottele myöhästymismaksuista. 535 00:43:31,401 --> 00:43:34,196 Haluan puhua johtajalle. 536 00:43:59,012 --> 00:44:02,974 Hei, Natalie. Joo. 537 00:44:03,809 --> 00:44:07,813 Haluaisin nähdä sen paikan, josta puhuit leipomoa varten. 538 00:44:11,525 --> 00:44:12,651 Loistavaa. 539 00:44:13,193 --> 00:44:19,491 "Mutta hän ei keksinyt sopivaa tarinaa Sammakolle. Sitten - 540 00:44:21,326 --> 00:44:24,746 Rupikonna kaatoi lasillisen vettä päähänsä." 541 00:44:29,000 --> 00:44:32,003 Olenko minä kusipää tässä? Anteeksi, se on ruma sana. 542 00:44:33,630 --> 00:44:35,298 Johtuuko se minusta? 543 00:44:37,384 --> 00:44:42,472 Minä yritän. Olen haukannut liian ison palan. 544 00:44:43,098 --> 00:44:45,976 Hän sanoi käyttäen sanontaa, jota poika ei ymmärrä, 545 00:44:46,059 --> 00:44:48,478 koska vauvojen kanssa ei voi kommunikoida. 546 00:44:50,439 --> 00:44:51,940 Aivan, nimenomaan. 547 00:45:01,241 --> 00:45:07,205 Miten voisimme ymmärtää toisiamme? Miten voin tehdä tämän oikein? 548 00:45:09,207 --> 00:45:12,878 Haluan tehdä tämän oikein, Forty… Henry. 549 00:45:12,961 --> 00:45:16,798 Näetkö? Sekoitat pääni. 550 00:45:21,136 --> 00:45:23,013 Teen kaiken, minkä voin. 551 00:45:26,516 --> 00:45:30,604 En vain vielä tiedä, mitä se tarkoittaa. 552 00:45:41,865 --> 00:45:43,825 Hetkinen, etkö vihaakaan minua? 553 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 Joo, sama. Sama täällä. 554 00:45:54,252 --> 00:45:59,174 Oli kiva jutella. Jatketaan sitten lukemista. 555 00:46:01,676 --> 00:46:04,721 "'Miksi kaadat vettä päällesi?' Sammakko kysyi. 556 00:46:05,639 --> 00:46:10,352 'Toivon, että jos kaadan vettä päähäni, keksin sopivan tarinan.'" 557 00:46:18,401 --> 00:46:22,197 Eikö olekin söpö? Pohjatyöt on jo lähinnä tehty. 558 00:46:25,909 --> 00:46:31,164 Jättikö vuokralainen kaikki laitteet? -Oli vähän pakko. 559 00:46:31,915 --> 00:46:36,086 En aio valehdella, tämä kaupunki ei ole kaikista helpoin markkina. 560 00:46:36,169 --> 00:46:38,129 Tuotteidesi pitää olla hyviä. 561 00:46:38,672 --> 00:46:41,591 Siitä en ole huolissani. -Sitten ei mitään huolta. 562 00:46:42,425 --> 00:46:45,053 Vuokranantajalla on tosin toinen tarjous. 563 00:46:46,012 --> 00:46:51,059 Mutta hän tykkää minusta. Jos teet kolmen vuoden sopimuksen tänään, kaikki on hyvin. 564 00:46:52,769 --> 00:46:55,105 Lähetin jo paperit sähköisesti. 565 00:46:58,733 --> 00:47:02,112 Voinko nähdä alakerran? -Joo, mennään. 566 00:47:32,017 --> 00:47:37,188 Tiedän, miltä se näyttää, mutta tämä on kuulemma markkinoiden paras pakastehuone. 567 00:47:39,065 --> 00:47:41,109 Näytän vielä toisen varastotilan. 568 00:47:55,665 --> 00:48:00,128 Luvat ovat helppoja. Saat paikan pyörimään älyttömän nopeasti. 569 00:48:43,755 --> 00:48:49,886 Oikeissa käsissä paikasta voi tulla jymymenestys. Mitä sanot? 570 00:48:54,975 --> 00:48:56,685 Tämä on vasta alkua, Henry. 571 00:48:56,768 --> 00:49:01,189 Sammakko ja Rupikonna on ihan hyvä, mutta odotapas Peppi Pitkätossua. 572 00:49:01,272 --> 00:49:03,400 Lähdin juuri kirjastosta. Mitä nyt? 573 00:49:06,987 --> 00:49:08,989 Love, onko kaikki hyvin? 574 00:49:11,700 --> 00:49:12,534 Joe… 575 00:49:13,785 --> 00:49:17,455 Mikä hätänä? -Meidän pitää varmaan mennä pariterapiaan. 576 00:49:27,799 --> 00:49:32,721 MARK BLUMIN MUISTOLLE 577 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 Tekstitys: Sanna Autere