1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,730 Jeg har altid troet på "den eneste ene." 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 At der er en udvalgt til mig. 4 00:00:23,483 --> 00:00:27,111 Et perfekt match. En sjæleven. 5 00:00:27,195 --> 00:00:30,615 Og for den person ville jeg gøre alt. 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,911 Jeg har fået mit hjerte knust. 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 Du kan rådne op, din sindssyge stodder. 8 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 Og det har ikke altid været let i mit liv. 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,710 Åh nej. 10 00:00:42,794 --> 00:00:43,836 DRENGEHJEM 11 00:00:45,505 --> 00:00:50,301 Men det føltes, som det var det hele værd, da jeg mødte Love Quinn. 12 00:00:50,384 --> 00:00:51,511 Vild med dig. 13 00:00:51,594 --> 00:00:52,804 Jeg elskede hende. 14 00:00:52,887 --> 00:00:55,765 Jeg omfavnede alt. Selv de svære dele. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Du skulle bare passe på din bror. Du fejlede. 16 00:01:00,812 --> 00:01:03,606 Men jeg tog fejl… af Love. 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,819 Find en by. Jeg skaffer dig et id 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,695 og sender penge. 19 00:01:09,779 --> 00:01:10,655 Rend mig. 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,366 Og så var det for sent. 21 00:01:13,449 --> 00:01:14,867 Vi kan være sammen nu. 22 00:01:14,951 --> 00:01:16,369 Det tror jeg ikke. 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 -Virkelig. -Nej, jeg er gravid! 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,585 Og så indså jeg, hvem jeg virkelig måtte beskytte. 25 00:01:24,669 --> 00:01:26,212 Vores datter. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,881 For hende flyttede jeg til en sjælløs, 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,925 rig forstad til San Francisco. 28 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 For hende giftede jeg med monsteret, hendes mor. 29 00:01:34,095 --> 00:01:38,474 Jeg spærrede mig selv inde i dette fængsel for hende. 30 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Hvordan jeg får os begge væk? 31 00:01:41,561 --> 00:01:47,483 Men der er en del af mit gamle jeg, jeg ikke kan ryste af mig. 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,153 Jeg tror stadig på "den eneste ene." 33 00:01:50,987 --> 00:01:55,950 At den udvalgte er derude. 34 00:01:59,787 --> 00:02:05,877 Jeg har aldrig tænkt på, hvad der sker, når drengen får pigen. 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,462 For vi ved jo: 36 00:02:09,672 --> 00:02:11,799 "Og de levede lykkeligt til deres dages ende." 37 00:02:11,883 --> 00:02:14,552 Sort skærm, rulletekster. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,389 Jeg burde have stillet flere spørgsmål. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,517 For jeg har set så meget i mit liv. 40 00:02:21,601 --> 00:02:23,394 Men dette? 41 00:02:23,477 --> 00:02:26,355 Jeg har brug for et kort. 42 00:02:26,439 --> 00:02:28,274 Joe. 43 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Det er nu. 44 00:02:31,569 --> 00:02:33,237 Klip navlestrengen over. 45 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 Jeg tvang mig ned i mørket før, så jeg kan gøre det nu. 46 00:02:39,327 --> 00:02:40,745 Det må jeg. 47 00:02:41,370 --> 00:02:43,706 For at beskytte min datter. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,791 Tillykke, far. Det er en dreng. 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,755 -En dreng? -Hej. 50 00:02:50,838 --> 00:02:53,007 -Hej. -Jeg er på skideren. 51 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 Og det er han også. 52 00:03:07,146 --> 00:03:10,733 -Forsigtig. -Hvad hedder vores fremtidige præsident? 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Henry. 54 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Har han et mellemnavn? 55 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 Forty Quinn-Goldberg. 56 00:03:17,490 --> 00:03:19,575 De sagde, det blev en pige. 57 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Åh, han var nok genert. 58 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 -Skjulte de ædlere dele. -Karma. Guds værk. 59 00:03:25,498 --> 00:03:28,334 Som jeg sagde: På skideren. 60 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 Nu, hvor babyen er her, 61 00:03:43,975 --> 00:03:47,979 føles forstadsfængslet da i det mindste logisk. 62 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 Vi flyttede jo til Madre Linda for skolerne. 63 00:03:52,858 --> 00:03:56,904 Når den patenterede NorCal-tåge letter, kan man se så langt. 64 00:03:56,988 --> 00:03:59,198 Alle de nysgerrige naboer, der lurer 65 00:03:59,282 --> 00:04:02,285 bag deres haveredskaber og videodørklokker. 66 00:04:03,703 --> 00:04:07,081 Men… det er det sikreste nabolag i hele Golden State. 67 00:04:07,164 --> 00:04:09,709 Hvem ville ikke sælge sin sjæl for det? 68 00:04:11,252 --> 00:04:12,837 Vi har alt. 69 00:04:12,920 --> 00:04:15,381 Så han har alt. 70 00:04:15,464 --> 00:04:19,510 Den perfekte familie finansieret med Quinn-blodpenge. 71 00:04:19,593 --> 00:04:21,637 Vi ville klare det selv. 72 00:04:21,721 --> 00:04:25,308 Man går på kompromis, når man gør det for dem. 73 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Velkommen hjem, Forty. 74 00:04:26,976 --> 00:04:28,936 Vi kan bruge hans rigtige navn. 75 00:04:32,732 --> 00:04:34,108 Vi er en familie. 76 00:04:34,734 --> 00:04:38,946 Mig, en dreng og hans mor, som normalt er skøn, 77 00:04:39,030 --> 00:04:41,532 men også kan myrde folk med de bare næver. 78 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Hvad kan gå galt? 79 00:04:45,953 --> 00:04:49,957 Vi har næsten ikke forladt huset siden køreturen fra hospitalet. 80 00:04:56,547 --> 00:05:00,843 Jeg forestillede mig forældreskabet som et essay af Nicholson Baker. 81 00:05:01,510 --> 00:05:04,430 Små øjeblikke gjort storladne. 82 00:05:04,513 --> 00:05:05,514 Ja. 83 00:05:09,685 --> 00:05:13,189 Eller måske en roman af Louisa May Alcott. 84 00:05:13,272 --> 00:05:17,026 Hårdt arbejde, men givende. Endda nobelt. 85 00:05:17,109 --> 00:05:19,070 -Kom nu. -Okay, okay, okay. 86 00:05:28,913 --> 00:05:33,918 Men forældreskabet er En ny dag truer skrevet af Jean-Paul Sartre. 87 00:05:36,754 --> 00:05:37,588 Joe. 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Trods livet i en græsk myte 89 00:05:39,757 --> 00:05:43,302 om at skubbe en bunke fyldte babybleer op ad et bjerg, 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 har man en utrolig trang til at beskytte. 91 00:05:47,515 --> 00:05:51,143 Jeg mærker det i knoglerne. Jeg ville gøre alt for ham. 92 00:05:51,227 --> 00:05:53,854 "Jeg tænkte på Gatsby, da han opdagede det 93 00:05:53,938 --> 00:05:55,856 grønne lys på Daisys bådebro. 94 00:05:55,940 --> 00:05:59,068 Han var kommet så langt, og det…" 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,030 Helt i orden. 96 00:06:03,697 --> 00:06:07,451 Men jeg føler ingen tilknytning. 97 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 Jo mere jeg prøver, jo mere græder han. 98 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 Han ved, vi ikke har den. 99 00:06:23,134 --> 00:06:24,969 -Er du okay? -Ja. 100 00:06:25,052 --> 00:06:27,388 Som betyder: "Brystvorter bløder, 101 00:06:27,471 --> 00:06:28,848 hormoner går amok, 102 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 nul søvn et halvt år, og jeg har ikke fået 103 00:06:31,684 --> 00:06:33,727 bearbejdet min brors død." 104 00:06:33,811 --> 00:06:37,148 Jeg er her. Hvor er min perfekte dreng? 105 00:06:37,773 --> 00:06:39,442 Se, hvad Glamma har med. 106 00:06:39,525 --> 00:06:41,819 En anden, der ignorerer Fortys død, 107 00:06:41,902 --> 00:06:45,364 er Glamma Dottie, der bor i en lejlighed en halv time væk. 108 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 Mor, han hedder Henry. 109 00:06:47,867 --> 00:06:51,245 Nå, men Henry kunne godt trænge til et bleskift. 110 00:06:51,328 --> 00:06:53,164 Jeg klarer den. Hvis du… 111 00:06:54,039 --> 00:06:56,041 …tager billeder til mit opslag. 112 00:06:56,876 --> 00:06:58,878 -Okay. -Hun bogfører dog sin sorg. 113 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 Udførligt på Instagram. 114 00:07:01,297 --> 00:07:05,718 Og hendes shaman har officielt bekræftet, at Henry er Forty. Reinkarneret. 115 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Og så vild han er med hende 116 00:07:08,304 --> 00:07:12,141 i forhold til mig, så har Dotties shaman måske ret. 117 00:07:17,688 --> 00:07:22,401 I det mindste har jeg et lille levn fra mit tidligere liv. 118 00:07:29,575 --> 00:07:31,744 Der er ingen boghandlere her, 119 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 men jeg fandt købere online. 120 00:07:34,914 --> 00:07:37,041 Og jeg sender profitten til Ellie. 121 00:07:38,042 --> 00:07:39,585 Når jeg hører fra hende. 122 00:07:45,090 --> 00:07:48,427 Når vi endelig bevæger os ud, begynder Forty… 123 00:07:48,511 --> 00:07:53,432 Nej, nej. Henry begynder at græde, før vi får vores latte. 124 00:07:59,939 --> 00:08:03,317 Mine tvillingers orale fase var helt ekstrem. 125 00:08:04,860 --> 00:08:06,612 Sherry, i øvrigt. 126 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 Som i den lokalkendte "momfluencer", Sherry Conrad. 127 00:08:10,699 --> 00:08:15,079 Hendes blog/podcast Hjerteformede fejltrin… 128 00:08:15,162 --> 00:08:18,040 …slå mig ihjel… er et pralende mekka, 129 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 der skal fremstå kløgtigt. 130 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 -Love. -Quinn-Goldberg? 131 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -Og det er Joe? -Ja. 132 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Og den smukke her må være Forty så. 133 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 -Henry. -Tænk, vi først mødes nu. 134 00:08:30,594 --> 00:08:32,972 Ja, men nyfødte, du ved… 135 00:08:33,055 --> 00:08:35,391 Åh ja. Jeg forstår fuldt ud. 136 00:08:35,474 --> 00:08:37,810 Godt, vi løb ind i hinanden. 137 00:08:37,893 --> 00:08:42,565 Vi må have en kop kaffe, Love. Jeg kan dele alle mine hemmeligheder. 138 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Den tone… 139 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 Varm med en undertone af overlegenhed i Peach-klassen. 140 00:08:47,444 --> 00:08:49,738 I gør det godt. Farveller. 141 00:08:49,822 --> 00:08:50,990 Tak. Farvel. 142 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 Har jeg brug for hendes accept? Hvad fanden? 143 00:08:54,868 --> 00:08:57,830 Hun er heldig med, jeg ikke dolkede hende i øjet. 144 00:08:58,706 --> 00:09:01,542 Når man prøver at holde en baby i live, 145 00:09:01,625 --> 00:09:05,754 har man ikke tid til at tænke over, hvem man deler skyttegrav med. 146 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 Jeg deler den med en, 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 der joker med at dolke en i øjet. 148 00:09:09,592 --> 00:09:12,803 -Men hun kunne gøre det. -Vil du smage? 149 00:09:13,554 --> 00:09:14,388 Tak. 150 00:09:15,848 --> 00:09:20,603 Jeg vil ikke tænke på, hvem Love er. Hvad hun er. 151 00:09:20,686 --> 00:09:24,607 Jeg skal bare være en god ægtemand, så jeg kan være en god far. 152 00:09:24,690 --> 00:09:25,816 Hej, Natalie! 153 00:09:26,692 --> 00:09:27,776 Hej. 154 00:09:47,296 --> 00:09:49,340 Hvad er hendes problem? 155 00:09:49,882 --> 00:09:53,010 -Hvad? Hvem? -Naboen, Natalie. 156 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 Hun gav os intet, da Forty blev født. 157 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 Henry. 158 00:09:59,099 --> 00:10:02,061 Ja, du har ret. Hun virker lidt sær. 159 00:10:07,066 --> 00:10:09,401 Kyssede jeg dig forkert? Eller… 160 00:10:09,485 --> 00:10:11,904 Nej, nej. Jeg er bare træt. 161 00:10:11,987 --> 00:10:15,574 Og her er så rodet. Og Sherry sagde stort set lige… 162 00:10:16,200 --> 00:10:20,287 -Tja, at jeg roder rundt i det. -Hun er en idiot. Læg dig lidt. 163 00:10:20,371 --> 00:10:22,873 Jeg tager mig af det. Tager mig af ham. 164 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 Og så kører det. Hver gang jeg rører ham. 165 00:10:29,254 --> 00:10:31,965 Lad for fanden bare mig, Joe. Joe. 166 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 Det er okay. 167 00:10:34,134 --> 00:10:36,637 Kom her. Op til mig. 168 00:10:38,847 --> 00:10:39,932 Så, så, så. 169 00:10:40,015 --> 00:10:42,059 Hvorfor hader mit eget barn mig? 170 00:10:42,142 --> 00:10:45,479 Babyer kan fornemme, når ens hjerte ikke er i det. 171 00:10:45,562 --> 00:10:48,774 -Jeg… Hvad? -Undskyld. Det er bare i mit hoved. 172 00:10:54,154 --> 00:10:55,656 UD I DET BLÅ 173 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 SJÆLEVENNER MED BLEPOSER 174 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 Rend mig et vist sted. 175 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Love har ret. Mit hjerte er ikke med i det. 176 00:11:10,421 --> 00:11:14,007 Men du stjal det jo. 177 00:11:14,883 --> 00:11:15,801 Love? 178 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Hør… 179 00:11:20,597 --> 00:11:23,726 Vi mangler snart bleer, så jeg smutter lige. 180 00:11:31,775 --> 00:11:35,863 Det er dig, der har fået mig igennem denne fængselsdom. 181 00:11:38,574 --> 00:11:41,535 Det grønne lys på min bådebro. 182 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Jeg ved, du føler det samme. 183 00:11:48,292 --> 00:11:49,918 Hej, nabo. 184 00:11:58,510 --> 00:12:00,471 Det skal ikke ske sådan her. 185 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Det skal være et luksuriøst sted. 186 00:12:03,390 --> 00:12:06,435 Bilen er okay. Hold nu mund og kys mig. 187 00:12:06,518 --> 00:12:08,061 Læste du mine tanker? 188 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 -Hej, nabo. -Hej, Natalie. 189 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Du må være i søvnunderskud. Jeg hører jeres baby græde hele tiden. 190 00:12:27,790 --> 00:12:30,375 Nej, nej. Babyer græder, men… 191 00:12:30,459 --> 00:12:34,129 Jeg forstår godt, hvorfor du tager en lur på en p-plads. 192 00:12:34,213 --> 00:12:37,007 Her. Så slipper du for at gå ind. 193 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Du har også holdt øje med mig. 194 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 -Tak. -Lige en ting til… 195 00:12:41,345 --> 00:12:44,890 Tro ikke på, man ikke bliver gravid, når man giver bryst. 196 00:12:44,973 --> 00:12:47,184 Min søster var hurtigt med rogn igen. 197 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 Bare et venskabeligt råd. Så… 198 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 Flirter du med mig? 199 00:13:01,073 --> 00:13:04,576 Ja, det med kondomerne kunne være en lille joke 200 00:13:04,660 --> 00:13:06,995 med en snert frækhed over sig. 201 00:13:07,079 --> 00:13:10,457 Bare venskabeligt. Meget venskabeligt. 202 00:13:10,541 --> 00:13:13,627 Det er spændende, men jeg må passe på. 203 00:13:13,710 --> 00:13:18,382 Jeg kan ikke bare forlade spindet. Edderkoppen har mit barn. 204 00:13:18,465 --> 00:13:21,260 Og helt ærligt? Jeg har begået… 205 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 …visse fejltrin førhen. 206 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Ville du være et fejltrin? 207 00:13:33,105 --> 00:13:34,481 Hvem er du? 208 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 -Hvad skal du? Fint. Giv Henry mad. -Bare… 209 00:13:40,320 --> 00:13:43,490 Jeg mistede pusten på trappen. Jeg må i gang med at træne. 210 00:13:44,241 --> 00:13:45,075 Pis. 211 00:13:49,538 --> 00:13:51,832 Henry minder mig altid om to ting. 212 00:13:51,915 --> 00:13:53,417 Et: Han hader mig. 213 00:13:53,500 --> 00:13:57,421 To: Jeg må beskytte ham mod det, der skete for mig. 214 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 Joey! 215 00:13:59,047 --> 00:14:01,884 -Hvor er din mor nu? -Løb bare, tøsedreng! 216 00:14:01,967 --> 00:14:04,303 -Løb, din lille tøs! -Kom og få slag. 217 00:14:04,386 --> 00:14:06,054 -Hvad er du bange for? -Tag ham! 218 00:14:06,138 --> 00:14:07,723 Kom nu, Joey! 219 00:14:07,806 --> 00:14:09,016 Åbn døren. 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 -Din særling! -Kom og få, hvad du fortjener. 221 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 -Drenge! Hvad sker der? -Lærer! Løb! 222 00:14:14,646 --> 00:14:16,189 Drenge! Hvad har…? 223 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 Så, så. Joe, Joe. Luk mig ind. Det er bare mig. Luk mig ind. 224 00:14:28,827 --> 00:14:30,037 Er du okay? 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 Hvorfor gør du det ved dig selv? 226 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 -De gør det. -Du bad selv om det. 227 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 -Sig ikke, din mor kommer tilbage. -Det gør hun. 228 00:14:41,298 --> 00:14:43,216 Hun sendte dig herhen, ikke? 229 00:14:43,967 --> 00:14:45,344 -Du forstår ikke. -Okay. 230 00:14:45,969 --> 00:14:47,721 Men tal ikke om det, okay? 231 00:14:49,014 --> 00:14:50,891 -Jeg… -Vi prøver alle 232 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 at leve med, at ingen ønsker os. 233 00:14:53,936 --> 00:14:58,690 Indse det. Da vores forældre opgav os, kylede de os væk for evigt. 234 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 Natalie! Åh gud. Se lige det sted! 235 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 Hvem er du? 236 00:15:07,449 --> 00:15:10,827 På overfladen en ejendomsmægler. En dygtig en af slagsen. 237 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Du vil gøre ting skønnere. 238 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Du droppede ud af college, da du mødte din mand, 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,794 tech-entreprenøren Matthew Engler, 240 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 som man kan finde endnu mindre om, 241 00:15:21,421 --> 00:15:23,966 medmindre jeg vil tro på de blade, 242 00:15:24,049 --> 00:15:26,385 der sminker alle hans fodaftryk online. 243 00:15:27,803 --> 00:15:29,554 Er det dét, du ønskede? 244 00:15:30,347 --> 00:15:33,600 At få en ældre, travl ægtemand, der aldrig er hjemme, 245 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 mens du sælger huse til rige svin 246 00:15:36,103 --> 00:15:40,065 og henter hans vasketøj? Er det kærlighed for dig? 247 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 Elsker du ham? 248 00:15:41,942 --> 00:15:45,278 Længes du efter noget dybere, noget oprigtigt? 249 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 Ligesom mig. 250 00:15:49,741 --> 00:15:51,159 -Ja. -Jeg tror måske… 251 00:15:51,243 --> 00:15:54,496 -Måske er… -Åh, Love Quinn! 252 00:15:54,579 --> 00:15:55,664 Kom her. 253 00:15:56,581 --> 00:15:59,918 -Hej. -Hej. Det er Kiki, og det er Andrew. 254 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 -Hej. -Rart at møde jer. 255 00:16:01,920 --> 00:16:05,382 Loves skønne, lille dreng er… Er det syv måneder? 256 00:16:05,465 --> 00:16:07,134 -Ja. -Åh, savner den alder. 257 00:16:07,217 --> 00:16:11,221 Ja, helt sikkert. Love, det var godt at se dig derinde. 258 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 -Jeg fik en røvfuld. -Jeg ved det. 259 00:16:13,849 --> 00:16:15,976 Det er for folk i god form, 260 00:16:16,059 --> 00:16:18,020 men du vænner dig til det. 261 00:16:18,103 --> 00:16:22,399 -Jeg blev så tyk af graviditeten. -Også her. Sikke en tur. 262 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 Det var meget værre end dig. 263 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Det var det virkelig. 264 00:16:27,654 --> 00:16:30,866 Er det mig, eller kalder alle mig fed her? 265 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 -Nej da. -Nej, nej, nej. 266 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Og ville det være nedsættende? 267 00:16:35,746 --> 00:16:38,707 Skønhed har ingen størrelse, Love. 268 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Få en latte med os. 269 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Synes I? 270 00:16:44,129 --> 00:16:45,213 Okay. 271 00:16:45,297 --> 00:16:48,216 -Ja, lidt kaffe lyder godt. -Skønt. 272 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Fantastisk! Vi er en gruppe. 273 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 Jeg har ikke opklaret mysteriet om dig, 274 00:17:01,021 --> 00:17:05,317 men jeg ved én ting: Det var ikke en fejl at blive fascineret. 275 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 MADRE LINDA BIBLIOTEK 276 00:17:07,611 --> 00:17:10,655 Det her siger bare alt om dig. 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Jeg anede slet ikke, der var et bibliotek her. 278 00:17:20,499 --> 00:17:25,170 Biblioteker repræsenterer det bedste i et civiliseret samfund. 279 00:17:25,253 --> 00:17:29,299 Det huser egalitær adgang til viden. 280 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 Det adskiller os fra aberne. 281 00:17:34,346 --> 00:17:38,850 Men det sårer mig at se tilstanden på de fleste af disse bøger. 282 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Ifølge mr. Mooney afgør samfundets behandling 283 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 af bøger dets skæbne. 284 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Med nok flækkede bogrygge 285 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 ved man, at Rom brænder eller snart vil gøre det. 286 00:17:49,861 --> 00:17:53,907 Men der er stadig noget at kæmpe for i denne elendige verden. 287 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 Hvad hedder den lille mand? 288 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 -Åh, Henry. -Jeg datede en Henry. 289 00:18:00,747 --> 00:18:04,292 -Henry'er er skønne. -Henry siger mange tak. 290 00:18:04,376 --> 00:18:05,544 Undskyld os. 291 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 Svært at være usynlig med 292 00:18:07,963 --> 00:18:10,632 den største kvindemagnet spændt fast til en. 293 00:18:16,179 --> 00:18:19,474 Den femte sæson, Kvinden der forsvandt, Seabiscuit. 294 00:18:19,558 --> 00:18:22,435 Okay, jeg er overrasket. Hvorfor lige dem? 295 00:18:22,519 --> 00:18:23,436 Hvem er du? 296 00:18:24,771 --> 00:18:26,106 Åh, Henry, okay. 297 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 Det er okay. 298 00:18:45,125 --> 00:18:47,419 -Hej. -Vil du skynde dig efter hende? 299 00:18:47,502 --> 00:18:50,046 -Eller kan jeg hjælpe? -Ja. 300 00:18:50,130 --> 00:18:54,009 -Jeg vil gerne have et lånerkort. -Du kom til rette sted. 301 00:18:54,092 --> 00:18:55,218 Godt. 302 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 Udfyld det her. 303 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Vi har en skøn børneafdeling lige derhenne. 304 00:19:02,559 --> 00:19:05,770 Og… du kan få den her med hjem. 305 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Natalie valgte den til dig. 306 00:19:11,401 --> 00:19:13,111 BLID ER NATTEN 307 00:19:13,195 --> 00:19:15,780 Du flirter altså med mig. 308 00:19:15,864 --> 00:19:16,698 Tak. 309 00:19:22,287 --> 00:19:25,999 Når de begynder at kravle, er det et mirakel, nogen overlever. 310 00:19:26,082 --> 00:19:29,377 Jeg er så glad for vores tre utrolige barnepiger. 311 00:19:29,461 --> 00:19:32,547 Åh gud. Det er dobbelt så vanvittigt med tvillinger. 312 00:19:32,631 --> 00:19:34,966 Derfor begyndte jeg at skrive og dele. 313 00:19:35,050 --> 00:19:38,845 Så andre ikke begår de tonsvis af fejl, jeg begik. 314 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 Ja. Hvad hed din blog nu? 315 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Hjerteformede fejltrin. 316 00:19:43,558 --> 00:19:45,769 -Har du ikke læst den? -Nej. 317 00:19:45,852 --> 00:19:48,271 -Det er intet særligt. -Du "momfluencer." 318 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 -Ikke så ydmyg. -Ja, okay. 319 00:19:50,065 --> 00:19:53,860 Jeg kan blive hjemme med tvillingerne. Hvad lever du af? 320 00:19:56,112 --> 00:20:00,033 Tja, jeg var… Jeg var i lære som kok. 321 00:20:02,118 --> 00:20:03,745 Ja. Og jeg… 322 00:20:04,996 --> 00:20:07,707 Jeg har ikke haft så meget tid efter fødslen. 323 00:20:07,791 --> 00:20:10,502 -Nej. -At blive knyttet er vigtigere nu. 324 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 Til din baby og mand. 325 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 Let for dig at sige. Er din vagina kommet sig endnu? 326 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 -Åh gud. Du gør hende flov. -Vær ikke vagina-fob. 327 00:20:19,552 --> 00:20:25,141 Gud! Bare nogen havde fortalt mig det. Sex er svært at få gang i igen. 328 00:20:25,684 --> 00:20:29,396 Men intim tilknytning? Så vigtigt. 329 00:20:29,479 --> 00:20:32,857 Endorfiner, oxytocin… så godt for modermælken. 330 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 Hvis du ikke får orgasmer, 331 00:20:35,735 --> 00:20:39,281 er modermælken ikke god næring til babyens voksende hjerne. 332 00:20:40,365 --> 00:20:43,201 Det har vi helt styr på, så… 333 00:20:43,285 --> 00:20:44,119 Okay. 334 00:20:48,290 --> 00:20:52,544 Blid er natten betragtes som Fitzgeralds mørkeste værk. 335 00:20:52,627 --> 00:20:54,713 Den er om ægteskab og utroskab. 336 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 Invitation? Eller advarsel? 337 00:20:57,215 --> 00:20:59,634 -Jeg fik ham endelig til at sove. -Sådan. 338 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Og til dig har jeg… 339 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 …pain au chocolat. 340 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Forstå mig ret. Det er ikke et tysk eventyr, 341 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 hvor en heks holder mig fanget, til hun vil spise mig. 342 00:21:14,399 --> 00:21:16,735 Love er sød, gavmild. 343 00:21:17,610 --> 00:21:21,156 Jeg forelskede mig i en bestemt version af hende. 344 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Hvad synes du? 345 00:21:29,789 --> 00:21:32,959 -Den er okay. -Nemlig. Bedste bager i byen? 346 00:21:33,043 --> 00:21:35,628 Sølle kvalitet. De er alt for søde. 347 00:21:35,712 --> 00:21:38,882 -De bruger ikke fransk smør. -Nej. Bandlys dem. 348 00:21:38,965 --> 00:21:41,217 Af med deres hoveder. Færdig. 349 00:21:53,146 --> 00:21:55,065 -Hej. -Hej. 350 00:22:05,200 --> 00:22:07,118 Forstyrrer jeg din læsning? 351 00:22:08,119 --> 00:22:10,205 -Nej, slet ikke. -Det virker sådan. 352 00:22:10,288 --> 00:22:12,123 -Kom nu, Love. -For fanden. 353 00:22:12,207 --> 00:22:13,875 -Bliv. -Nej. Hvorfor? 354 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 -Hvorfor taler du ikke med mig? -Hvad? 355 00:22:19,381 --> 00:22:21,716 Du er altid så distraheret. 356 00:22:21,800 --> 00:22:23,843 -Nej. -Hvorfor siger du det ikke? 357 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Jeg tager ham. 358 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 Jeg kører ham over til hans Bedste. 359 00:22:36,398 --> 00:22:38,608 -Love… -Tænk ikke på det, Joe. 360 00:22:39,651 --> 00:22:40,652 Nyd stilheden. 361 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 Hvor er du? 362 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 UKENDT NUMMER 363 00:23:13,685 --> 00:23:15,728 -Hallo. -Hej, nabo. 364 00:23:15,812 --> 00:23:17,230 Hvad med en drink? 365 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Hvor fik du mit nummer fra? 366 00:23:21,401 --> 00:23:23,486 Min mand arbejder med tech. 367 00:23:25,655 --> 00:23:26,531 Så… 368 00:23:27,407 --> 00:23:29,742 …vel ikke kun invasiv tech? 369 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Hvorfor så nervøs? 370 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Har du en fortid, du vil skjule? 371 00:23:36,499 --> 00:23:38,585 Jeg er ikke bekymret for mig. 372 00:23:40,086 --> 00:23:42,297 Mere civilisationens fremtid. 373 00:23:45,008 --> 00:23:47,260 Den er for længst fortabt. 374 00:23:49,262 --> 00:23:51,347 Jeg burde nok advare dig… 375 00:23:52,223 --> 00:23:55,059 Der er intet privatliv i Madre Linda. 376 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Heller ikke her. 377 00:23:57,729 --> 00:23:58,688 Bare se her. 378 00:23:59,731 --> 00:24:01,774 Alle kameraerne i mit hus. 379 00:24:02,734 --> 00:24:06,696 Det ene herude er i stykker. Derfor er jeg så meget her. 380 00:24:07,572 --> 00:24:11,993 Det er eneste sted i hele byen, jeg ikke føler mig overvåget. 381 00:24:12,785 --> 00:24:14,245 Plop. Plop. 382 00:24:15,413 --> 00:24:16,414 Sådan. 383 00:24:16,498 --> 00:24:17,957 Skal vi være alene? 384 00:24:18,041 --> 00:24:19,626 Det er heller ikke privat. 385 00:24:19,709 --> 00:24:22,086 Matthew undrer sig over, jeg slukkede. 386 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Det er så sært. Jeg husker ikke, jeg fik snor på, 387 00:24:26,466 --> 00:24:27,467 men det… 388 00:24:28,259 --> 00:24:30,345 …må være sket på et tidspunkt. 389 00:24:30,428 --> 00:24:32,472 Du er også en fange. 390 00:24:32,555 --> 00:24:35,642 Ægteskab er ikke skabt til hemmeligheder. 391 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Eller mennesker er ikke skabt til ægteskab. 392 00:24:41,356 --> 00:24:42,190 Kom. 393 00:24:43,024 --> 00:24:44,275 Mere at drikke. 394 00:24:57,288 --> 00:24:58,414 For nye venner. 395 00:24:59,916 --> 00:25:03,628 "Som ofte kan hygge sig bedre sammen end gamle." 396 00:25:03,711 --> 00:25:05,171 Du fik min bog. 397 00:25:06,631 --> 00:25:08,049 Åh, pis. 398 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 Lad mig. Må jeg se på det? 399 00:25:14,681 --> 00:25:18,268 Bare hold tryk på det. Det burde stoppe blødningen. 400 00:25:22,939 --> 00:25:24,732 Har du en førstehjælpskasse? 401 00:25:25,567 --> 00:25:26,401 Ja. 402 00:25:28,861 --> 00:25:30,071 Det føles rigtigt. 403 00:25:30,154 --> 00:25:31,698 At tage sig af dig. 404 00:25:32,615 --> 00:25:35,410 Sådan. Jeg tror, du overlever. 405 00:25:35,994 --> 00:25:39,080 -Gør det ondt? -Lidt mere vin skal nok kurere det. 406 00:25:50,258 --> 00:25:51,759 Mærker du det også? 407 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Hvad? 408 00:25:54,304 --> 00:25:57,265 Den følelse… man får første gang med nogen. 409 00:25:57,348 --> 00:26:00,310 Spændingen, mulighederne… 410 00:26:00,393 --> 00:26:02,061 Bare den kom på flaske. 411 00:26:03,688 --> 00:26:05,231 Det er det bedste. 412 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Jeg mærker det. 413 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Jeg troede ikke, den ville dø med Matthew. 414 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 Vil den bare altid forsvinde? 415 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 Er det oprigtigt… 416 00:26:20,121 --> 00:26:21,247 …bliver den nok. 417 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Hvor længe blev den hos dig og Love? 418 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Svært at sige. 419 00:26:29,964 --> 00:26:31,674 Jeg kendte hende ikke. 420 00:26:33,009 --> 00:26:34,385 Hendes rigtige jeg. 421 00:26:34,469 --> 00:26:36,554 -Kender det. -Jeg blev forelsket. 422 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 Pludselig var det for sent. 423 00:26:41,643 --> 00:26:43,811 Jeg kunne ikke forlade hende. 424 00:26:45,271 --> 00:26:46,814 Folk skrider hele tiden. 425 00:26:50,109 --> 00:26:52,195 Ikke Love. 426 00:26:53,363 --> 00:26:56,240 Vores datter… Vi troede, vi fik en pige. 427 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 Nå, men… 428 00:26:58,993 --> 00:27:00,036 Nu er det os. 429 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Mig og Love. 430 00:27:02,580 --> 00:27:03,414 Virkelig? 431 00:27:06,626 --> 00:27:08,461 Børn er ikke håndjern. 432 00:27:09,962 --> 00:27:11,547 Matthew har en stedsøn. 433 00:27:12,799 --> 00:27:16,219 -Vi ser ham ikke så tit. -Lyder forfærdeligt. For knægten. 434 00:27:16,302 --> 00:27:17,970 Det er faktisk helt fint. 435 00:27:18,054 --> 00:27:19,097 Ved du hvorfor? 436 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 Lykken er ikke at lyve over for sig selv. 437 00:27:23,101 --> 00:27:24,268 Og alle andre. 438 00:27:24,352 --> 00:27:26,020 Hvad laver du så her? 439 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 Jeg kan heller ikke forlade ham. 440 00:27:34,779 --> 00:27:36,447 Det fortjener han ikke. 441 00:27:37,990 --> 00:27:40,284 Selvom jeg må blive i dette… 442 00:27:40,952 --> 00:27:45,623 …Dwell Magazine, Twilight Zone helvede for evigt. 443 00:27:46,374 --> 00:27:47,625 Er det så slemt? 444 00:27:49,210 --> 00:27:50,753 Passer du ikke på, 445 00:27:51,671 --> 00:27:54,966 begynder du at gå op i privatskoler, 446 00:27:55,049 --> 00:27:57,927 lave billedsamlinger og læse på en Kindle. 447 00:27:58,010 --> 00:27:58,845 Hold da kæft. 448 00:28:07,437 --> 00:28:09,230 Vil du se mit læseværelse? 449 00:28:16,195 --> 00:28:18,489 Vi har altid sovet hver for sig. 450 00:28:19,031 --> 00:28:20,324 Jeg kan aldrig sove. 451 00:28:20,950 --> 00:28:23,202 Og jeg roder. 452 00:28:26,748 --> 00:28:30,585 Alt føles pludselig virkeligt. 453 00:28:30,668 --> 00:28:34,213 Jeg er gift med den forkerte. Hvad hvis du er den rette? 454 00:28:34,297 --> 00:28:36,048 Hvor blev du af? 455 00:28:37,049 --> 00:28:38,301 Kom ud af hovedet. 456 00:28:40,011 --> 00:28:41,262 Kom her. 457 00:29:02,158 --> 00:29:04,452 Nej. Ægtemand, far. Jeg kan ikke. 458 00:29:04,535 --> 00:29:05,369 Beklager. 459 00:29:06,370 --> 00:29:07,872 Gav et forkert indtryk. 460 00:29:08,873 --> 00:29:10,875 -Det tror jeg næppe. -Jo. 461 00:29:13,127 --> 00:29:14,921 Jeg vil bare have en ven. 462 00:29:16,506 --> 00:29:17,507 Pis. 463 00:29:24,305 --> 00:29:25,973 Nej, aldrig igen. 464 00:29:26,057 --> 00:29:29,268 Jeg lovede at gøre dette korrekt. 465 00:29:29,352 --> 00:29:31,687 Love. Hej. Jeg troede… 466 00:29:31,771 --> 00:29:33,439 Jeg kom derhen… 467 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 …og så kom jeg i tanke om min mor. 468 00:29:37,068 --> 00:29:39,862 Jeg tog ud og købte is i stedet. 469 00:29:41,656 --> 00:29:44,367 Er du okay? Du er helt rød i ansigtet. 470 00:29:45,576 --> 00:29:49,288 Jeg fik en drink med naboen. Du har ret. Hun er skør. 471 00:29:49,831 --> 00:29:52,875 Undskyld, jeg bare skred. 472 00:29:52,959 --> 00:29:53,960 Jeg… 473 00:30:02,426 --> 00:30:04,512 Jeg tænkte på ægteskabsløfterne. 474 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 Ja. 475 00:30:08,224 --> 00:30:11,602 Dem, vi skrev på papirposerne på vej til rådhuset. 476 00:30:12,353 --> 00:30:16,190 Du skrev, du altid ville dele din kage med mig. 477 00:30:16,732 --> 00:30:18,860 Det… Det er så gavmildt. 478 00:30:19,944 --> 00:30:22,655 -Sådan er jeg. -Ja. Og jeg er et røvhul. 479 00:30:22,738 --> 00:30:26,367 -Nej. Du er bare… -Jo. Og det har været så hektisk. 480 00:30:27,994 --> 00:30:30,371 Og jeg tænkte bare på den kage. 481 00:30:33,374 --> 00:30:34,667 Og du var sulten? 482 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 -Ja. -Også mig. 483 00:30:47,305 --> 00:30:49,098 Den følelse, vi talte om… 484 00:30:49,181 --> 00:30:51,434 Den kan faktisk vende tilbage. 485 00:30:51,517 --> 00:30:53,853 Måske søgte vi dette, Natalie. 486 00:30:53,936 --> 00:30:55,563 Det, jeg havde brug for. 487 00:30:55,646 --> 00:30:58,232 En vej tilbage til Love. 488 00:30:58,316 --> 00:31:00,610 Måske, takket være dig, 489 00:31:00,693 --> 00:31:02,361 kan jeg få det til at virke. 490 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Jeg burde have sagt til Sherry, vi har travlt. 491 00:31:19,503 --> 00:31:21,964 Man siger vist ikke bare nej til hende. 492 00:31:22,757 --> 00:31:23,591 Det går nok. 493 00:31:24,967 --> 00:31:25,885 Jeg har dig… 494 00:31:27,011 --> 00:31:28,054 …og tærte. 495 00:31:29,764 --> 00:31:31,223 -Quinn-Goldbergs. -Hej. 496 00:31:31,307 --> 00:31:34,477 -Kom nærmere. -Værsgo. Den er til dig. 497 00:31:34,560 --> 00:31:36,270 -Glutenfri. -Fantastisk. 498 00:31:36,354 --> 00:31:37,188 Ja. 499 00:31:37,939 --> 00:31:40,441 Sjov info: Sherry lagde en undskyldning ud 500 00:31:40,524 --> 00:31:42,318 i august 2020, da man hørte, 501 00:31:42,401 --> 00:31:45,112 hun holdt en stor fest, mens resten af os 502 00:31:45,196 --> 00:31:47,031 sad derhjemme med håndspritten. 503 00:31:47,573 --> 00:31:50,159 Der var rygter om en hemmelig vaccine 504 00:31:50,242 --> 00:31:53,537 fremstillet til Englands dronning, som nabolaget fik. 505 00:31:54,038 --> 00:31:56,123 Jeg tror ikke på konspirationer. 506 00:31:56,207 --> 00:31:59,418 Kun når de omhandler urimelige fordele ved at være rig. 507 00:31:59,502 --> 00:32:02,213 De passer. Tro mig. Jeg er gift med en Quinn. 508 00:32:02,296 --> 00:32:05,883 Snup et glas Pinot. Den er fra min vens vingård. 509 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 De 3D-printer deres egne tønder. 510 00:32:09,804 --> 00:32:10,638 Hej. 511 00:32:15,893 --> 00:32:16,978 Tak. 512 00:32:17,853 --> 00:32:20,982 Det er Kiki og hendes mand, Brandon. 513 00:32:21,691 --> 00:32:25,444 Og der er Andrew med sin advokatmand. 514 00:32:25,528 --> 00:32:27,071 Jeg har glemt hans navn. 515 00:32:27,571 --> 00:32:28,572 Jackson. 516 00:32:33,119 --> 00:32:35,997 Andrew, Jackson. Det var uheldigt. 517 00:32:36,580 --> 00:32:37,832 Åh gud. 518 00:32:40,084 --> 00:32:41,877 -Selvfølgelig. -De virker okay. 519 00:32:41,961 --> 00:32:45,089 Hvis man ser bort fra den boble, de lever i. 520 00:32:45,715 --> 00:32:48,801 Den ser jeg bort fra, ellers er vi også dødsdømte. 521 00:32:48,884 --> 00:32:50,636 Så er de et sødt par. 522 00:32:53,556 --> 00:32:55,349 Modsat vores gæstfri vært. 523 00:32:55,433 --> 00:32:57,059 Stol ikke på bidronninger. 524 00:32:57,143 --> 00:32:59,186 Lad mig vise dig rundt, Love. 525 00:32:59,270 --> 00:33:00,896 -Tak. -Selvfølgelig. 526 00:33:02,231 --> 00:33:03,232 Du må være Joe. 527 00:33:04,191 --> 00:33:05,985 Endelig mødes vi. Cary Conrad. 528 00:33:06,527 --> 00:33:11,449 Er dit liv overhovedet et brand uden en perfekt uperfekt sjæleven? 529 00:33:11,532 --> 00:33:12,742 Åh gud. 530 00:33:13,826 --> 00:33:16,704 Mission fuldført. Hvem er den største klovn her? 531 00:33:16,787 --> 00:33:19,790 -Rart at møde dig. -Nu skal du se grillen. 532 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Okay. 533 00:33:23,210 --> 00:33:27,256 Sære nørder med succes. Tech skaffede penge, koner gjorde resten. 534 00:33:27,339 --> 00:33:28,883 Tøj, hår, lidt træning. 535 00:33:28,966 --> 00:33:33,429 De gik fra indelukkede børn til herskere af det 21. århundrede. 536 00:33:33,512 --> 00:33:36,307 -Ret sødt. -Kiki siger: "Forstyr ikke far. 537 00:33:36,390 --> 00:33:39,560 Han mikrodoserer ketamin. Det er hans fristed." 538 00:33:39,643 --> 00:33:43,314 Overser du tågen af narcissistiske vrangforestillinger, 539 00:33:43,397 --> 00:33:44,607 lever du for evigt. 540 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Det er paleo. Eller keto, faktisk. 541 00:33:48,069 --> 00:33:51,405 Når jeg SF'er, kan jeg klare alt fedt. 542 00:33:51,489 --> 00:33:53,449 -SF? -"Sporadisk faste." 543 00:33:54,408 --> 00:33:55,242 Gør du det? 544 00:33:55,785 --> 00:34:00,623 Det gør du sikkert ikke, da du er genetisk velsignet. 545 00:34:01,749 --> 00:34:02,958 Lad mig mærke. 546 00:34:03,709 --> 00:34:04,543 Åh ja. 547 00:34:05,169 --> 00:34:06,796 Superhøjt stofskifte. 548 00:34:07,421 --> 00:34:10,925 Gutterne træner med mig. Jeg er vild. Du ville elske det. 549 00:34:11,008 --> 00:34:14,345 Flirter han med mig eller inviterer mig til Fight Club? 550 00:34:14,428 --> 00:34:15,888 Snup noget kød. 551 00:34:15,971 --> 00:34:17,098 Straks tilbage. 552 00:34:20,810 --> 00:34:23,270 Er Lena og Chris kommet hjem fra Paris? 553 00:34:23,354 --> 00:34:27,024 Og de har haft det så skønt. 554 00:34:27,108 --> 00:34:28,984 De lever i et åbent ægteskab. 555 00:34:30,986 --> 00:34:32,238 Jeg dømmer ikke. 556 00:34:33,030 --> 00:34:33,864 Virkelig? 557 00:34:34,657 --> 00:34:36,784 -Slet ikke? -Ikke med min opvækst. 558 00:34:36,867 --> 00:34:39,995 Jeg har oplevet rigeligt af det. 559 00:34:40,079 --> 00:34:41,789 Hvad end, der virker, ikke? 560 00:34:42,706 --> 00:34:45,584 Du er et frisk pust, Love. 561 00:34:45,668 --> 00:34:47,086 Godt, I flyttede hertil. 562 00:34:48,879 --> 00:34:50,089 En fornøjelse. 563 00:34:51,465 --> 00:34:52,508 Hej. 564 00:34:52,591 --> 00:34:54,677 Natalie og Matthew Engler. 565 00:34:54,760 --> 00:34:58,180 -Hun ser så godt ud. -Hun er en slem person. 566 00:34:59,640 --> 00:35:03,144 Matthew var gift med en utrolig kvinde ved navn Mimi, 567 00:35:03,227 --> 00:35:06,147 moren til hans barn, men så… 568 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 Han mødte Natalie og… 569 00:35:07,815 --> 00:35:11,443 Vi er for feministiske til at sige, kvinder kan stjæle mænd. 570 00:35:11,527 --> 00:35:15,698 Hun er flink nok. God ejendomsmægler. En fusker. 571 00:35:15,781 --> 00:35:18,325 Rart at vide, når det er en nabo. 572 00:35:18,951 --> 00:35:22,621 Jeg må hilse på Les. Han skaffer os en fransk bulldog. 573 00:35:22,705 --> 00:35:24,748 -Jeg får mig lidt mere vin. -Okay. 574 00:35:29,837 --> 00:35:32,423 Du kom? Med ham? 575 00:35:32,506 --> 00:35:34,300 Ser helt tilfreds ud. 576 00:35:34,967 --> 00:35:38,137 Betød vores aften intet? Bare en fejl af os begge? 577 00:35:41,473 --> 00:35:43,475 Har du prøvet virtual reality? 578 00:35:43,976 --> 00:35:46,020 -Joe? -Nej, det kan jeg ikke påstå. 579 00:35:46,103 --> 00:35:49,356 Cary har udstyr i hans garage. Det er sindssygt. 580 00:35:49,440 --> 00:35:53,194 Ikke kun til porno. Men porno er også helt fantastisk. 581 00:35:54,445 --> 00:35:56,739 Som art fortjener vi at uddø. 582 00:36:00,534 --> 00:36:02,870 Min ven Rachel i L.A. sagde, 583 00:36:03,454 --> 00:36:07,833 at broderen er en crackmisbruger, der fik sig selv dræbt. 584 00:36:07,917 --> 00:36:11,503 Og faren er også noget lyssky. Anavrin er et skyggefirma. 585 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Pengene dækker bare over en masse skidt. 586 00:36:13,881 --> 00:36:18,093 Og hun tog farens penge og købte sig et helt nyt liv her, 587 00:36:18,177 --> 00:36:20,888 hvor resten af os arbejder for føden. 588 00:36:20,971 --> 00:36:22,473 -Amen. -Amen. 589 00:36:22,556 --> 00:36:23,390 Hej. 590 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 Lidt mere vin? 591 00:36:26,936 --> 00:36:28,604 -Hej. -Åh gud! 592 00:36:28,687 --> 00:36:29,521 Okay. 593 00:36:32,900 --> 00:36:37,112 Må jeg pointere det åbenlyse? Sherry Conrad er en rådden person. 594 00:36:38,489 --> 00:36:42,076 -Er det ikke bare for meget? -Hun styrer byen, så… 595 00:36:43,118 --> 00:36:45,871 Man må bare finde sig i det, 596 00:36:45,955 --> 00:36:48,791 hvis man ikke vil være ensom. 597 00:36:50,251 --> 00:36:52,544 Jeg har venner. 598 00:36:53,254 --> 00:36:54,630 Hvor? I L.A.? 599 00:36:56,090 --> 00:36:57,967 Du har brug for nogle her. 600 00:36:58,801 --> 00:37:01,053 Flyttede I hertil pga. skolerne? 601 00:37:01,553 --> 00:37:04,056 Nu ved du, de har sin pris. 602 00:37:04,598 --> 00:37:05,891 Pinot, tak. 603 00:37:07,893 --> 00:37:09,812 De hader mig. 604 00:37:10,479 --> 00:37:14,275 Mener jeg stjal Matthew fra deres ven, som havde en affære først. 605 00:37:15,317 --> 00:37:16,944 Pointen er… 606 00:37:17,027 --> 00:37:19,947 Alle må finde deres vej i Madre Linda. 607 00:37:21,865 --> 00:37:24,368 Rundt om Sherry og hendes mafia? 608 00:37:24,451 --> 00:37:27,538 Det bliver lettere, hvis du kan få deres accept. 609 00:37:27,621 --> 00:37:31,458 De svinede lige min familie til. Det sker næppe. 610 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Okay. Fair nok. 611 00:37:34,837 --> 00:37:37,715 Gør som mig. Få hende til at respektere dig. 612 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 Oprigtighed skræmmer livet af hende. 613 00:37:40,551 --> 00:37:45,139 Bare vær dig. Vær stolt. Så vil hun, 614 00:37:45,222 --> 00:37:49,184 om ikke give sig, spille din falske ven. 615 00:37:50,060 --> 00:37:54,356 Okay, fint. Bare lige et problem. Jeg ved ikke, hvem jeg er for tiden. 616 00:37:58,944 --> 00:38:00,821 Jeg har lige fået en baby. 617 00:38:01,697 --> 00:38:02,906 Alt er lidt… 618 00:38:03,782 --> 00:38:07,202 Der er intet oprigtigt eller skræmmende ved mig. 619 00:38:07,286 --> 00:38:09,872 Jeg er bare en husmor, der langsomt bliver skør. 620 00:38:13,834 --> 00:38:15,210 Der nok noget… 621 00:38:16,545 --> 00:38:18,088 …jeg må hitte ud af. 622 00:38:18,756 --> 00:38:20,549 Hvis du frit kunne vælge… 623 00:38:21,592 --> 00:38:22,843 Hvad ville du gøre? 624 00:38:22,926 --> 00:38:23,802 Bare for sjov. 625 00:38:25,387 --> 00:38:26,221 Okay. 626 00:38:27,514 --> 00:38:28,891 Det er lidt dumt. 627 00:38:30,434 --> 00:38:33,103 Jeg har en fantasi om at åbne et bageri. 628 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Jeg var i lære engang. 629 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 Men det virker latterligt i en by, der frygter gluten. 630 00:38:39,651 --> 00:38:40,694 Ikke mig. 631 00:38:40,778 --> 00:38:41,779 Seriøst? 632 00:38:43,489 --> 00:38:44,406 Ved du hvad? 633 00:38:45,491 --> 00:38:47,951 Jeg kender et perfekt sted. 634 00:38:48,494 --> 00:38:49,495 Kunne tage fejl. 635 00:38:50,162 --> 00:38:52,289 Eller… det er skæbnen. 636 00:38:52,373 --> 00:38:54,416 Ring, hvis du vil se det. 637 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Tak. 638 00:38:58,837 --> 00:39:02,424 Det har rart at have en rigtig samtale. 639 00:39:02,508 --> 00:39:04,968 Tænk, vi har været naboer i månedsvis. 640 00:39:05,594 --> 00:39:07,554 Joe har set mere til dig. 641 00:39:07,638 --> 00:39:09,098 Ikke specielt. 642 00:39:09,932 --> 00:39:13,685 Jeg sagde til Matthew, jeg gerne ville invitere jer på en drink. 643 00:39:14,561 --> 00:39:16,980 I har slet ikke set vores hus. 644 00:39:17,064 --> 00:39:18,357 Vi gør det snart. 645 00:39:20,401 --> 00:39:22,277 Ja, det lyder godt. 646 00:39:23,529 --> 00:39:24,363 Helt sikkert. 647 00:39:25,364 --> 00:39:26,198 Hvad er der? 648 00:39:26,281 --> 00:39:28,409 Jeg gjorde alt for denne familie, 649 00:39:28,492 --> 00:39:30,285 og du kneppede naboen. 650 00:39:30,369 --> 00:39:34,331 -Hvad? Vent, hvad snakker du om? -Jeg er ikke dum, Joe! 651 00:39:34,415 --> 00:39:35,707 Jeg har ikke… 652 00:39:35,791 --> 00:39:39,253 Jeg ved ikke, hvad hun sagde, men jeg talte sandt. 653 00:39:39,336 --> 00:39:42,464 Vi fik en drink. Hun var sær. Jeg gik. 654 00:39:42,548 --> 00:39:45,884 Og så kneppede du mig for første gang i et halvt år. 655 00:39:45,968 --> 00:39:48,429 -Helt tilfældigt? -Okay, hun flirtede. 656 00:39:48,512 --> 00:39:50,472 Styrer vi nu hinandens tanker? 657 00:39:50,556 --> 00:39:53,434 -Må vi ikke have simple fantasier? -Spar mig. 658 00:39:53,517 --> 00:39:56,645 Det er ikke simpelt, når du ikke kan tænke på andre. 659 00:39:56,728 --> 00:39:58,730 -Det rager mig. -Lyder ikke sådan. 660 00:39:58,814 --> 00:40:00,065 Er du besat af hende? 661 00:40:01,859 --> 00:40:03,360 -Sådan er det ikke. -Ikke? 662 00:40:03,444 --> 00:40:05,154 -Nej. -Er du sikker? 663 00:40:05,237 --> 00:40:08,699 Ja. For sådan var det med dig, Love! Vi blev gift. 664 00:40:08,782 --> 00:40:11,452 Ham, jeg forelskede mig i, gør alt for en. 665 00:40:11,535 --> 00:40:13,787 Det gør jeg stadig. Jeg flyttede med. 666 00:40:13,871 --> 00:40:17,166 Vi sidder i et falsk forstadshelvede. 667 00:40:17,249 --> 00:40:21,587 -Vi flyttede for babyens skyld. -Han skulle have været en pige. 668 00:40:22,921 --> 00:40:24,798 Hvorfor betyder det noget? 669 00:40:24,882 --> 00:40:27,426 Jeg… jeg kan ikke… Det gør det ikke. 670 00:40:27,509 --> 00:40:30,179 Det føles bare, som om det går galt. 671 00:40:30,262 --> 00:40:33,557 At jeg vil spolere ham. Som om han ved det. 672 00:40:33,640 --> 00:40:35,642 Han betragter mig som et monster. 673 00:40:36,935 --> 00:40:38,395 Og hvad med mig? 674 00:40:39,062 --> 00:40:42,774 Du husker vel, hvad Forty sagde? Fem sekunder før han døde. 675 00:40:44,735 --> 00:40:47,488 At jeg aldrig ville kunne blive en god mor. 676 00:40:48,322 --> 00:40:50,699 Han var vanvittig. 677 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 Måske ikke. 678 00:40:59,374 --> 00:41:00,209 Vi har… 679 00:41:02,169 --> 00:41:03,003 …begge… 680 00:41:04,505 --> 00:41:05,881 …gjort slemme ting. 681 00:41:08,759 --> 00:41:10,677 Jeg ville hertil for at… 682 00:41:11,929 --> 00:41:13,180 …starte forfra… 683 00:41:14,056 --> 00:41:17,851 …være i sikkerhed og aldrig gøre noget slemt igen. 684 00:41:19,269 --> 00:41:20,562 Det er op til os. 685 00:41:20,646 --> 00:41:22,648 Vi er i sikkerhed nu. 686 00:41:23,232 --> 00:41:24,149 Vi er sammen. 687 00:41:24,775 --> 00:41:26,151 Ikke mere. Jeg lover det. 688 00:41:27,277 --> 00:41:30,989 Ikke mere af det slemme, okay? 689 00:41:32,324 --> 00:41:34,701 Mens vi er ved sandhederne… 690 00:41:34,785 --> 00:41:37,162 Du er en fantastisk mor. 691 00:41:38,789 --> 00:41:39,623 Tak. 692 00:41:45,045 --> 00:41:48,340 Må jeg så stoppe med at læse Sherrys rådne blog? 693 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 I kan stadig blive knyttet. 694 00:41:57,891 --> 00:42:01,520 Læs noget andet for ham end Fitzgerald. Han er en baby. 695 00:42:04,481 --> 00:42:06,024 Ja, jeg vil prøve. 696 00:42:10,862 --> 00:42:11,947 Skal vi gå hjem? 697 00:42:13,031 --> 00:42:14,366 Ja, lad os det. 698 00:42:27,629 --> 00:42:29,590 -Er alt okay? -Hej. 699 00:42:29,673 --> 00:42:31,550 -Han har været så nem. -Okay. 700 00:42:31,633 --> 00:42:34,970 Få nu lidt søvn. Jeg tager ham. Bare lad mig. 701 00:42:35,053 --> 00:42:36,680 -Tak, tak. -Godnat. 702 00:42:36,763 --> 00:42:38,682 -Tak, tak. -Jeg elsker dig, Forty. 703 00:42:40,225 --> 00:42:41,560 Du er okay, Henry. 704 00:42:43,103 --> 00:42:46,481 "Lykkelige slutninger" er ikke, som jeg regnede med. 705 00:42:52,029 --> 00:42:54,531 Og en familie, realiteterne ved en, 706 00:42:54,615 --> 00:42:56,283 er nok ikke for alle… 707 00:42:58,035 --> 00:43:00,537 …men jeg har aldrig ønsket mig andet. 708 00:43:01,705 --> 00:43:04,875 Så jeg får det til at virke. Uanset hvad. 709 00:43:09,588 --> 00:43:11,214 Farvel… du. 710 00:43:24,811 --> 00:43:27,314 Nitten dollars? Det er vanvid. Du får to. 711 00:43:27,397 --> 00:43:31,318 Dette er ikke en pantelåner. Vi forhandler ikke om bøderne. 712 00:43:31,401 --> 00:43:34,196 Bestyrer. Jeg vil tale med bestyreren. 713 00:43:59,012 --> 00:44:00,389 Hej, Natalie. 714 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Ja. 715 00:44:03,809 --> 00:44:07,813 Ja, jeg vil gerne se det sted, du anbefalede som bageri. 716 00:44:11,525 --> 00:44:12,359 Fantastisk. 717 00:44:13,193 --> 00:44:17,781 "Men han kunne ikke komme på en historie at fortælle Frø. 718 00:44:18,615 --> 00:44:19,491 Og så… 719 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 Tudse hældte et glas vand udover sit hoved." 720 00:44:29,000 --> 00:44:32,003 Er jeg røvhullet her? Beklager. Det er et fyord. 721 00:44:33,630 --> 00:44:34,631 Er det mig? 722 00:44:37,384 --> 00:44:38,593 Jeg prøver. 723 00:44:40,554 --> 00:44:42,389 Jeg er på dybt vand. 724 00:44:43,098 --> 00:44:45,976 Sagt med en vending, sønnen aldrig ville forstå, 725 00:44:46,059 --> 00:44:48,478 da man ikke kan kommunikere med babyer. 726 00:44:50,439 --> 00:44:51,940 Ja, nemlig. Præcis. 727 00:45:01,241 --> 00:45:03,368 Hvordan skal vi forstå hinanden? 728 00:45:05,120 --> 00:45:07,205 Hvordan skal jeg gøre det rigtigt? 729 00:45:09,207 --> 00:45:11,168 Jeg vil gerne, Forty… 730 00:45:11,251 --> 00:45:12,878 Henry. 731 00:45:12,961 --> 00:45:13,962 Der kan du se. 732 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Du påvirker mig. 733 00:45:21,136 --> 00:45:23,013 Jeg vil gøre mit bedste. 734 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 Jeg ved bare ikke, hvad det betyder endnu. 735 00:45:29,770 --> 00:45:30,604 Jeg… 736 00:45:41,865 --> 00:45:43,825 Så du hader mig ikke? 737 00:45:49,664 --> 00:45:51,792 Ja, også her. 738 00:45:52,667 --> 00:45:53,668 Også her. 739 00:45:54,252 --> 00:45:55,962 Okay. Ja, fin snak. 740 00:45:57,672 --> 00:45:59,174 Ja, lad os læse videre. 741 00:46:01,676 --> 00:46:04,179 "'Hvorfor gør du det?' spurgte Frø. 742 00:46:05,639 --> 00:46:10,352 'Hvis jeg hælder vand over mig selv, kommer jeg måske i tanke om en historie.'" 743 00:46:18,401 --> 00:46:19,653 Fint sted, ikke? 744 00:46:19,736 --> 00:46:22,197 Det står næsten helt klart. 745 00:46:25,909 --> 00:46:28,995 Og alt udstyr blev bare efterladt? 746 00:46:29,830 --> 00:46:31,164 Der var intet valg. 747 00:46:31,915 --> 00:46:33,333 Jeg vil ikke lyve. 748 00:46:33,416 --> 00:46:36,086 Denne by er ikke det letteste marked. 749 00:46:36,169 --> 00:46:38,129 Du må være dygtig. 750 00:46:38,672 --> 00:46:41,591 -Jeg er ikke bekymret for det. -Fint. 751 00:46:42,425 --> 00:46:44,761 Der er dog et andet bud på det. 752 00:46:46,012 --> 00:46:51,059 Men underskriver du en lejekontrakt på tre år i dag, er stedet dit. 753 00:46:52,769 --> 00:46:55,105 Jeg mailede papirerne til dig. 754 00:46:58,733 --> 00:47:02,112 -Må jeg…? Kan jeg se kælderen? -Ja, kom. 755 00:47:32,017 --> 00:47:34,311 Jeg ved, det ser slidt ud, 756 00:47:34,394 --> 00:47:37,188 men dette skulle være det bedste kølerum. 757 00:47:39,065 --> 00:47:40,859 Nu skal du se lagerlokalet. 758 00:47:55,665 --> 00:47:56,958 Tilladelsen er let. 759 00:47:57,042 --> 00:48:00,128 Så du kan hurtigt få stedet op at køre. 760 00:48:43,755 --> 00:48:47,926 Så i de rette hænder kunne dette sted blive en stor succes. 761 00:48:48,009 --> 00:48:49,886 Hvad siger du så? 762 00:48:54,975 --> 00:48:56,685 Fin start, Henry. 763 00:48:56,768 --> 00:48:59,854 Men bare vent, til du hører om Pippi Langstrømpe. 764 00:48:59,938 --> 00:49:01,189 Du går helt amok. 765 00:49:01,272 --> 00:49:03,191 Jeg er på vej hjem. Hvad så? 766 00:49:06,987 --> 00:49:08,989 Love? Alt okay? 767 00:49:11,700 --> 00:49:12,534 Joe? 768 00:49:13,785 --> 00:49:14,911 Hvad er der? 769 00:49:15,412 --> 00:49:17,455 Vi må hellere starte i parterapi. 770 00:49:27,799 --> 00:49:32,721 TIL KÆRLIGT MINDE OM MARK BLUM 771 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 Tekster af: Stephan Gru