1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 Wat voorafging: -Laat me los. 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 Ik ben Ryan Goodwin. -Wegwezen. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Zeg het als er iets is. -Ik koop een wijngaard. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Met m'n vader gaat het echt slecht. Op z'n kantoor… 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 …heeft hij allemaal krankzinnige informatie over een complot. 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 Ook over jou en Joe. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 We zijn een team. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Het beste team. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Het huwelijk is een spel. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Als het allemaal goed gaat… 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 …staan m'n vrouw en ik aan dezelfde kant, een sterk team. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 Love in the Time of Cholera? -Ja. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 O mijn god, dat is onmogelijk. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 Ga het beter doen. -Oké, ik kan dit. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 Op dit moment speel ik… -We zijn hier zo goed in. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 …de goede echtgenoot. Nee, nee. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 De beste echtgenoot. 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 Zodat Love niet vermoedt wat er echt aan de hand is. 20 00:01:27,754 --> 00:01:32,342 Dat ik maar aan jou blijf denken, Marienne. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Het is nu twee dagen geleden sinds ons avontuurtje tussen de sprinklers. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Je hebt niet ge-sms't, maar ik laat me niet in de kaart kijken. 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 OEPS, IK BESEFTE NIET DAT JE DAAR ZAT 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 JE HOEFT JE NIET TE VERONTSCHULDIGEN 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 IK MOET JE IETS VRAGEN MORGEN IN DE BAKKERIJ OM 14.00 UUR? 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Goed, tot zover geen problemen. Hij komt met me praten. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Als ik niet zo verliefd op jou was, Marienne, zou ik dit vervelender vinden. 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 Maar zoals het nu is, moet ik net genoeg jaloezie veinzen. 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Had je daar je kanten beha voor nodig? 30 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Ik weet dat het een beetje eng is, maar het voelt ook als niets bijzonders. 31 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Ligt het aan mij of protesteert ze iets te veel? 32 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Hoe sneller we weten wat Matthew over ons weet… 33 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 …als het al iets is, hoe sneller we het kunnen oplossen. 34 00:03:25,205 --> 00:03:27,874 Wellicht vindt ze Theo leuker dan ze toegeeft. 35 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 Maar ze heeft gelijk en ze is afgeleid. 36 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 Dat is nodig om haar bij jou weg te houden. Daarover gesproken… 37 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Het benefietgala van de bibliotheek is binnenkort. 38 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 M'n baas vroeg me om de komende avonden over te werken. 39 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Ik had willen weigeren… 40 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 …maar dan zou ze nog prikkelbaarder zijn dan normaal. 41 00:03:46,476 --> 00:03:49,395 Hopelijk is dat goed. -Ja, natuurlijk. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,690 Moet ik het in m'n agenda zetten? 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Zodat jullie allebei boos worden? Nee, nee. 44 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Het wordt een vrij saaie avond. Dat wil ik je niet aandoen. 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Waar heb ik zo'n attente man aan verdiend? 46 00:04:03,534 --> 00:04:07,372 Een listig spel. Jongleren met jou en Love zal niet eenvoudig zijn. 47 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Maar als dit het spel is om dichter bij jou te komen, kom dan maar op. 48 00:04:22,220 --> 00:04:27,225 Hoewel je niet terug-sms'te, Marienne, weet ik dat jij hetzelfde voelde. 49 00:04:27,308 --> 00:04:30,520 Dit ziet er ingewikkeld uit. -Ja, Alice in Wonderland. 50 00:04:30,603 --> 00:04:34,399 Lievelingsverhaal van de voorzitter van de stichting, Sherry Conrad. 51 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Dat is geweldig… 52 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Je voelt het nu ook. Je doet alsof dat niet zo is. 53 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 En dan komen de vrienden van de bibliotheek… 54 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 …ook alleen langs voor een benefiet. 55 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Je bent terughoudend over ons, wat slim is. 56 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Dat betekent dat ik moediger moet zijn. 57 00:04:49,580 --> 00:04:51,457 Ik heb constant aan je gedacht. 58 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Echt waar? 59 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 Want ik bleef maar denken aan die geiten die flauwvallen… 60 00:05:02,176 --> 00:05:06,222 …als ze schrikken. Weet je? Wat is dat nou weer, Darwin? 61 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 Ik heb ook veel aan jou gedacht. -Ik wist 't. 62 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 Het kan niet meer gebeuren. -Hier komt de speech. 63 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Ik heb er veel over nagedacht. En er zijn veel redenen… 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 …bovenal het feit dat je getrouwd bent. -Dat is waar. 65 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Zo simpel is het niet. Dat beloof ik je. 66 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Ik begrijp het. 67 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 Als ik te hard push, kan ik je verliezen. 68 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Mama. 69 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Niet rennen, weet je nog? 70 00:05:34,959 --> 00:05:39,255 Ryan heeft haar vanochtend hier afgezet. Ze vindt het leuk om te helpen. 71 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Of niet, mon petit chou? -Ik dacht niet dat het kon… 72 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 …maar in haar aanwezigheid ben je nog mooier. 73 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Jij moet Juliette zijn. 74 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Kijk wat Dante voor me vond. 75 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Hans Christian Andersen? Laat me raden. Kleine Zeemeermin- fan? 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,065 Hoi, Dante. 77 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 Waarom heb je geen bril op? -Iemand maakte radslagen. 78 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Oké, deze moeten we laten repareren voor je vader het ziet. 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Ik kan wel invallen. 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Dank je, maar m'n auto staat bij de garage. 81 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Ik breng je wel. 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Moet hij ook mee? 83 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Au, wat heb ik haar aangedaan? 84 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Sorry. Ja, dat zou geweldig zijn. 85 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Dank je. 86 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Ik ga weer aan de slag. 87 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 Mama is er nog niet. Ze neemt ook niet op. 88 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Wordt vandaag de scheiding niet afgerond? 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 Dat was drie uur geleden. Ze laat me weer zitten. 90 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Typisch Dottie. 91 00:06:40,233 --> 00:06:43,986 Zou jij op Henry kunnen passen? -Jij, ik en onze kinderen. 92 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 Zo wilde ik onze tijd samen niet doorbrengen… 93 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 …maar wat zou de perfecte echtgenoot doen? 94 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Natuurlijk, ik kom er zo aan. 95 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Oké, dank je. 96 00:06:58,292 --> 00:07:01,921 Sorry dat ik zo binnenval, maar ik hoorde net iets vreselijks. 97 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 M'n cateraar, voor het benefietgala, heeft vrieswonden. 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 Te lang in de infraroodsauna. 99 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Zij kan dus niet. Toen realiseerde ik me dat jij zou kunnen invallen. 100 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Ik bedoel, dat is een enorm compliment. 101 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 Ik heb al lang geen catering verzorgd. 102 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Het is vast net als op een Peloton fietsen. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Ik moet een menu bedenken. 104 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 En mensen inhuren. -Ik regel personeel en logistiek. 105 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Jij focust je op het eten… 106 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 …en krijgt complimenten en publiciteit voor je bedrijf. 107 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Ik wil niet smeken. 108 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 Goed dan. -Dank je wel. 109 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 Wat? -Je straalt helemaal. 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Dat zag ik ook al bij de spelletjesavond. -Ja, ik bedoel… 111 00:07:53,764 --> 00:07:56,851 Ik heb je advies opgevolgd. Over het kiezen van je soulmate. 112 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe is de laatste tijd zo attent. 113 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Dat is fantastisch. En de seks? 114 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Weer goed, neem ik aan? 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Nee, ik ben te nieuwsgierig. 116 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Joe heeft het druk met z'n werk. 117 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Niet erg. Ken je die studies… 118 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 …over hoe snel onze geslachtsdelen elkaar zat zijn? 119 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Maar dat hoeft geen probleem te zijn. 120 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Je bent zo sexy, Love. 121 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 Hack gewoon je seksleven. -Bedoel je… 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 …met supplementen? 123 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 Joe's libido is op veel manieren te verhogen. 124 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Boor z'n fantasieën aan, zodat hij zich een man voelt. 125 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Dat deed ik ook bij Cary en m'n vagina was nog nooit zo gelukkig. 126 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Ik stuur je m'n post die ik erover schreef. 127 00:08:45,650 --> 00:08:50,238 Samen met de gastenlijst en hun voedselallergieën. 128 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Nogmaals bedankt. 129 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 O, mijn god. -Sorry, ik ben vroeg. Ik weet het. 130 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 Ja, fijn dat je wilde komen. 131 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 O, dat is niet waarom ik je heb uitgenodigd. 132 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Sorry, je stuurt onduidelijke signalen. Want eerst hebben we seks… 133 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Kun je… -Oké. En dan… 134 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 …zeg je dat het niet meer mag gebeuren. 135 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 Dan sta je ineens te strippen voor je raam… 136 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 …en wil je me stiekem ontmoeten. 137 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Ja, je hebt gelijk. 138 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Je hebt gelijk. Ik ben een wrak. 139 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 Dat gebeurt er als je ouders gaan scheiden… 140 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 …en je ziet hoe je eigen huwelijk kan instorten. 141 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 Hebben jij en Joe… -O, nee. Ik… 142 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 …had niets moeten zeggen. 143 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Je bent niet alleen. 144 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Ik meen het. 145 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 We zijn vrienden. 146 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Ik ben je vriend, als je ook maar iets nodig hebt. 147 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Ik bedoel… 148 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 Als je echt wil helpen… 149 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 Kun je uitzoeken wat je vader over mij en Joe weet? 150 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Wat? Wat bedoel je? Wat weet hij dan? 151 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 Geen idee. Dat is het nou net. 152 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Waarom dan? 153 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Ik bedoel… 154 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 We hebben dit besproken. M'n familie staat in de schijnwerpers. 155 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 M'n ouders maken elkaar nu af bij de scheiding. 156 00:10:35,635 --> 00:10:39,013 Dat maakt ze niet interessanter… -Als het geen misdaad is… 157 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 …zal hij het niet aan iemand laten zien. -Dit is een trigger voor mij. 158 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Ik maak me zorgen als mensen informatie over m'n familie hebben. 159 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 Ik weet dat het niet rationeel is… -Hoeft ook niet. 160 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Ik snap het echt wel. 161 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 Mensen zijn verdomme net vampiers. 162 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Dat kan je zeker beschadigen. 163 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Jij snapt het. 164 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 Ja, goed. Ik kan wel even z'n kantoor binnensluipen. 165 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Kijken wat er ligt. 166 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Dank je. 167 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Wat is jouw favoriete sprookje? 168 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 Jaap en de bonenstaak. -Nee. 169 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Ja, echt wel. Jaap was best wel stoer. 170 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Ik wilde hem zijn. Rot op met die prinsessen. Ik wilde… 171 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Hoe laat ik jou inzien dat je met mij nog lang en gelukkig zult leven? 172 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Mag ik iets zeggen? Je hoeft niet te reageren. 173 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Het is lang geleden dat ik me zo gelukkig voelde. 174 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 Dit voelt zo makkelijk. Daarom wil ik je bedanken. 175 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Ik wil terug naar de bibliotheek. 176 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Schatje, je bril is nog niet klaar. 177 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Spelletje doen? Ik zie, ik zie, wat jij niet ziet. 178 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet… 179 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 …iets wat begint met de letter M. 180 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Dat is mama. -Ja. 181 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Goed gedaan, schatje. 182 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Jij denkt hetzelfde als ik. Is dit het gezin dat voorbestemd was? 183 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Wat is er? 184 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 Het is Ryan. 185 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Hij waarschuwt me… 186 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 …dat Channel Three een donatie doet aan de bibliotheek. 187 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 Hij komt naar het benefiet om de cheque te overhandigen. 188 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 En dat vind jij geen toeval? 189 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 Nee, hij is woedend dat ik de voogdij wil aanpassen. 190 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Het is een machtsstrijd. Zelfs op m'n werk kan hij me pakken. 191 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Houdt hij ons in de gaten? 192 00:13:12,583 --> 00:13:16,086 Hij ziet me als z'n bezit, hoe ziek dat ook is. 193 00:13:16,170 --> 00:13:20,049 Jij ging tegen hem in. Dat zal hij nooit voorbij laten gaan. 194 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Dus dit, jij en ik, dat kan niet gebeuren. 195 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Als Ryan hoort dat ik met een getrouwde man was, hoe onschuldig ook… 196 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 …zal ik nooit de voogdij krijgen. 197 00:13:31,644 --> 00:13:35,731 Ja, Ryan is een probleem. Problemen horen bij liefdesverhalen. 198 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Maar ik vind wel een oplossing, voor jou. 199 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Ik had ooit zo erg een fix nodig… 200 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 …dat ik m'n kies afbrak met een tang. 201 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 Ik wist dat ik dan oxy kreeg. 202 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Dat deed deze ziekte met mij. 203 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Ik kon niet wakker worden zonder Adderall, niet slapen zonder oxy. 204 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Interessant. 205 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Dit heb ik geleerd over je ex, Ryan Goodwin. 206 00:14:06,971 --> 00:14:10,474 Hij is geen ochtendmens. Draagt wit ondergoed. 207 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Is geobsedeerd met proteïneshakes en z'n workouts. 208 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Alsof hij traint voor de Klootzak Spelen. 209 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Z'n moeder, Harriet Goodwin… 210 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 …is zo te zien ook z'n privékok, werkster en nanny. 211 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Dat is niet goed, Marienne. 212 00:14:26,907 --> 00:14:31,579 Hij loog zich naar de volledige voogdij, maar hij ziet je dochter niet staan. 213 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Hij laat Juliette bij z'n moeder… 214 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 …terwijl hij sport met Wes, z'n 'beste vriend'. 215 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Door Wes voelt Ryan zich beter. Dat past erbij. 216 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Technisch gezien is Ryan nuchter, maar hij is een emotioneel vat buskruit. 217 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Z'n verslaving aan drugs en alcohol… 218 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 …werd een verslaving aan z'n lijf en status. 219 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Ryan houdt het maar net vol. 220 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Gooi een steen in de machine en wacht tot hij vastloopt. 221 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 HOE KOM IK AAN ADDERALL? IK MOET DE GARAGE SCHOONMAKEN. HELP. 222 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Hoeveel shakes kan iemand drinken, zeg? 223 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 BEL TASCHEN 224 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Oma is thuis. 225 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Waar was… 226 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 Is alles goed? -Prima, hoor. 227 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Zeker nadat je vader me gigantisch genaaid heeft bij de bemiddeling. 228 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Als je dat meetelt, ben ik zo nuchter als een heilige. 229 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Je zou verwachten dat het huwelijks- contract me Anavrin zou kosten. 230 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 Hoewel ik dat zelf opgebouwd heb. 231 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Het is het feit dat hij m'n advocaat omzeilde… 232 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 …om me m'n tweede bedrijf, de wijngaard, af te pakken. 233 00:15:48,405 --> 00:15:51,700 Wat erg. -Dat dekt de lading niet, Love. 234 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Ik deed alles wat ik moest doen. 235 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Dit krijg je als je met de verkeerde man trouwt. 236 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Ben je het er niet mee eens? -Over papa? 237 00:16:04,296 --> 00:16:08,217 Nee, hij was vreselijk tegen je. Daarom praat ik niet meer met hem. 238 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Waarom ben je dan zo stil? 239 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Ik voel me… 240 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 …verdrietig. 241 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Ik weet dat dit goed is. Ik ben blij dat het voorbij is. 242 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Maar het voelt een beetje als een verlies. 243 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 Dat klopt. Het is triest. 244 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Het spijt me dat ik je teleurstel. 245 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Dat zei ik niet. 246 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Na twee jaar was het huwelijk al voorbij. 247 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 Toen wilde hij geen anale seks meer. 248 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Ik hoef geen details te horen. 249 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Niet zo preuts. Ik bewijs je een dienst. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 Nu weet je waar je op moet letten in je eigen huwelijk. 251 00:16:46,130 --> 00:16:50,426 M'n huwelijk lijkt niet op het jouwe. -Dus je hebt geen seks met de buurjongen? 252 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Dit bespreek ik niet met jou. 253 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Mam. 254 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Dat is genoeg. 255 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Waar ga je heen? 256 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Ik bel een Lyft. 257 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Sorry dat ik hoopte dat m'n dochter met me zou meeleven. 258 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 HACK JE SEKSLEVEN JOE ZAL JE DANKBAAR ZIJN 259 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 HACK JE SEKSLEVEN 260 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 Laat Je Man Denken Dat Hij De Baas Is… 261 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Klop, klop. 262 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez, hoi. Kom erin. Hoe lang is dat geleden? 263 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 Een paar jaar, toch? -Ja, een paar jaar. Inderdaad. 264 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Dank je, Theo. 265 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Ik hoor goeie dingen over je werk. Het team is dol op je. 266 00:17:54,698 --> 00:17:58,535 Je bent niet meer de brutale programmeur die m'n e-mail hackte. 267 00:17:58,619 --> 00:18:00,204 Die tijd ligt achter me. 268 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Hopelijk niet te ver achter je, hoop ik. Ik heb ergens je hulp bij nodig. Kom. 269 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Dit zijn… 270 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 …heel erg veel camerabeelden. 271 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Ja, het is elke omgevings- en deurbelcamera in Madre Linda. 272 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Livefeeds en archiefbeelden. Dit is alles. 273 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Ik zal niet doorvragen. 274 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 Waar heb je mij voor nodig, als je deze al hebt? 275 00:18:34,905 --> 00:18:38,784 Help me met sorteren. Ik kom om in de camerabeelden. 276 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Ik moet specifieke mensen op specifieke data zoeken. 277 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 Je wil m'n gezichtsherkenningsalgoritme. -Klopt. 278 00:18:46,083 --> 00:18:50,587 Ik had al een aanvaring met de FBI. -Nee, ze komen er nooit achter. 279 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Wat jij wil, gaat heel lang duren. 280 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Ik denk het niet. Niet als jij meehelpt. 281 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Ik ben bereid om je veel te veel te betalen. 282 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 En je zou de wereld een dienst bewijzen. 283 00:19:01,140 --> 00:19:03,892 Hoezo? -Door een moordenaar te vinden. 284 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Dus jij bent Cary's vriend? 285 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Ja. Sorry, hoe oud ben jij? 286 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Ik definieer mezelf niet door iets willekeurigs als een getal. 287 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Dit is geen valstrik, hoor. 288 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Dit is een dienst die ik verleen. Gedeald wordt er toch. 289 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 Ik voorzie mensen van medicijnen. 290 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 Ik bescherm wijken die de politie zou profileren. 291 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Al m'n opbrengsten gaan naar NAMI. 292 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Een stichting voor mentale aandoeningen. 293 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Ik begin te denken dat deze generatie ons allemaal gaat redden. 294 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Dat is dan 1237,37 dollar. 295 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Ik wil alleen bitcoin. 296 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Wat ik al niet voor je over heb, Marienne. 297 00:19:57,738 --> 00:20:01,909 Zelfs inbreken als Ryan op z'n werk is en Juliette en oma bij ballet. 298 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Hopelijk vindt Ryan de nieuwe shakes lekker. 299 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 's Ochtends Adderall, 's avonds oxy. 300 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 Om het weer in z'n systeem te introduceren. 301 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Dit wakkert de neurotransmitters aan… 302 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 …die vatbaar zijn voor verslaving, waardoor hij er weer naar gaat hunkeren. 303 00:20:27,768 --> 00:20:31,939 Als de hunkeringen en emotionele ontregeling geen terugval veroorzaken… 304 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 …doet z'n ontregelde routine dat wel. 305 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Bij de volgende hoorzitting zal hij de weg kwijt zijn. 306 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Met dank aan de speeltjes van m'n zoon voor alle lege batterijen. 307 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Ik moet gaan, maar niet voor ik meer heb ontdekt over m'n rivaal. 308 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Heeft deze man nog andere boeken dan die van Tim Ferriss of Tony Robbins? 309 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Wat is dit? 310 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Het doet pijn deze achter te laten. 311 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Hij verdient geen enkel deel van jou. Maar het is tijdelijk, Marienne. 312 00:21:16,692 --> 00:21:19,444 Ik zal het voor je oplossen. Ik pak hem aan. 313 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Wat is er met m'n vrouw gebeurd? Zit ik in de problemen? 314 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Je ziet er mooi uit. 315 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Hoe was je dag? 316 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Ze ruikt naar The Body Shop. 317 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 Goed. -Ja? 318 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Ja, goed. Wat is er? Kook je voor een leger? 319 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Zoiets. 320 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 De cateraar voor de benefietavond heeft afgezegd. 321 00:21:51,768 --> 00:21:57,107 Sherry vroeg me of ik wilde invallen. -Dat is fantastisch. 322 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Jij en m'n vrouw op dezelfde plek. 323 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Ze zijn nu in de bakkerij… 324 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 …een fornuis aan het installeren. Ik werk vannacht door. 325 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Je baas is kieskeurig. Hopelijk stel ik haar tevreden. 326 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Dat lukt je vast. 327 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Maar ik wilde eerst nog lekker voor jou koken. 328 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Er is iets met haar. 329 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Heeft ze nog iemand vermoord of wil ze me afleiden? 330 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Wat tijd voor ons. 331 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Oké. -Tijd voor jou, eigenlijk. 332 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 O, nee. 333 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Dit kan niet waar zijn. 334 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Shit, ik heb niets meer over. 335 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Na jou. 336 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Misschien niet op dit moment. 337 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 Misschien… -O god, sorry. 338 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 Ik weet niet wat ik dacht. -Het was een lange dag. 339 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 Wel een goed idee. -Ja, prima. 340 00:23:15,435 --> 00:23:19,689 Ik weet niet waarom ik je begin te pijpen zodra je binnenkomt. Zo stom. 341 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Dit had ik niet verwacht. 342 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love is onvoorspelbaar. Ik zal dit goed moeten maken. 343 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Bedankt, lege batterijen. 344 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Verdomme. 345 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Bedankt, Taschen. 346 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Amélie spelen is best leuk. 347 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Dit kun je toch niet menen. 348 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Omdat je net een megadosis stimulerende middelen innam… 349 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 …is de draak ontketend. 350 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Gaat het? Sorry, ik kwam langs om je bij te praten. 351 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 Toen hoorde ik gegil, dus kwam ik binnen. 352 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Ik heb net amandelen laten aanbranden. 353 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 Ik heb nog wel 500 andere dingen te doen, dus… 354 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Dan komt het vast niet goed uit als ik vertel dat ik niet heb ontdekt… 355 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 …wat m'n vader weet over jou en Joe. 356 00:24:23,712 --> 00:24:25,547 Nog niet. -Geeft niet. 357 00:24:25,630 --> 00:24:28,717 Ik kom er wel achter. En nu ik toch eerlijk ben… 358 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 …is het erg moeilijk om een gesprek met jou te hebben… 359 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 …alsof ik niet word afgeleid door hoe ik naar je verlang. 360 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Goed, vergeet maar dat ik iets heb gezegd. 361 00:24:52,240 --> 00:24:54,367 Het spijt me. Ik wilde alleen… 362 00:24:56,286 --> 00:24:59,706 Was het dat van m'n vader of het flirten? -Ik weet niet… 363 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Ik weet niet wat er met me is. 364 00:25:06,171 --> 00:25:10,050 Ik had altijd alles onder controle. -Hé, hou op. 365 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Doe niet zo gek, oké? 366 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Weet je het zeker? O, oké. 367 00:25:28,944 --> 00:25:33,156 Z'n vriend komt helpen met de band. Hopelijk is hij niet te behulpzaam. 368 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Balen, man. Balen. 369 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 En zo heeft Ryan Goodwin ineens een kleine terugval. 370 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 Vandaag is zo'n klotedag. Ik meld me ziek, dan kunnen we ons bezatten. 371 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 Hij gaat hard richting een dieptepunt. -Doen we. 372 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Graag gedaan, Marienne. 373 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Vind je 'm mooi? 374 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Ik vind 'm te gek. Die was overal uitverkocht. 375 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 M'n slappe poging tot excuses na het fiasco van gisteravond. 376 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Ik ben niet mezelf vanwege m'n werk. Ik ben afgeleid en dat spijt me. 377 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Ik moet me verontschuldigen. -Er is meer. Maak open. 378 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 O mijn… Waar haal je in godsnaam Donut Pal vandaan? 379 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 De magie van m'n liefde voor jou. Nee, ze zitten nu in Berkeley. 380 00:26:45,103 --> 00:26:47,355 Ik liet ze brengen door een student. 381 00:26:47,439 --> 00:26:50,734 De blik op je gezicht als je er een hap van neemt… 382 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Donuts zijn zelf niet sexy… 383 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 …maar jij maakt ze ongelooflijk sexy. 384 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 O, mijn god, dit is zo gênant. Ik… 385 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Ik dacht dat je me niet meer aantrekkelijk vond. 386 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Verdomme, ik ging zo op in het verleiden van jou. 387 00:27:19,012 --> 00:27:21,640 Vanavond richt ik me op Love. Dat moet wel. 388 00:27:21,723 --> 00:27:25,602 Want als Love niet gelukkig is, kunnen wij dat ook nooit zijn. 389 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Weet je, ik… 390 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 M'n moeder zit in m'n hoofd. Hun huwelijk was zo giftig. 391 00:27:32,400 --> 00:27:37,072 Ja, het is wel begrijpelijk. Maar zo zijn wij niet. 392 00:27:45,997 --> 00:27:47,499 Dit is ze. 393 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Ik moet opnemen. 394 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 Ga je maar omkleden. 395 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 Hoi, mam. -Ik ben te laat. 396 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Ik deed een dutje en had geen wekker gezet. Ik kom er zo aan. 397 00:28:04,015 --> 00:28:05,392 Waar heb je het over? 398 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Moet ik niet op Forty passen als jullie naar dat benefiet gaan? 399 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Nee, we hebben een oppas. Doe jij je ding maar. 400 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Ben ik niet goed genoeg om op Forty te passen? Is dat het? 401 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 Heb je gedronken? -Wat? 402 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 Ik wil Forty zien. -Je bent dronken. 403 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Niet waar. 404 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Je bent boos omdat ik over de buurjongen begon. 405 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 Mam, ik moet gaan. -Je houdt 'm bij me weg. 406 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 Niet rijden. -Laat me Forty zien. 407 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 Ik heb hier nu geen tijd voor. -Hij is alles wat ik nog heb. 408 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Stomme trut. 409 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Stomme trut. 410 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Lieverd, kun je me helpen met deze tafel? 411 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Geen mat. 412 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 Het zal hier straks stampvol zijn. 413 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Dat houdt jou en Love wel uit elkaar, toch? 414 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love is niet gek. Dit gaat fout. Waarom stemde ik hiermee in? 415 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Oké, ik heb een plan nodig. 416 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Ik moet Love zo veel mogelijk bezighouden. 417 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Super. Dag. 418 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Je hebt jezelf overtroffen, Marienne. 419 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Zal ik even bij ze gaan kijken? 420 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 Ik doe een beetje neurotisch. 421 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Altijd. Maar ik hoop dat ze daar blijft… 422 00:29:17,213 --> 00:29:19,340 …zodat jullie elkaar niet zien. -Wat jij wil. 423 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Daar ben je. Onmiskenbaar jezelf. 424 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Origineel, onvergetelijk, echt. Vergeet Alice en de koningin. 425 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Jij bent de rode roos zelf. 426 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Ja, ik ben gewoon neurotisch. Dank je wel. 427 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Ik zocht je al. 428 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 Groot probleem. 429 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 Ik heb de allergieën niet genoteerd op de tafelschikking. 430 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 Kun jij… -Ja, natuurlijk. 431 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Jij, kom hier. 432 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 Dit kan heel snel. 433 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 En zo is ons sprookje ineens duister geworden. 434 00:30:03,259 --> 00:30:07,597 Ik moet een ramp orkestreren in de keuken, de kwartel aanbranden in de oven. 435 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 Maar het is al te laat. 436 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Alsof ik toekijk bij m'n eigen executie. 437 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Vriend. 438 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 Alles gelukt met Taschen? -Super. Ja. Dank je. 439 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Beter zelfs. Geen spoor van Ryan betekent… 440 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 …dat hij al acht uur lang aan het feesten is. 441 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Schatje? 442 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Sorry, jij moet Love zijn. Ik ben Marienne. 443 00:30:39,087 --> 00:30:42,131 Joe heeft veel over je verteld. -Ben jij Joe's baas? 444 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 Zo leuk je te ontmoeten. -Jou ook. 445 00:30:47,136 --> 00:30:50,098 Hij omschrijft me vast als strenge opzichter. 446 00:30:50,181 --> 00:30:52,308 Nee, dat zou ik niet zeggen. 447 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 Het is waar. Ik ben veeleisend. 448 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 Dat is vast een eufemisme voor bazig en irritant. 449 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Nee, hij is echt… 450 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Hij werkt hier heel graag. 451 00:31:03,736 --> 00:31:07,031 Mooi. -Zelfs met al die late diensten. 452 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ja, hij is een schat. 453 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Hij klaagt nooit als ik hem vraag om te blijven en af te sluiten. 454 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Ik… 455 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 …date met iemand. 456 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 We zitten in die fase dat we elkaar constant willen zien. 457 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 Dus Joe helpt me uit de brand. 458 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 Echt waar? -Ja. 459 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Wat lief. Ja, dat lijkt hij echt niet erg te vinden. 460 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Dat is mooi om te weten. 461 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Wat je ook zegt, het lijkt voorlopig te werken. 462 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Hé, opgelet. Hier komt 50 mille aan. 463 00:31:44,235 --> 00:31:48,323 Verdomme. Hij zou nu lam moeten zijn. Hoe staat hij nog overeind? 464 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Daar gaan we. 465 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 Geen fan? -Hij is m'n ex. 466 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Hallo, jullie zien er prachtig uit. Wat moet ik hiermee doen? 467 00:31:57,498 --> 00:32:01,294 Veilig opbergen tot de onthulling. -Ik loop wel even mee. 468 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Neem ons niet kwalijk. 469 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Hoi, Dante. 470 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Die vent is echt vreselijk. 471 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dante, je hebt er geen idee van. 472 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Hij komt wel arrogant over, maar afkicken is niet makkelijk. 473 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Afkicken? Die lul is nooit nuchter geweest. 474 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 De AA is allemaal voor de show. Er zitten drugs in z'n proteïneshakes. 475 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 Vandaag? -Altijd. 476 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Ik heb ooit een slokje genomen. Ik was zo opgefokt, ik kon niet slapen. 477 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Toen besefte ik dat hij dat spul de hele dag door neemt. 478 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Ik was erin getrapt. 479 00:32:40,333 --> 00:32:43,962 Ik kon Ryan niet drogeren, omdat hij zichzelf constant drogeert. 480 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 Z'n tolerantiegrens is heel hoog. Hoe kon ik dit missen? 481 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante, hoe is 't, vriend? 482 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Zo veel beter nu jij er bent. Neem me niet kwalijk. 483 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, toch? Ik ben Ryan Goodwin. 484 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 We hebben elkaar laatst ontmoet, toen ik niet mezelf was. 485 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Dat klopt. Leuk je weer te zien. 486 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Stomme kakkerlak. 487 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Lekker vlees. Waar kom je vandaan? 488 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 New York. -De stad? 489 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 490 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 Hoe is de wijn? -Wel lekker, denk ik. 491 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Het is wel interessant. 492 00:33:20,373 --> 00:33:24,752 Ik heb je gezien bij de bijeenkomsten. Je doet alsof je onzichtbaar bent. 493 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Maar aan dat drankje te zien… 494 00:33:26,879 --> 00:33:29,215 …lijk je niet echt een probleem te hebben. 495 00:33:29,298 --> 00:33:33,094 Verdomme, hoeveel heeft hij gezien? -Dit moet je proeven. 496 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 Het is iets Iberisch. Ja, probeer maar. Kom op. 497 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Proef maar. 498 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Wat is dit? Een machtspelletje van een psychopaat. 499 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Ik weet niet wat je van plan bent, maar het gaat vast om Marienne. 500 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Blijf uit haar buurt. 501 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Geniet van het feest. 502 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 Deze ronde verloor ik, maar het is nog niet voorbij. 503 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Niet als jij op het spel staat. 504 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Dit ziet er fantastisch uit. 505 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Ik ben zo goed. 506 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Ik wist dat je het kon. -Dank je. 507 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Ik kan niet langer wachten. Dit is pure marteling. 508 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Willen jij en Joe met mij en Cary spelen? 509 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Wat? 510 00:34:35,198 --> 00:34:38,451 Heb je de post die ik gestuurd heb niet gelezen? 511 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Ja, daar was ik nogal door van slag. 512 00:34:41,079 --> 00:34:45,249 Hoe belangrijk het is dat je man zich echt een man voelt? Ik… 513 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Ik denk gewoon niet dat ik zo'n sexy vrouw ben. 514 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Je had door moeten lezen. 515 00:34:57,637 --> 00:35:02,809 'Sexy Vrouw' is een term… -Juist. 516 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 …voor vrouwen in een open huwelijk. 517 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Zoals ik. Cary en ik zijn polyamoreus. 518 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, zeg dat je begreep dat ik je m'n eigen post heb gestuurd. 519 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Als in, dat is m'n geheime seksblog. 520 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Dat had ik echt niet door. 521 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Nou, nu weet je het. 522 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Hoe meer tijd we met jou en Joe doorbrengen… 523 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 Nou, we blijven maar aan jullie twee denken. 524 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 We zouden heel graag… 525 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 …onze relatie naar een nieuw niveau brengen. 526 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Zou je dat leuk vinden? 527 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Sorry, het is m'n babysitter. 528 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 CHLOE VRAAGT 80 DOLLAR VOOR OPPASSEN 529 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Wat? 530 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 WAAROM DAT VERZOEK? WE ZIJN NOG NIET THUIS 531 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 JE MOEDER KWAM HEM OPHALEN 532 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 WAS DAT NIET DE BEDOELING? 533 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Neem me niet kwalijk. -Ja. 534 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 INKOMEND GESPREK LOVE QUINN GOLDBERG 535 00:36:37,320 --> 00:36:41,616 We hangen je moeder op. We hoeven haar niet te spreken. 536 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Bedankt. 537 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Stephanie? Wat een mooie naam. 538 00:36:50,124 --> 00:36:52,210 Geen paniek. Hij is geen baby. 539 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Nee, hij is de reïncarnatie van m'n zoon, Forty. 540 00:36:56,881 --> 00:37:00,343 Hij is dol op taco's. Toch, schatje? Ja. 541 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 M'n dochter houdt me bij hem weg. Ze is egoïstisch, zoals haar vader. 542 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Er ontbreken nog gordatas. 543 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 Die komen eraan. -Wees gezegend, Persephone. 544 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 Je bent een goed mens, of niet? -Ik denk het. 545 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Ik wil dat Love begrijpt wat ik precies bedoel… 546 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 …maar ze weigert te luisteren. 547 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Niemand wil luisteren. 548 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Behalve jij. 549 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Ik krijg nog gordatas. 550 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Allemachtig. 551 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Ik wil m'n macht terug. 552 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Ik wil gerechtigheid. En karmische vergelding. 553 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 Wilt u ook hot sauce? -Ik wil alle hot sauce. En een aansteker. 554 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Pardon? 555 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Ik geef je… 556 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 …300 dollar voor een aansteker. 557 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Bedankt voor het luisteren. 558 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 We gaan. 559 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Die rotzak wilde de wijngaard. 560 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Rustig maar, het is al goed. 561 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Niet vergeten, als je gaat joyriden met een baby… 562 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 …om een wijngaard af te branden, zorg dan dat je wit en rijk bent. 563 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 Dan mag je gaan afkicken in plaats van de bak in. 564 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 Bedankt voor de… -Wat dacht je in godsnaam? 565 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Leg hem maar in bed, oké? Ik handel dit wel af. 566 00:39:12,808 --> 00:39:17,146 Vannacht kun je hier slapen. Morgen brengt Joe je naar de kliniek. 567 00:39:18,064 --> 00:39:19,607 Mij zie je niet meer. 568 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 En Henry zul je nooit meer zien. 569 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 Dat meen je niet. -Jawel, met elke vezel in m'n lijf. 570 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Alsjeblieft. Ik heb een fout gemaakt. Maar ik ben gestraft… 571 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Hij had dood kunnen zijn. 572 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Je had je gezin. 573 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 En kijk wat je hebt gedaan. 574 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Je liet je echtgenoot je eigenwaarde kapotmaken. 575 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Je verwaarloosde je kinderen. Je beschermde Forty niet. Dat deed ik. 576 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Die is goed, zeg. 577 00:39:51,389 --> 00:39:54,850 Z'n fragiliteit gaf je een doel. -Misschien. 578 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Ik heb nu een nieuw doel. M'n gezin beschermen. 579 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 Tegen jou. -Hoe durf je? Ik ben je moeder. 580 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Geen moeder hebben zou beter zijn. 581 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Denk je dat je beter bent dan ik? Je bent zoals ik 20 jaar geleden was. 582 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Ooit zul jij ook alles verliezen. 583 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 Dan zul je inzien hoe gemeen je bent. 584 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Is het gelukt? Wat het ook was. 585 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Ja, ik ben net klaar. 586 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Wat moest je precies doen? 587 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Hij is compleet uitgeteld. Hij heeft z'n rust nodig. 588 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Het gaat me niks aan, maar het gaat niet goed met je vader. 589 00:41:00,833 --> 00:41:02,168 Hij heeft hulp nodig. 590 00:41:03,169 --> 00:41:04,712 Ik kom er zelf wel uit. 591 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 DUBBEL F8 OM TE ZOEKEN HET BESTE, DAT MEEN IK - LEEZ 592 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 MENSEN DIE NATALIE NOG LEVEND ZAGEN LAATSTE DAG 593 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 ZOEK LOVE QUINN-GOLDBERG (DATA) 594 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Ik zou met jou in bed moeten liggen, je arm strelen en liefkozen. 595 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 In plaats daarvan rijd ik als een Uber Medusa de schoonmoeder naar de kliniek. 596 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Je bent vast blij dat je van me af bent. 597 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Ik dacht dat we een goede relatie hadden. 598 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Ik moet je iets vertellen, Joe. 599 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Ik zie hoe hard je werkt aan je huwelijk. Net als ik deed. 600 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Ik deed alles om m'n gezin bij elkaar te houden. 601 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 Ik loog ook tegen mezelf over wie m'n echtgenoot was. 602 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 En wie m'n dochter is. 603 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 Probeert Dottie me nou tegen Love op te zetten? 604 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 Haar laatste wraakactie? 605 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Hoeveel weet je over Love's eerste man, James? 606 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Ik weet dat ze verliefd waren. Jong getrouwd. 607 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Hij kreeg kanker en overleed. 608 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Niet helemaal. 609 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Toen James ziek werd, hadden Love en hij al problemen. 610 00:43:07,918 --> 00:43:11,797 Toen hij in remissie was, vroeg hij een scheiding aan. 611 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 En voor we het wisten, was hij dood. 612 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Ze suggereert toch niet… 613 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Ik heb geen bewijs. Alleen de intuïtie van een moeder. 614 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Je denkt vast dat ik gek ben. 615 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Misschien, als ik niet zo vaak had gezien waar Love toe in staat is. 616 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Dit is vast moeilijk. 617 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Je bent trouw. 618 00:43:32,401 --> 00:43:34,403 Daarom ben je 'n goede echtgenoot. 619 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Maar Love is alleen trouw aan zichzelf. 620 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Als jou iets zou overkomen, zou ik mezelf dat nooit vergeven. 621 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Als een jonge Gregory Peck. 622 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Kan Love haar eerste man hebben gedood? 623 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Ik was zo bang dat ze jou iets zou aandoen dat ik iets vergat: 624 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 ik ben ook vogelvrij. 625 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Wij horen bij elkaar, Marienne. Ik vind wel een manier. 626 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Het is riskant, maar liefde vereist een vleugje gekte. 627 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Hier zijn we allemaal gek. Toch, rode roos? 628 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 Alles goed? -Nee. 629 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Juliette vertelde Ryan dat wij die dag samen waren. 630 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Dat wil hij tegen me gebruiken. 631 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Wat? We zijn alleen collega's. 632 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Dat zijn we niet. Dat weet jij ook. 633 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 En dat maakt ook niets uit… 634 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 …want Ryan zal het er slecht uit laten zien. 635 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Die verdomde Ryan. Ik maak hem af. 636 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 We kunnen dit oplossen. -We? 637 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Wat bedoel je? Je bent getrouwd. 638 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 En je huwelijk lijkt me prima in orde. Je vrouw is enig. 639 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Enig, ja. En ze vermoordt ook de vrouwen om wie ik geef. 640 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Vreselijk om tegen haar te liegen. 641 00:45:13,168 --> 00:45:17,214 Ik verviel in oude patronen en ik voel me walgelijk. Ik… 642 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Het is niet goed voor m'n herstel. 643 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Ik hoor te leven met integriteit. Ik wil geen huwelijk kapotmaken. 644 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Natuurlijk niet. 645 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Maar het moet ook anders kunnen. 646 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Dat kan niet. 647 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Ik geef echt om je. 648 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 En ja, er is ook een klik. 649 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Maar… 650 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Maar ik moet aan Juliette denken. 651 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Ik had mezelf beloofd dat m'n volgende relatie… 652 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 …oprecht en eerlijk zou zijn. 653 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Het spijt me. 654 00:45:57,296 --> 00:46:01,842 Oprecht en eerlijk. Hoe kan ik jou dat geven? 655 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 Gaat het? 656 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 Ja, ik ben gewoon moe. 657 00:46:16,398 --> 00:46:19,693 Mag ik je mening over iets vragen? -Ja, natuurlijk. 658 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 Wat vind je hiervan? -Wat is dat? 659 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Van Sherry. Van haar geheime seksblog. 660 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry en Cary hebben een open huwelijk. 661 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 En… ze willen met ons naar bed. 662 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Ik dacht ook dat het een grap was. 663 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Waarom laat je me dit zien? 664 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Als grapje, natuurlijk. 665 00:46:55,938 --> 00:47:00,484 Ik weet het niet. Je kijkt anders naar me. Je lijkt geen seks met me te willen. 666 00:47:00,567 --> 00:47:04,613 Dat is niet waar. Dit is gewoon een fase. -Ik wil niet worden… 667 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 …als m'n ouders. 668 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Ze konden niet verliefd blijven. 669 00:47:12,496 --> 00:47:14,957 Misschien moeten we het anders aanpakken. 670 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Het klinkt gek, maar ik heb het gelezen. 671 00:47:18,669 --> 00:47:21,880 Een open huwelijk. Krijg ik dit in de schoot geworpen? 672 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Ik weet niet hoe ik erover denk. 673 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Sherry zei dat het de beste hack was. 674 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 En ik dacht… 675 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 …dat Sherry en Cary een veilige eerste optie zijn. 676 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Ik zaag liever m'n dijbeen door. Hopelijk valt er te onderhandelen. 677 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Sorry, ik doe gewoon stom. 678 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love. Stop, hou op met terugkrabbelen. 679 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Je kunt alles tegen me zeggen. 680 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Dat is toch wat dit huwelijk is? 681 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Niets is te gek? We bespreken altijd alles, toch? 682 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 En we nemen samen beslissingen. 683 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Ik hou van je. 684 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 En ik hou van jou. 685 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap