1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 ‎-前情提要 ‎-别碰我! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 ‎-我是瑞恩·古德温 ‎-出去 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 ‎-如果有什么事 就告诉我 ‎-我要买一个葡萄园 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 ‎我爸爸比我想象中还要糟 ‎我进了他的办公室 6 00:00:32,156 --> 00:00:36,244 ‎发现他有很多疯狂的阴谋 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 ‎其中有你和乔伊 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 ‎我们是一个团队 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 ‎最好的团队 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 ‎婚姻就是一场游戏 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 ‎当一切进展顺利时 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 ‎妻子和我就站在同一个阵营 ‎是个不可撼动的团队 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 ‎-《霍乱时期的爱情》? ‎-没错 你猜对了 14 00:01:11,988 --> 00:01:14,866 ‎-我的天啊!不可能 ‎-太好了! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 ‎-去吧 超过他们 ‎-好的 我可以的 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 ‎-现在 我的游戏… ‎-我们太厉害了 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 ‎…是做一个好丈夫…不对 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 ‎不对 是最好的丈夫 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 ‎这样乐芙就不会怀疑 ‎究竟发生了什么事 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 ‎我一直在想你 玛丽安 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 ‎那个雨夜之后已经过去两天了 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 ‎你没有发过信息 但是 ‎我知道我不该高估自己的魅力 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 ‎(乐芙:哎哟 我没发现你在那里) 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 ‎(西奥:不用感到抱歉) 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 ‎(乐芙:想当面问你一些事情 ‎明天两点面点店见?) 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 ‎目前一切都很顺利 ‎他会和我见面谈谈 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 ‎如果我不是那么爱你 玛丽安 ‎我也许会更生气 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 ‎但是现在这种情形 ‎我必须表现得足够嫉妒 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 ‎你一定要因此露出你的蕾丝胸罩吗? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 ‎是的 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 ‎我知道这有点吓人 但是… ‎我感觉这没有什么大不了的 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 ‎是我的问题 ‎还是这位女士经常抗议? 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 ‎我们越早知道马修 ‎抓住了我们什么把柄 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 ‎如果真的有的话 ‎我就能越早地解决 对吗? 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 ‎她对西奥的吸引力 ‎可能比她愿意承认的要大 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 ‎但是她也是对的 她分心了 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 ‎这样可以避免让她察觉到什么 ‎说到… 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 ‎图书馆募集资金活动要开始了 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 ‎我老板要求我接下来几个晚上 ‎晚点下班 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 ‎我想拒绝的 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 ‎但是我觉得这样会让她比平时更暴躁 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 ‎所以我希望你不会介意 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 ‎当然不介意 我应该… ‎我该把这件事记在我的日程表上吗? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‎你们两个生气了吗?没有 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 ‎会很无聊的 ‎我不想把这件事强加在你身上 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 ‎我怎么会有一个这么体贴的老公? 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 ‎这个游戏很棘手 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 ‎周旋在你和乐芙之间会很难 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 ‎但是如果这个游戏 ‎能让我更接近你 那就玩吧 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 ‎虽然你没有给我回信息 玛丽安 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 ‎但是我知道你感受到了 ‎那次大雨中我对你的感觉 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 ‎看起来花了不少心思 53 00:04:28,851 --> 00:04:30,979 ‎是啊 《爱丽丝梦游仙境》 54 00:04:31,062 --> 00:04:35,692 ‎一个图书馆之友女主席雪莉·康拉德 ‎珍视的故事 这很棒… 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 ‎你现在就感觉到了 你在假装你没有 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 ‎图书馆之友只在有宴会的时候 ‎才会参观图书馆 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 ‎说起这事更让我气愤 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 ‎你对我们的关系很谨慎 这招很聪明 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 ‎但是这也意味着 我需要大胆一点 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 ‎我整个周末都在想你 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 ‎真的吗? 62 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 ‎因为我一直在想那些 63 00:05:00,174 --> 00:05:03,636 ‎一受到惊吓就昏过去的山羊 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 ‎你知道的 真是神奇 达尔文? 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 ‎-我也在想你 非常想 ‎-我就知道 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 ‎-但是我们不能再这样了 ‎-接下来要开始演说了 67 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 ‎听着 我想了很多 原因有很多 68 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 ‎-首先也是最重要的 你已经结婚了 ‎-没错 69 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 ‎但是事情没那么简单 我向你保证 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 ‎我完全理解 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 ‎…如果我把你逼得太急 ‎就有可能失去你 72 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 ‎妈妈 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 ‎嘿 禁止跑动 记得吗? 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 ‎瑞恩没事先打招呼 ‎今天早上把她丢在这里 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 ‎但是她很高兴能在这里帮忙 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 ‎-是不是 我的小卷心菜? ‎-我以为我们之间不可能 77 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 ‎但是她的出现让你变得更加细腻 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 ‎你一定是朱丽叶 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 ‎瞧瞧但丁给我找到了什么 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 ‎是汉斯·克里斯蒂安·安徒生吗? ‎我来猜猜 你是《小美人鱼》的粉丝 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 ‎嘿 但丁 82 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 ‎嘿 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 ‎-你为什么不戴眼镜? ‎-有人翻筋斗的时候撞坏了眼镜 84 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 ‎好吧 我们要在你爸爸看见之前 ‎把它们修好 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 ‎这里交给我就行了 86 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 ‎谢谢 可是我的车在店里 87 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 ‎我带你去 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 ‎他一定要来吗? 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 ‎哎呦 我该拿她怎么办? 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 ‎抱歉 好的 那样就太好了 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 ‎谢谢你 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 ‎嘿 我先接个电话再说 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 ‎-嘿 ‎-妈妈到现在还没出现 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 ‎而且她也不接我的电话 95 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 ‎今天不是要见面 ‎把离婚的事确定下来吗? 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 ‎没错 三个小时前就该开始了 ‎她临时爽约 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 ‎典型的多蒂 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 ‎你能看着亨利吗? 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 ‎我 你和我们的孩子们 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 ‎不是我今天所计划的 ‎真正有质量的时光 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 ‎但是一个完美的丈夫会怎么做? 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 ‎当然可以 我很快就到 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 ‎好的 谢谢 104 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 ‎-嗨 ‎-我很抱歉这样突然出现 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 ‎-但是我刚刚听到了很可怕的事情 ‎-什么事情? 106 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 ‎我的图书馆募集资金活动的 ‎宴会负责人被冻伤了 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 ‎-做了太多红外线桑拿 ‎-我的天啊 108 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 ‎所以她就不能来了 ‎然后我意识到 你可以顶替她的工作 109 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 ‎我真的感觉很荣幸 110 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 ‎但是我已经很长时间没有承办宴会了 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 ‎别说傻话了 ‎我相信对你来说肯定是轻车熟路 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 ‎我得开发出一份菜单 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 ‎-我得雇人 ‎-我来搞定员工和后勤问题 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 ‎你就负责做食物 115 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 ‎收集赞美之词 ‎为你的生意增加曝光度 116 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 ‎别让我求你嘛 117 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 ‎-好吧 ‎-谢谢 118 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 ‎-怎么了? ‎-你看起来容光焕发 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 ‎我在游戏之夜就注意到了 120 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 ‎是嘛 我是说… 121 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 ‎我采纳了你 122 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 ‎选择灵魂伴侣的建议 123 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 ‎乔伊最近非常体贴 124 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 ‎真不错 性生活呢? 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 ‎我估计回到正轨了? 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 ‎不 我没想窥探你们的隐私 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 ‎没有 乔伊一直在忙工作 128 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 ‎没有批评你的意思 你看过那些 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 ‎关于我们的私处 ‎能多快地厌倦对方的研究吗? 130 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 ‎但是 这不应该成为一个问题 131 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 ‎你非常性感 乐芙 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 ‎-向你的性生活主动出击 ‎-比如呢… 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 ‎用补品? 134 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 ‎有很多方法可以提高乔伊的性欲 135 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 ‎借助他的幻想 让他成为真正的男人 136 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 ‎我对加里就是这么做的 ‎我的私处感受到了前所未有的快乐 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 ‎我会给你发我写的一篇文章 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 ‎附带一份受邀客人的名单 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 ‎-还有过敏食物 ‎-好的 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 ‎再次感谢 141 00:08:54,659 --> 00:08:56,911 ‎(新鲜馅饼) 142 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 ‎-我的天啊 ‎-对不起 我知道 我来早了 143 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 ‎-没关系 谢谢你来见我 ‎-不客气 144 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 ‎哦 这…这不是我让你来这里的原因 145 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 ‎好的 146 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 ‎对不起 你给我的暗示很混乱 ‎因为 一开始我们发生了关系 147 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 ‎-你能… ‎-没事的 然后… 148 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 ‎你说不能再发生那样的事情 149 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 ‎然后你又在你的窗户前脱衣服 150 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 ‎让我和你秘密地见面 151 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 ‎没错 你说得对 152 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 ‎你说得对 我糟糕透了 153 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 ‎我想如果你的父母离婚了 ‎你就会这么做 154 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 ‎因为你明白了 ‎你的婚姻有多么容易破裂 155 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 ‎-你和乔伊… ‎-哦 没有 156 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 ‎-我不该说这个的 ‎-嘿 157 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 ‎你并不孤单 158 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 ‎老实说 159 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 ‎我们是朋友 160 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 ‎我就是你的朋友 ‎如果你需要什么的话 161 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 ‎好 162 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 ‎我是说… 163 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 ‎如果你真的想帮忙的话… 164 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 ‎你能弄清楚 ‎你爸手里有我和乔伊的什么把柄吗? 165 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 ‎什么…你什么意思? ‎他手里有什么? 166 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 ‎-我不知道 这就是要弄清楚的事情 ‎-好的 167 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 ‎那…那为什么呢? 168 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 ‎我…我的意思是… 169 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 ‎我们已经谈过了 ‎我的家人是公众人物 170 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 ‎我父母在这次离婚案中 ‎要致对方于死地 171 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 ‎它不应该让我的家人成为笑柄… 172 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 ‎没错 但如果那是真正的犯罪行为 173 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 ‎-他不会给任何人看的 ‎-我知道 但是这对我来说是主要诱因 174 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 ‎别人有我家人的信息 ‎我就会忍不住担心 175 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 ‎-我知道这不合理… ‎-嘿 不一定要合理 176 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 ‎我知道了 我会去做 177 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 ‎人类就是吸血鬼 178 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 ‎一定会给你留下伤疤 179 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 ‎-没错 ‎-没错 180 00:11:04,789 --> 00:11:05,665 ‎对 181 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 ‎你明白的 182 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 ‎是的 好 我会偷偷潜入他的办公室 183 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 ‎看看我能找到什么 184 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 ‎谢谢 185 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 ‎好吧 那你最喜欢的 ‎童话故事是什么? 186 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 ‎-《杰克与豆茎》 ‎-不是吧 187 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 ‎是 当然是 杰克是个狠角色 188 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 ‎我想成为他这样的人 去他的公主们 ‎我知道我想… 189 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 ‎我怎么才能让你明白 ‎从此以后我会是你幸福的归宿? 190 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 ‎嘿 我能说件事吗? ‎你不必做任何回应 191 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 ‎我已经很久没有这么开心过了 192 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 ‎原来快乐这么简单 ‎所以我想说声谢谢 193 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 ‎我们能回图书馆了吗? 194 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 ‎宝贝 你的眼镜还没好 195 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 ‎想玩个游戏吗? ‎我们可以玩侦探游戏 196 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 ‎好 197 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 ‎我用我的小眼睛侦察到了… 198 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 ‎以字母M开头的事物 199 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 ‎-是妈妈 ‎-答对了 200 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 ‎做得好 宝贝 201 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 ‎你在想我是什么样的人 ‎这就是我们命中注定的家庭吗? 202 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 ‎怎么了? 203 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 ‎是…是瑞恩 204 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 ‎他提前通知我 205 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 ‎第三频道要捐一大笔钱给图书馆 206 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 ‎他会出席资金募集活动出示支票 207 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 ‎你不觉得这是个巧合吗? 208 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 ‎他对我重新争取监护权很生气 209 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 ‎他在宣示他的主导权 210 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 ‎他想告诉我 ‎他能伤害我 甚至拿我的工作开刀 211 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 ‎你认为他在监视我们吗? 212 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 ‎他觉得他是我的主人 好吗? 213 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 ‎非常病态 如果你反抗了他 214 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 ‎他是绝对不会放过你的 215 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 ‎因此 你和我 我们之间不可能 216 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 ‎如果瑞恩发现我和一个已婚男人 ‎在一起了 虽然关系纯洁 217 00:13:28,599 --> 00:13:31,060 ‎他会利用这件事抹黑我 ‎这样我就别想得到监护权了 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 ‎你说得对 瑞恩确实是个问题 219 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 ‎但是爱情故事里总会有各种问题 220 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 ‎我会找到解决办法 为了你 221 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 ‎有一次 我毒瘾上头 222 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 ‎所以我就用一把钳子 ‎把我的臼齿弄断了 223 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 ‎因为我知道他们会给我奥施康定 224 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 ‎这个疾病把我弄成这样 225 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 ‎不吃阿得拉我就无法醒来 ‎不嗑奥施康定我就无法入睡 226 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 ‎有意思 227 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 ‎让我来告诉你 我了解到的 ‎有关你前夫瑞恩·古德温的一些事情 228 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 ‎他不是个喜欢早起的人 229 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 ‎他穿紧身白色内裤 230 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 ‎他痴迷蛋白奶昔和他的健身计划 231 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 ‎就像他在为参加混蛋专属的 ‎奥林匹克运动会训练一样 232 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 ‎他的母亲 哈丽雅特·古德温 233 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 ‎看上去是他的 ‎私人厨师、女佣和保姆 234 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 ‎这有问题 玛丽安 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 ‎他用自己的方式得到了完全监护权 236 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 ‎但是他甚至都没有留出时间给你女儿 237 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 ‎他把朱丽叶丢给他妈妈 238 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 ‎去和他“最好的朋友”韦斯一起健身 239 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 ‎韦斯让瑞恩感觉高人一等 ‎这就可以理解了 240 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 ‎严格来讲 瑞恩是清醒的 ‎但是他的情绪容易激动 241 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 ‎他不再沉迷毒品和酒精 242 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 ‎而是转变为沉迷他的身体和地位 243 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 ‎瑞恩的清醒状态岌岌可危 244 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 ‎就像你把一颗卵石 ‎放进机器里 然后等着它坏掉 245 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 ‎(乔伊:知道哪里有阿得拉吗? ‎乐芙要让我清洗车库 救命) 246 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 ‎该死 一个男人需要喝多少奶昔? 247 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 ‎(加里:给塔森打电话) 248 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 ‎外婆回来了 249 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 ‎你去哪里… 250 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 ‎-嘿 你还好吗? ‎-我很好 251 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 ‎尤其在仲裁时被你爸爸恶心过之后 252 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 ‎想到这个 我就清醒得很 253 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 ‎那个人想利用婚前协议 ‎让我离开安娜怀琳 254 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 ‎尽管事实上婚前协议是我拟定的 255 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 ‎他在其中找到了 ‎把我的律师甩到一边的方法 256 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 ‎夺走了象征我第二次人生的葡萄园 ‎我的第二次人生 为了报复 257 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 ‎对不起 258 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 ‎道歉根本于事无补 乐芙 259 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 ‎我做了我应该做的一切 260 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 ‎嫁错人就是这样的下场 261 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 ‎-你不认同吗? ‎-关于爸爸吗? 262 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 ‎认同 他对你很差 ‎所以我不会再跟他讲话了 263 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 ‎那你为什么这么安静? 264 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 ‎我感觉… 265 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 ‎很伤心 266 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 ‎我知道这么做是对的 ‎我很高兴这件事结束了 267 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 ‎但是感觉…有点失落 268 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 ‎你说得对 是很伤心 269 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 ‎对不起让你失望了 270 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 ‎我不是这个意思 271 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 ‎我应该在你爸爸不再想肛交的两年里 272 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 ‎就知道我们的婚姻已经结束了 273 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 ‎我不需要知道细节 274 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 ‎别这么假正经 我在帮你 275 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 ‎你需要知道 276 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 ‎-你自己的婚姻要提防什么 ‎-我的婚姻和你的完全不同 277 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 ‎所以你没有和你邻居的儿子上床? 278 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 ‎我不想和你讨论这件事 279 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 ‎妈妈! 280 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 ‎别喝了 281 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 ‎你要去哪里? 282 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 ‎该死 283 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 ‎我要叫个来福车 284 00:17:07,026 --> 00:17:11,446 ‎本来还希望我的女儿 ‎能同情地听我倾诉 都怪我 285 00:17:16,910 --> 00:17:19,579 ‎(雪莉:向你的性生活主动出击! ‎乔伊会感谢你的) 286 00:17:21,582 --> 00:17:24,167 ‎(成为性感妻子的秘密 ‎向你的性生活主动出击) 287 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 ‎(让你的男人以为他是主导的 ‎生物学意义…) 288 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 ‎咚咚咚 289 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 ‎里兹 你好 快进来 ‎请进 多久没见过了? 290 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 ‎-天啊 有几年了 对吗? ‎-对 几年了 没错 291 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 ‎谢谢你 西奥 292 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 ‎我听说你在公司的工作做得不错 293 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 ‎团队很喜欢你 ‎你从黑了我的邮箱的那个 294 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 ‎-自大又年轻的程序员长进了不少 ‎-我的混账日子已经过去了 295 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 ‎是这样的 我希望还没过去太久 ‎我需要你的帮助 请 296 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 ‎这看起来… 297 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 ‎像是很多监控录像 298 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 ‎是的 这是马德雷·林达家的 ‎周围摄像头和门铃摄像头 299 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 ‎实时画面和云储存画面都在这里了 300 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 ‎我不会问你是怎么得到这些的 301 00:18:32,111 --> 00:18:34,822 ‎但是既然你已经能拿到这些了 ‎你还需要我做什么? 302 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 ‎我需要你帮我分分类 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 ‎来自上百万个摄像头的录像 ‎把我弄得晕头转向 304 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 ‎我需要能在特定日期 ‎盯着某个特定的人的能力 305 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 ‎-你想要我的人脸识别算法 ‎-是的 306 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 ‎那次事件之后 我跟联邦调查局 ‎进行了一次可怕的会面 307 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 ‎不会的 他们永远都不会知道的 308 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 ‎你需要的东西会花很长时间 309 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 ‎哦 我认为如果你来做 ‎就不用花那么长时间了 310 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 ‎而且我准备付给你一笔异常可观的钱 311 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 ‎另外 你是在为这个世界做贡献 312 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 ‎为什么这么说? 313 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 ‎找出杀人凶手 314 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 ‎所以你是加里的朋友? 315 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 ‎没错 抱歉问一下 你多大了? 316 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 ‎我不需要用数字 ‎这么随意的东西来定义我自己 317 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 ‎好吧 318 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 ‎别担心 这不是圈套 319 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 ‎告知你一声 我把这当作是一种服务 ‎有人做这个交易 320 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 ‎所以我是治疗公众的一种手段 321 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 ‎保护着可能会被警察重点关注的社区 322 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 ‎我把我所有的收入都捐给了NAMI 323 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 ‎国家精神疾病联盟 324 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 ‎我开始觉得 ‎这一代人或许能拯救我们所有人 325 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 ‎价格是1237.37美元 326 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 ‎我只收比特币 327 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 ‎为了你我会竭尽全力 玛丽安… 328 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 ‎包括趁瑞恩去工作 朱丽叶和奶奶 ‎去上芭蕾课的时候 偷偷潜入他家 329 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 ‎希望瑞恩能享受他的新奶昔配方 330 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 ‎早上阿得拉 晚上奥施康定 331 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 ‎重新少量地注入到他的身体系统里 332 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 ‎所有这些都是为了激发 333 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 ‎他容易上瘾的神经递质 ‎从而激发对这些东西的渴望 334 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 ‎如果这种渴望和情绪失调的共同作用 335 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 ‎都不能让他旧病复发 336 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 ‎那么扰乱他早上的作息一定会 337 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 ‎他参加你下次 ‎监护权听证会的时候 就会失控 338 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 ‎这要感谢我儿子的玩具 ‎它们会源源不断地提供耗尽的电池 339 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 ‎在我离开以前 ‎我要挖掘更多有关我敌人的事情 340 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 ‎这个男人有没有不是提姆·菲利斯 ‎或托尼·罗宾斯写的书? 341 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 ‎这是什么? 342 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 ‎把这些照片留在这里 会伤害到我 343 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 ‎他根本就配不上你 ‎但是这只是暂时的 玛丽安 344 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 ‎我会帮你解决的 345 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 ‎解决他 346 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 ‎我的妻子怎么了?我有麻烦了吗? 347 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 ‎你看起来很漂亮 348 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 ‎今天过得怎么样? 349 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 ‎她身上有美体小铺的味道 350 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 ‎-很好 ‎-是吗? 351 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 ‎是啊 很好 怎么了? ‎打算给一个军队的人做饭吗? 352 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 ‎差不多? 353 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 ‎图书馆资金募集活动的 ‎宴会负责人退出了 354 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 ‎所以雪莉问我能否帮个忙 355 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 ‎太了不起了 356 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 ‎你和我的妻子出现在同一个地方 357 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 ‎我雇了六个人在面包店 358 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 ‎把炉子调试好 我会忙一晚上 359 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 ‎我知道你的老板很挑剔 ‎所以希望我能让她满意 360 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 ‎你肯定可以的 361 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 ‎我想先给你做一顿美味的晚餐 362 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 ‎好 363 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 ‎她有点不对劲 364 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 ‎她是不是杀了人了 ‎所以想分散我的注意力? 365 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 ‎我只有一点时间 366 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 ‎-好 ‎-一点属于你的时间 367 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 ‎哦 不 368 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 ‎怎么会这样? 369 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 ‎该死!我的子弹已经用尽了 370 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 ‎在你之后 371 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 ‎也许现在不是时候 372 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 ‎-也许不是… ‎-天啊 对不起 373 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 ‎-我不知道我在想什么 ‎-我今天很累 374 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 ‎-想法不错 ‎-是的 当然 375 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 ‎我也不知道为什么你一进门 ‎我就想给你吹箫 376 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 ‎我太蠢了 377 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 ‎这是我没有预料到的 378 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 ‎乐芙让人难以捉摸 ‎我必须解决这个问题 379 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 ‎谢谢你 破电池 380 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 ‎该死 381 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 ‎谢谢你 塔森 382 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 ‎事实证明 ‎上演《天使爱美丽》的情节很有趣 383 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 ‎你在耍我吧 384 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 ‎因为你刚刚摄入了大量的兴奋剂 385 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 ‎所以你身体里的恶龙被释放出来了 386 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 ‎不 387 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 ‎该死! 388 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 ‎该死! 389 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 ‎你还好吗?对不起 ‎我是来告诉你最新情况的 390 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 ‎然后我听见了尖叫声 所以就进来了 391 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 ‎我刚刚烤焦了一堆杏仁 392 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 ‎我现在还有一大堆 ‎其他的事情要做 所以… 393 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 ‎好的 394 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 ‎所以现在不是告诉你 ‎我没弄清我爸爸抓住 395 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 ‎你和乔伊的什么把柄的好时机 396 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 ‎是目前还没弄清楚 397 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 ‎没关系 398 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 ‎我会弄清楚的 399 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 ‎另外 说实话 400 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 ‎对我来说 站在这里和你对话 401 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 ‎假装没有因为想得到你而心不在焉 ‎是一件很难的事情 402 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 ‎就这样 403 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 ‎好了 忘掉我说过的话 404 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 ‎该死 对不起 我只是… 405 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 ‎是因为我爸的事 ‎还是因为我挑逗你? 406 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 ‎我不… 407 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 ‎我不知道我到底怎么了 408 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 ‎嘿 409 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 ‎不 我以前很能干的 410 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 ‎嘿 别这样 411 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 ‎别犯傻了 好吗? 412 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 ‎你确定吗?好吧 413 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 ‎该死 414 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 ‎所以他叫他的白痴朋友过来 ‎帮他修理轮胎 415 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 ‎希望他帮不上太多忙 416 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 ‎野蛮点 男人 野蛮点 417 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 ‎好 418 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 ‎就这样 瑞恩·古德温 ‎向故态复萌迈出了一小步 419 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 ‎今天已经够糟了 我要请病假 ‎这样我们就可以去爽一爽了 420 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 ‎-…向万劫不复的深渊迈出了一大步 ‎-就这么办 421 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 ‎不客气 玛丽安 422 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 ‎你喜欢吗? 423 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 ‎不只喜欢 424 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 ‎我简直爱死它了 乔伊 到处都卖光了 425 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 ‎这是我为昨晚的扫兴 ‎做出道歉的无力之举 426 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 ‎我知道我因为工作的事不在状态 ‎我分心了 对不起 427 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 ‎-说对不起的人应该是我 ‎-等等 还有别的东西 打开它 428 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 ‎我的天… ‎你从哪里弄到的夹心甜甜圈? 429 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 ‎这是我对你的爱的魔力 ‎不开玩笑了 他们在伯克利开了店 430 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 ‎所以我雇了个孩子排队帮我买了 ‎然后快递到这里 431 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 ‎你吃它的时候的表情… 432 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 ‎甜甜圈本不性感 433 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 ‎但是你让它们成了 ‎地球上最性感的东西 434 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 ‎我的天啊 这太尴尬了 435 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 ‎我… 436 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 ‎我以为我对你不再有吸引力了 437 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 ‎该死 我竟然忙着讨好你 ‎忽视了你的感想 438 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 ‎今晚我的注意力将集中在乐芙身上 439 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 ‎必须这样 因为如果乐芙不开心 440 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 ‎我们就永远不会有开心的机会了 441 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 ‎我… 442 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 ‎我想到了我妈妈 ‎他们的婚姻太失败了 443 00:27:32,400 --> 00:27:35,654 ‎没错 但是我想这是可以理解的 444 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 ‎但我们不是他们 445 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 ‎没错 446 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 ‎哦 是她打来的 447 00:27:47,332 --> 00:27:48,583 ‎(多蒂 视频聊天) 448 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 ‎我要接一下 449 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 ‎-你该换衣服了 ‎-好 450 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 ‎好 451 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 ‎-嘿 妈妈 ‎-我知道我迟到了 452 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 ‎我刚刚睡了一会 ‎忘记设闹钟了 我马上就到 453 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 ‎你在说什么? 454 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 ‎你们去参加资金募集活动的时候 ‎不需要我去照顾费提吗? 455 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 ‎不用了 我们有保姆 ‎你照顾好自己就行了 456 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 ‎所以我都不配去照顾费提了?是吗? 457 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 ‎-你喝酒了吗? ‎-什么? 458 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 ‎-我要见费提 ‎-你喝醉了 459 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 ‎我没有 460 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 ‎因为我提起了你的邻居男孩 ‎所以你在生我的气 461 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 ‎-好了 我得挂了 ‎-你不让我见我的宝贝 462 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 ‎-不要开车 ‎-拜托让我见见费提 463 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 ‎-我现在没法和你说话 ‎-求你了 我只有他了 464 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 ‎小婊子! 465 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 ‎小婊子! 466 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 ‎亲爱的 ‎你能帮我把这张桌子摆好吗? 467 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 ‎不用餐盘垫 468 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 ‎等客人来了 这里肯定会挤满了人 469 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 ‎这样就能把你和乐芙分开 对吗? ‎该死 470 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 ‎乐芙又不傻 事情可能会很糟糕 ‎我为什么要同意这么做? 471 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 ‎好了 我需要有个计划 472 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 ‎我需要让乐芙尽可能地保持专注 473 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 ‎太好了 再见 474 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 ‎我不得不夸你 玛丽安 ‎你已经超越了你自己 475 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 ‎你觉得我应该去看看他们吗? 476 00:29:11,958 --> 00:29:14,377 ‎我其实就是有点神经过敏 477 00:29:14,461 --> 00:29:17,130 ‎一向如此 但希望她整晚都待在那里 ‎你们两人永远不见面 478 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 ‎-是不是有点过分了? ‎-你想做什么就去吧 479 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 ‎你来了 480 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 ‎无可否认的你 481 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 ‎质朴、迷人、真实 ‎爱丽丝和王后都比不上你 482 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 ‎你就是那朵红玫瑰 483 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 ‎没错 我是有点神经过敏 非常感谢 484 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 ‎我正在找你 485 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 ‎-出大问题了 ‎-怎么了? 486 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 ‎我忘了在座位表上 ‎备注每个人的不耐受食物 487 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 ‎-你能… ‎-当然可以 488 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 ‎好的 489 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 ‎你 过来! 490 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 ‎-我们可以很快就做完 ‎-好的 491 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 ‎就这样 我们的童话故事陷入黑暗 492 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 ‎我应该在炊事车上策划一场灾难 ‎把烤箱打开 493 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 ‎把鹌鹑烤焦 494 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 ‎但是来不及了 495 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 ‎感觉就像我在看着自己被处决 496 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 ‎我的朋友! 497 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 ‎-和塔森的事情办好了吗? ‎-办得很好 谢谢 498 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 ‎其实是非常好 瑞恩没出现就意味着 499 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 ‎他可能已经和他的朋友 ‎一起吸毒狂欢了八个小时 500 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 ‎亲爱的 501 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 ‎冒昧地问一下 ‎你一定是乐芙 我是玛丽安 502 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 ‎乔伊说了很多关于你的事 503 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 ‎你是乔伊的老板吗? 504 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 ‎-见到你真高兴 ‎-我也是 505 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 ‎他可能跟你说过我有多苛刻 506 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 ‎没有 我不这么认为 507 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 ‎是真的 我确实有很多严格的标准 508 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 ‎这可能是对霸道的讨厌鬼的委婉说法 509 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 ‎没有 他真的… 510 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 ‎他很喜欢在这里工作 511 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 ‎太好了 512 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 ‎即使有晚班 513 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 ‎是的 他很出色 514 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 ‎他从来都没有抱怨过 ‎我让他留下来锁门 还有… 515 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 ‎我… 516 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 ‎我在和别人约会 517 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 ‎我们现在处在 ‎“尽可能多地泡在一起”的阶段 518 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 ‎所以乔伊一直在帮我收拾烂摊子 519 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 ‎-真的吗? ‎-真的 520 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 ‎这太贴心了 ‎没错 他似乎一点都不介意 521 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 ‎哦 很高兴知道他的想法 522 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 ‎无论你们在说什么 暂时好像没问题 523 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 ‎嘿 注意 五万美金来了 524 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 ‎搞什么?他应该精神失常的 525 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 ‎他现在怎么还能站着? 526 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 ‎他来了 527 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 ‎-不喜欢他吗? ‎-他是我的前夫 528 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 ‎你们好啊 你们看起来都很美 ‎我该拿这个怎么办? 529 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 ‎我不想在盛大的揭幕仪式开始前 ‎就把它拿出来 530 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 ‎我带你去 531 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 ‎失陪一下 532 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 ‎嘿 但丁 533 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 ‎那个男人最坏了 534 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 ‎哦 但丁 这简直让人无法理解 535 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 ‎他看起来一副自鸣得意的样子 ‎但是康复不是那么容易的 536 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 ‎康复?那个混蛋从来就没清醒过 537 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 ‎他去嗜酒者互诫协会都是在作秀 ‎他的蛋白质奶昔里有毒品 538 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 ‎-今天吗? ‎-一直都有 539 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 ‎我曾经意外地喝了一口 ‎之后就变得很焦躁 根本睡不着觉 540 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 ‎然后我意识到 ‎他一天到晚都在喝那些东西 每天喝 541 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 ‎我被耍了 542 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 ‎我没办法给瑞恩下药 543 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 ‎因为他一直在给自己下药 544 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 ‎而且他的耐受性极强 ‎我怎么没想到这一点呢? 545 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 ‎但丁!感觉如何 哥们? 546 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 ‎你来了我感觉好多了 失陪一下? 547 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 ‎乔伊·高伯特 对吗? ‎我是瑞恩·古德温 548 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 ‎我们是那天晚上认识的 ‎当时我表现有点失常 549 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 ‎没错 很高兴再次见到你 550 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 ‎你这个该死的蟑螂 551 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 ‎该死! 552 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 ‎这才是真正的肉 你来自哪里? 553 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 ‎-纽约 ‎-纽约市吗? 554 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 ‎布鲁克林 555 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 ‎-红酒怎么样? ‎-还行吧 556 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 ‎你知道吗?有件事很有意思 557 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 ‎我见过你开会时躲在后面 558 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 ‎假装你是个隐形人 559 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 ‎但是从你喝那杯酒的方式可以看出 560 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 ‎你不是一个有酗酒问题的人 561 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 ‎该死 他到底对我了解多少? 562 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 ‎你一定要试试这个 563 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 ‎很像伊比利亚火腿之类的 ‎尝一尝 快点 564 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 ‎快点 尝一尝 565 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 ‎这算什么?反社会者的权力游戏? 566 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 ‎我不知道你想干什么 ‎但我敢打赌 一定和玛丽安有关 567 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 ‎离她远一点 568 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 ‎好好享受派对吧 569 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 ‎这一轮我输了 但是较量还没结束 570 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 ‎因为你的处境岌岌可危 571 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 ‎这看起来太棒了 572 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 ‎我太棒了 573 00:34:22,476 --> 00:34:23,978 ‎我就知道你会帮我做好的 574 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 ‎谢谢 575 00:34:27,482 --> 00:34:30,650 ‎我不能再等了 这太折磨人了 576 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 ‎你和乔伊想跟我和加里玩四人行吗? 577 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 ‎什么? 578 00:34:35,197 --> 00:34:37,949 ‎你没看我给你发的文章吗? 579 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 ‎看了 这真的让我很困扰 雪莉 580 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 ‎让你的男人感觉到 ‎他是个男人的生物学意义? 581 00:34:44,123 --> 00:34:45,248 ‎我… 582 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 ‎我觉得我不是那种性感妻子 583 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 ‎你应该继续往下看的 584 00:34:55,842 --> 00:34:56,677 ‎好吧… 585 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 ‎性感妻子是个术语… 586 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 ‎没错 587 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 ‎指的是开放式婚姻中的女人 588 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 ‎就像我 加里和我是多角恋 589 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 ‎乐芙 拜托 告诉我你读到了 ‎我文章里写的这部分内容 590 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 ‎其实 那是我的私密性爱博客 591 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 ‎哦 我没意识到这一点 592 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 ‎你现在知道了 593 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 ‎我们跟你和乔伊相处的时间越多 594 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 ‎我们就会一直想着你们两个 595 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 ‎我们想… 596 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 ‎把我们的关系提高到一个新的层面 597 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 ‎你想加入吗? 598 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 ‎抱歉 是我的保姆 599 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 ‎(克洛伊索要80美元的保姆费用) 600 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 ‎什么鬼? 601 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 ‎(乐芙:你为什现在要钱? ‎我们还没回家呢) 602 00:36:22,597 --> 00:36:24,682 ‎(克洛伊:你妈来了 把他接走了) 603 00:36:24,765 --> 00:36:26,142 ‎(这不是计划好的?) 604 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 ‎-真的很抱歉 ‎-没事 605 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 ‎(来电:乐芙·昆恩·高伯特) 606 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 ‎我们来把你妈妈的电话挂掉 607 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 ‎我们不需要和她讲话 608 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 ‎谢谢 609 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 ‎斯蒂芬妮 多么美的名字 610 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 ‎哦 别担心 他不是小孩子 611 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 ‎不是 他是我儿子的转世 费提 612 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 ‎他喜欢好吃的玉米卷饼 613 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 ‎是不是 宝贝?是的 614 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 ‎我的女儿不想让我见他 ‎她和她的爸爸一样自私 615 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 ‎我想我们少了几个奶酪肉饼 616 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 ‎-它们马上就好了 ‎-祝福你 珀尔塞福涅 617 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 ‎-你是个善良的人 对吗? ‎-应该是吧 618 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 ‎我只是想让乐芙明白我的想法 619 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 ‎但是她拒绝听我说 620 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 ‎没人愿意听 621 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 ‎除了你 622 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 ‎我在等我的奶酪肉饼 623 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 ‎天啊 624 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 ‎我要找回我的主导权 625 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 ‎我需要正义 需要因果报应 626 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 ‎-你要辣椒酱吗? ‎-我想要所有的辣椒酱和一个打火机 627 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 ‎你说什么? 628 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 ‎我给你… 629 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ‎300美元买一个打火机 630 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 ‎谢谢你的倾听 631 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 ‎我们走吧 632 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 ‎这就对了 633 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 ‎那个混蛋想要我的葡萄园 634 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 ‎嘿 没事的 635 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 ‎自我提醒 如果你喝醉了 ‎开着车带着孩子 636 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 ‎去烧毁葡萄园 ‎要确保你是一个富有的白人女人 637 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 ‎你的律师会把你送进 ‎高级康复中心 而不是监狱 638 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 ‎-谢谢你… ‎-你在想些什么? 639 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 ‎把他放到床上 好吗?我来处理 640 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 ‎你今晚可以睡在这里 641 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 ‎明天 乔伊会开车送你去康复中心 642 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 ‎你永远不会见到我 643 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 ‎而且你再也见不到亨利了 644 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 ‎-你不是真的要这样做 ‎-我非常认真 645 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 ‎乐芙 拜托 ‎我犯了错误 但是我已经被惩罚了… 646 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 ‎你差点害死他! 647 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 ‎你有过家庭… 648 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 ‎看看你做的事情 649 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 ‎你让你的丈夫摧毁了你的自我价值 650 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 ‎你忽略了你的孩子 ‎你没有保护好费提 是我保护了他 651 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ‎说得真好听 652 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 ‎你喜欢他内心破碎不堪 653 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 ‎-因为那会让你觉得有了目标 ‎-也许吧 654 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 ‎但是我现在有了新目标 ‎那就是保护我的家人 655 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 ‎-不受你的侵扰 ‎-你怎么能说这样的话?我是你母亲 656 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 ‎我觉得没有母亲会更好 657 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 ‎你以为自己比我强很多吗? ‎你就是20年前的我 658 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 ‎有一天 你也会失去一切 659 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 ‎到时候你就明白你有多残忍了 660 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 ‎嘿 661 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 ‎你做完了吗? ‎虽然我不知道你在做什么 662 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 ‎是的 刚刚完成 663 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 ‎那么 你在做什么事情? 664 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 ‎他昏睡过去了 ‎我觉得他真的需要休息 665 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 ‎听着 这不关我的事 ‎但是你爸爸情况不太好 666 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 ‎他需要帮助 667 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 ‎我会自己出去 668 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 ‎(双击F8 打开搜索功能 ‎保重 我是认真的!里兹) 669 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ‎(最后看到娜塔莉还活着的人!) 670 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 ‎(找到乐芙·昆恩·高伯特 日期) 671 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 ‎现在的我本该和你一起躺在床上 ‎在你的手臂上描画的 672 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 ‎但事实却是我要开着优步车 ‎送我的丈母娘去康复中心 673 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 ‎再也不用见到我了 ‎想必你一定很高兴 674 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 ‎我一直以为我们的关系很好 675 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 ‎我要告诉你一件事 乔伊 676 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 ‎我知道你在努力维持你们的婚姻 ‎就像我一样 677 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 ‎为了维护我的家庭 我什么都做了 678 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 ‎包括在我老公的为人 ‎以及我女儿的为人的事情上 679 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 ‎欺骗自己 680 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 ‎多蒂想让我和乐芙反目吗? 681 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 ‎她最后的复仇 682 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 ‎你对乐芙的第一任丈夫 ‎詹姆斯了解多少? 683 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 ‎我知道他们相爱过 ‎很年轻的时候就结婚了 684 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 ‎他得了癌症去世了 685 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 ‎不完全是这样 686 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 ‎詹姆斯生病的时候 ‎他和乐芙之间就已经出现了问题 687 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 ‎他的病情缓解以后 688 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 ‎他提出了离婚 689 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 ‎然后 他就去世了 690 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 ‎她肯定不是在暗示… 691 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 ‎当然 我没有证据 ‎这只是当妈妈的直觉 692 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 ‎你可能会觉得我疯了 693 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 ‎要不是我多次见识过乐芙的本事 ‎我可能会觉得你疯了 694 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 ‎这对你来说一定很难 695 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 ‎你很忠诚 696 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 ‎那让你成为了一个好丈夫 697 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 ‎但是乐芙除了她自己 ‎她对任何人都不忠诚 698 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 ‎如果你出了什么事情 ‎我永远都不会原谅我自己的 699 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 ‎你就像年轻时的格里高利·派克 700 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 ‎难道乐芙杀了她的第一任丈夫吗? 701 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 ‎我一直在担心她会伤害你 ‎以至于我忘了 702 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 ‎我一样可能成为目标 703 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 ‎但是我们应该在一起 玛丽安 ‎我会找到方法的 704 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 ‎这很冒险 但是爱情需要一点点疯狂 705 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 ‎我们都疯了 对吗 红玫瑰? 706 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 ‎-嘿 ‎-嘿 707 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 ‎-一切都好吗? ‎-不好 708 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 ‎朱丽叶告诉瑞恩说 ‎我们一整天都待在一起 709 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 ‎他威胁说要利用这件事对付我 710 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 ‎什么?我们只是同事关系 711 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 ‎我们不是 你知道的 712 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 ‎另外 这不重要 713 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 ‎因为瑞恩会让事情 ‎看起来尽可能的不堪 714 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 ‎该死的瑞恩 我会毁掉你的 715 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 ‎-我们可以一起解决这件事 ‎-我们? 716 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 ‎你在说什么?你已经结婚了 717 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 ‎在我看来你们的婚姻关系 ‎一点都不紧张 你的妻子很可爱 718 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 ‎可爱 是挺可爱的 ‎而且习惯谋杀我在乎的女人 719 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 ‎我很讨厌对她说谎 720 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 ‎我陷入了旧思维模式 我感觉很恶心 721 00:45:16,255 --> 00:45:17,214 ‎我… 722 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 ‎这对我恢复正常的生活没有好处 723 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 ‎我现在应该正直地生活 ‎我不能当第三者 724 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 ‎当然不能 725 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 ‎但是一定有别的办法 726 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 ‎没有别的办法 727 00:45:32,438 --> 00:45:33,355 ‎嘿 728 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 ‎我在乎你 真的 729 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 ‎没错 我对你有感情 730 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 ‎但是… 731 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 ‎但是我必须考虑朱丽叶 732 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 ‎我向自己保证过 ‎我的下一段关系要… 733 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 ‎要光明正大 734 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 ‎对不起 735 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 ‎光明正大 736 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 ‎我怎么才能给你这种关系呢? 737 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 ‎你还好吗? 738 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 ‎还好 我只是…我累了 739 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 ‎你能给我一些意见吗? 740 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 ‎当然 741 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 ‎-你怎么看这件事? ‎-这是什么? 742 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 ‎雪莉发给我的 ‎来自她的私密性爱博客 743 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 ‎雪莉和加里是开放式婚姻 744 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 ‎而且…他们想和我们上床 745 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 ‎我也以为这只是个玩笑 746 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 ‎所以呢…所以你为什么让我看这个? 747 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 ‎很显然就是个玩笑 748 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 ‎你看我的眼光真的不一样了 749 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 ‎你好像没兴趣和我上床了 750 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 ‎那不是真的 人都会经历困难时期 751 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 ‎我不想变成… 752 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 ‎我父母那样 753 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 ‎他们无法一直相爱 754 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 ‎也许我们需要做一下改变 755 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 ‎这听起来有点疯狂 ‎但是我读过文章了 756 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 ‎开放我们的婚姻 757 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 ‎这个漏洞不能就这么送上门来 758 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 ‎我甚至都不知道 ‎开放式婚姻是什么感觉 759 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 ‎雪莉说这是挽救关系最好的办法 760 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 ‎我想… 761 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 ‎安全起见 我们可以先跟 ‎雪莉和加里试一试 762 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 ‎我宁愿用链锯锯断我的腿 ‎不过能不这样最好 763 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 ‎对不起 我只是在犯傻 764 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 ‎乐芙 别退怯 765 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 ‎任何事情你都可以找我聊 766 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 ‎那才是这个婚姻的意义所在 对吗? 767 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 ‎没有什么离谱的事 ‎任何事我们都会好好探讨 对吧? 768 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 ‎我们一起做决定 769 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 ‎我爱你 770 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 ‎而我爱的是“你” 771 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 ‎字幕翻译: 郑伟