1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 -Tidligere på You: -Slipp meg! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 -Jeg er Ryan Goodwin. -Gå. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,820 -Du må si det hvis noe er galt. -Jeg skal kjøpe vingård. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Pappa har det verre enn jeg trodde. 6 00:00:32,157 --> 00:00:37,954 Han har syke konspirasjonsteorier, om deg og Joe også. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Vi er på lag. 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Det beste laget. 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Ekteskap er et spill. 10 00:00:54,637 --> 00:00:59,809 Og når ting går bra, er jeg og kona mi urokkelige. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 Kjærlighet i koleraens tid? 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Herregud, går det an? 13 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 -Gå opp, og slå dem. -Vent og se. 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 -Akkurat nå spiller jeg… -Vi herjer i dette. 15 00:01:20,789 --> 00:01:24,584 …en bra ektemann. Nei. Verdens beste ektemann. 16 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 Så ikke Love får mistanke om hva som egentlig skjer. 17 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 At jeg ikke klarer å slutte å tenke på deg, Marienne. 18 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Det er to dager siden sprinklerkvelden vår. 19 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Du har ikke sendt melding, men jeg skal ikke spille for høyt. 20 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 OI SANN, TRODDE IKKE AT DU VAR DER 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 IKKE BEKLAG DEG 22 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 MÅ SPØRRE DEG OM NOE ANSIKT TIL ANSIKT. BAKERIET I MORGEN KL. 14? 23 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Alt går fint så langt. Vi skal ta en prat. 24 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Hvis ikke jeg var så forelsket i deg, Marienne, ville dette opprørt meg. 25 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 Men nå må jeg bare spille litt sjalu. 26 00:03:03,266 --> 00:03:08,021 -Trengte du blonde-bh bare for det? -Ja. 27 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Jeg vet det er litt ekkelt, men det føles ikke så farlig. 28 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Protesterer hun ikke litt vel mye? 29 00:03:18,406 --> 00:03:25,121 Jo fortere vi vet hva Matthew har på oss, desto fortere kan vi ta hånd om det. 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Hun liker Theo mer enn hun sier, 31 00:03:28,082 --> 00:03:33,463 men hun har også rett, og er distrahert, noe som er bra så ikke hun merker deg. 32 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Det er snart bibliotekets veldedighetsgalla. 33 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Sjefen ba meg jobbe sent de neste dagene. 34 00:03:41,971 --> 00:03:46,392 Jeg hadde sagt nei, men da blir hun bare ekstra sur. 35 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 Går det bra? 36 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Ja, så klart. Tenkte du at jeg også skulle komme? 37 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Så dere kan treffes? Nei. 38 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Det blir nok kjedelig. Jeg vil ikke utsette deg for det. 39 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Hvordan fikk jeg en så snill mann? 40 00:04:03,534 --> 00:04:07,372 Det blir ikke lett å kombinere deg og Love. 41 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Men hvis det er det som må til for å få deg, så greit. 42 00:04:22,220 --> 00:04:27,225 Selv om du ikke har svart meg, vet jeg hva du følte i regnet. 43 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Så forseggjort. 44 00:04:28,851 --> 00:04:35,692 Alice i Wonderland. Komitéleder Sherry Conrad elsker den, så… 45 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Du føler det nå. Du later bare som noe annet. 46 00:04:38,820 --> 00:04:43,992 Det at "Bibliotekets venner" bare kommer når det er galla, det er en annen sak. 47 00:04:44,075 --> 00:04:49,497 Du er forsiktig. Det er smart. Men det betyr at jeg må være frempå. 48 00:04:49,580 --> 00:04:53,835 -Jeg har tenkt på deg i hele helgen. -Har du? 49 00:04:57,005 --> 00:05:03,636 Fordi jeg tenker bare på de geitene som besvimer når de blir skremt. 50 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Hva er greia med det, Darwin? 51 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 -Jeg tenkte på deg også. Mye. -Visste det. 52 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 -Det kan ikke gjenta seg. -Her kommer talen. 53 00:05:13,688 --> 00:05:18,359 Jeg har tenkt på det, og særlig siden du er gift… 54 00:05:18,443 --> 00:05:23,114 Det er sant. Men det er ikke så enkelt, tro meg. 55 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Jeg forstår. 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 …at hvis jeg presser på, mister jeg deg. 57 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Mamma. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Det er ikke lov å løpe. 59 00:05:34,959 --> 00:05:39,255 Ryan kom hit med henne i dag, og hun liker å hjelpe. 60 00:05:39,339 --> 00:05:45,094 -Ikke sant, mon petit chou? -Med henne blir du enda mer utsøkt. 61 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Du er nok Juliette. 62 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 Se hva Dante fant til meg. 63 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Er det HC Andersen? Du liker vel Den lille havfruen. 64 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 -Hei, Dante. -Hei. 65 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 -Hvorfor har du ikke brillene på? -Noen slo hjul. 66 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Ok, vi skal fikse dem før pappa ser det. 67 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Jeg kan ta over her. 68 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Takk, men bilen er på verksted. 69 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Jeg kan kjøre. 70 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Må han bli med? 71 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Au da. Hva har jeg gjort henne? 72 00:06:20,004 --> 00:06:25,343 Beklager. Ja. Det hadde vært flott. Takk. 73 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Jeg skal jobbe videre. 74 00:06:28,554 --> 00:06:31,891 -Hei. -Mamma er ikke her og tar ikke telefonen. 75 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Hadde hun ikke skilsmissemøtet i dag? 76 00:06:34,519 --> 00:06:39,315 Jo, for tre timer siden. Typisk Dottie å la være å komme. 77 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Kan du passe på Henry? 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,656 Meg, deg og våre barn, ikke det jeg hadde i tankene, 79 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 men hva ville den perfekte mann gjort? 80 00:06:49,325 --> 00:06:54,122 -Ja visst, jeg kommer snart. -Ok. Takk. 81 00:06:57,458 --> 00:07:02,505 Beklager at jeg kommer uanmeldt, men jeg har fått høre noe fælt. 82 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Cateringleverandøren for bibliotekfesten fikk frostskader. 83 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 -For mye infrarød sauna. -Herregud. 84 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Så hun kan ikke. Men det gikk opp for meg at du kan ta over. 85 00:07:15,309 --> 00:07:21,023 Det var skikkelig snilt tenkt, men det er lenge siden jeg har gjort det. 86 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Slutt, det er nok som å sykle. 87 00:07:23,901 --> 00:07:28,656 -Jeg må lage meny, få tak i folk… -Nei, jeg tar meg av alt det. 88 00:07:28,739 --> 00:07:33,870 Du må bare lage maten, høste lovordene og få gratis reklame. 89 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Jeg vil ikke trygle. 90 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 -Ok. -Takk, takk, takk! 91 00:07:46,382 --> 00:07:51,012 -Hva er det? -Du lyser. Jeg så det på spillekvelden. 92 00:07:51,095 --> 00:07:54,932 Ja. Jeg mener, jeg gjorde som du foreslo. 93 00:07:55,016 --> 00:07:57,727 Om å velge din sjelevenn. 94 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe har vist meg så mye oppmerksomhet. 95 00:08:00,813 --> 00:08:05,860 Så herlig. Og sexen? Like god som før igjen? 96 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Jeg mente ikke å snoke. 97 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Joe har bare vært så opptatt. 98 00:08:12,033 --> 00:08:17,538 Ja, har du sett studiene om hvor fort vi går lei av hverandres kjønn? 99 00:08:17,622 --> 00:08:23,044 Men det trenger ikke å være et problem. 100 00:08:23,127 --> 00:08:26,881 Du er så sexy, Love. Finn gode tips til sexlivet. 101 00:08:26,964 --> 00:08:29,759 Supplement, tenker du? 102 00:08:30,927 --> 00:08:35,056 Det er mange måter å forbedre Joes kjønnsdrift på. 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Bruk fantasiene hans. Gi ham mannsfølelse. 104 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Det har jeg gjort med Cary, og vaginaen min elsker det. 105 00:08:42,813 --> 00:08:48,528 Jeg kan sende noe jeg har skrevet om det. Samt listen over gjester 106 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 med matallergier. Takk skal du ha! 107 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 -Herregud. -Unnskyld, jeg er tidlig. 108 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 -Ja. Takk for at du kom. -Ja. 109 00:09:08,506 --> 00:09:13,636 -Det var ikke derfor jeg ba deg hit. -Ok. 110 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Jeg føler du sier og gjør motstridende ting. Vi hadde sex. 111 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 -Hysj! -Ok. Og så… 112 00:09:25,815 --> 00:09:32,697 Du sa det ikke kunne gjenta seg, men så stripper du foran vinduet 113 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 og ber om å få møte meg her. 114 00:09:35,157 --> 00:09:40,496 Du har rett. Du har rett. Jeg er så ustabil. 115 00:09:40,580 --> 00:09:46,961 Foreldrene mine skiller seg, og jeg ser hvor lett ting kan gå galt. 116 00:09:47,044 --> 00:09:51,674 -Skal du og Joe…? -Nei, nei. Jeg burde ikke sagt noe. 117 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 Du er ikke alene. 118 00:09:54,552 --> 00:09:58,723 Helt ærlig, vi er venner. 119 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Jeg er vennen din, hvis det er noe du trenger. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Ok. 121 00:10:08,774 --> 00:10:10,401 Jeg mener… 122 00:10:11,402 --> 00:10:17,283 Hvis du mener det, kan du finne ut hva faren din har på meg og Joe? 123 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Hva mener du? "Hva han har?" 124 00:10:21,287 --> 00:10:26,500 -Jeg vet ikke. Det er problemet. -Ok. Så hvorfor? 125 00:10:26,584 --> 00:10:28,628 Jeg mener… 126 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 Vi har snakket om dette. Familien min er kjente. 127 00:10:32,298 --> 00:10:37,261 Foreldrene mine er i tottene på hverandre. Det burde ikke bety noe… 128 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Hvis ikke det er en forbrytelse, sier han det ikke. 129 00:10:41,057 --> 00:10:46,812 Dette utløser store følelser for meg. Jeg friker når folk vet noe om oss. 130 00:10:50,066 --> 00:10:54,570 -Jeg vet det er irrasjonelt. -Det går fint. Jeg forstår. 131 00:10:56,197 --> 00:11:03,037 -Folk er vampyrer. Sånt legger igjen arr. -Ja. 132 00:11:04,789 --> 00:11:07,958 Ja. Du forstår. 133 00:11:12,338 --> 00:11:18,928 Ja, ok. Jeg kan snike meg inn på kontoret hans. Se hva jeg finner. 134 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 Takk. 135 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Hva er ditt favoritteventyr? 136 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 -Jack og bønnestengelen. -Nei. 137 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Jo, Jack var en liten tøffing. 138 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Jeg ville være ham. Glem prinsessene. Jeg ville… 139 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Hvordan får jeg deg til å innse at jeg kan bli din lykkelige slutt? 140 00:11:54,755 --> 00:11:59,301 Kan jeg si noe? Du trenger ikke å si det tilbake. 141 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Det er lenge siden jeg har vært så lykkelig. 142 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 Dette føles enkelt, så jeg ville si takk. 143 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 Kan vi gå tilbake til biblioteket? 144 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Brillene dine er ikke klare ennå. 145 00:12:15,901 --> 00:12:19,780 Skal vi leke noe? Vi kan leke "I spy". 146 00:12:21,449 --> 00:12:24,577 Jeg ser, med mitt lille øye, 147 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 noe som begynner med "M". 148 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 -Det er mamma. -Ja. 149 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Kjempebra. 150 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Du tenker det samme som meg. Blir dette familien vår? 151 00:12:44,805 --> 00:12:49,351 -Hva er galt? -Det er Ryan. 152 00:12:49,435 --> 00:12:55,399 Han gir beskjed om at Channel Three skal gi en stor sum til biblioteket, 153 00:12:55,483 --> 00:12:59,153 så han kommer til gallaen for å gi oss sjekken. 154 00:12:59,236 --> 00:13:04,450 -Du tror ikke det er tilfeldig? -Nei, han hater at jeg gjenåpner saken. 155 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Han viser at han har makt til å skade meg, selv på jobb. 156 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 -Tror du han ser på oss? -Han føler at han eier meg. 157 00:13:15,169 --> 00:13:20,049 Selv så kvalmt det er. Og du sa imot ham. Det glemmer han ikke. 158 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Så dette, meg og deg, det går ikke. 159 00:13:23,636 --> 00:13:28,599 Hvis Ryan finner ut at jeg henger med en gift mann, 160 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 da får jeg aldri foreldreretten. 161 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 Ja, Ryan er et problem. 162 00:13:33,646 --> 00:13:38,526 Men alle kjærlighetshistorier har et, så jeg skal løse dette, for deg. 163 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 En gang var jeg så desperat etter rus 164 00:13:45,783 --> 00:13:52,164 at jeg knakk en jeksel med ei tang, fordi da visste jeg at jeg fikk Oksykodon. 165 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Det gjorde sykdommen med meg. 166 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Jeg klarte ikke å våkne uten Adderall. Jeg klarte ikke å sovne uten Oxy. 167 00:14:00,965 --> 00:14:05,886 Interessant.Dette har jeg funnet ut om eksen din, Ryan Goodwin. 168 00:14:06,971 --> 00:14:10,474 Han er ikke et A-menneske. Han bruker hvite truser. 169 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Han er besatt av proteinshaker og trening. 170 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Som om han trener til OL i drittsekk. 171 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Moren hans, Harriet Goodwin, 172 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 er også kokken, hushjelpen og barnepiken hans. 173 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Det er ikke greit. 174 00:14:26,907 --> 00:14:32,496 Han har løyet seg til full foreldrerett og bruker ikke tid på datteren din. 175 00:14:33,080 --> 00:14:38,460 Han lar Juliette være hos bestemoren mens hans trener med "bestevennen" Wes. 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Wes får Ryan til å føle seg som en vinner. 177 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan er teknisk sett nykter. Men en tikkende følelsesmessig bombe. 178 00:14:46,719 --> 00:14:51,515 Han har byttet avhengighet fra piller til kroppen og status. 179 00:14:51,599 --> 00:14:56,645 Ryans rusfrihet henger i en tynn tråd. Stikk kjepper i hjulene og vent. 180 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 VET DU HVOR JEG KAN FÅ TAK I ADDERALL? LOVE HAR BEDT MEG RYDDE I GARASJEN, HJELP. 181 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Hvor mange shaker trenger én mann? 182 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 RING TASCHEN 183 00:15:16,749 --> 00:15:20,210 -Bestemor er her. -Hvor har du…? 184 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 -Går det fint? -Ja visst. 185 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Særlig etter at faren din rævkjørte meg i meglingsmøtet, 186 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 det tatt i betraktning, er jeg edru. 187 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Det er å forvente at særeieavtalen fratok meg Anavrin, 188 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 tross at det var min fortjeneste. 189 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Det er det at han klarte å slå min advokat 190 00:15:43,192 --> 00:15:48,322 og ta min nye vingård. Min nye start! Bare for å være stygg. 191 00:15:48,405 --> 00:15:52,660 -Jeg er lei for det. -Det er ikke nok, Love. 192 00:15:52,743 --> 00:15:56,413 Jeg gjorde alt jeg skulle. 193 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Dette skjer når du gifter deg med feil mann. 194 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 -Er du uenig? -Om pappa? 195 00:16:04,296 --> 00:16:08,759 Nei. Han var stygg med deg. Det er derfor vi ikke har kontakt. 196 00:16:09,677 --> 00:16:12,304 Så hvorfor er du så stille? 197 00:16:12,972 --> 00:16:17,101 Jeg er… trist. 198 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Jeg vet det var rett, og jeg er glad det er over. 199 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Men det føles som et tap. 200 00:16:26,860 --> 00:16:32,366 Du har rett, og det er trist. Beklager å skuffe deg. 201 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Jeg sa ikke det. 202 00:16:34,159 --> 00:16:39,039 Jeg burde skjønt det var over etter to år da han ikke ville ha analsex mer. 203 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Jeg trenger ikke detaljer. 204 00:16:40,916 --> 00:16:45,546 Ikke vær så prippen. Du må vite hva du må se opp for. 205 00:16:45,629 --> 00:16:48,090 Mitt ekteskap er ikke som ditt. 206 00:16:48,173 --> 00:16:52,094 -Så du ligger ikke med naboen? -Vi skal ikke snakke om det. 207 00:16:54,263 --> 00:16:57,057 Mamma! Det holder. 208 00:17:02,479 --> 00:17:06,942 -Hvor skal du? -Faen. Jeg ringer etter drosje. 209 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Unnskyld meg for at jeg trodde datteren min ville lytte. 210 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 HACK SEXLIVET! JOE VIL TAKKE DEG 211 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 HEMMELIGHETEN BAK EI SEXY KONE HACK SEXLIVET 212 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 DEN BIOLOGISKE VIKTIGHETEN AV Å LA MANNEN TRO HAN BESTEMMER 213 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Hallo? 214 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez, kom inn. Lenge siden sist, hva? 215 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 -Ja, et par år, ikke sant? -Ja, det stemmer. 216 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Takk, Theo. 217 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Ledelsen sier mye fint om deg. 218 00:17:54,698 --> 00:17:58,535 Du er ikke lenger jyplingen som hacket eposten min. 219 00:17:58,619 --> 00:18:00,204 Jeg er ikke sånn lenger. 220 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Jeg håper ikke du har glemt alt. Jeg trenger hjelp med noe. 221 00:18:18,097 --> 00:18:22,684 Dette ser ut som mange overvåkningskamera. 222 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Det er det. Det er alle private kamera i Madre Linda. 223 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Direkte, og lagrede opptak. 224 00:18:30,442 --> 00:18:34,822 Hva trenger du meg til når du allerede har fått tilgang til dem? 225 00:18:34,905 --> 00:18:38,784 Til å sortere. Jeg drukner i for mye informasjon. 226 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Jeg trenger å finne gitte mennesker på gitte datoer. 227 00:18:42,329 --> 00:18:48,669 Du vil ha ansiktsgjenkjenningsalgoritmen. Nei, FBI skremte meg vekk fra det. 228 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 De får aldri vite det. 229 00:18:50,671 --> 00:18:56,093 -Det du vil ha, vil ta lang tid. -Ikke hvis du er involvert. 230 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Jeg er villig til å overbetale. 231 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 -Dessuten hjelper du verden. -På hvilken måte? 232 00:19:02,474 --> 00:19:04,601 Ved å finne en morder. 233 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Så du er venn med Cary? 234 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Hvor gammel er du? 235 00:19:19,324 --> 00:19:23,662 Jeg lar ikke noe så vilkårlig som et tall definere meg. 236 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Ok. 237 00:19:25,080 --> 00:19:27,958 Jeg jobber ikke med politiet, altså. 238 00:19:28,041 --> 00:19:33,380 Jeg tilbyr denne tjenesten, å medisinere offentligheten, 239 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 og beskytter nabolag som politiet profilerer. 240 00:19:36,175 --> 00:19:41,221 Hele overskuddet mitt går til NAMI. Foreningen for psykiske lidelser. 241 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Kanskje denne generasjonen vil redde oss. 242 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Da blir det 1237,37 dollar. 243 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Jeg tar bare Bitcoin. 244 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Alt jeg gjør for deg, Marienne… 245 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 …inkludert det å snike meg inn mens Ryan jobber og Juliette danser. 246 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Jeg håper Ryan liker den nye shaken. 247 00:20:15,005 --> 00:20:19,593 Adderall om morgenen, Oksykodon på kvelden, i små doser. 248 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Bare for å vekke nevrotransmitterne 249 00:20:23,222 --> 00:20:27,684 som er tilbøyelige mot avhengighet og dermed gi ham sug etter mer. 250 00:20:27,768 --> 00:20:32,439 Hvis suget og de ustabile følelsene ikke fører til tilbakefall, 251 00:20:33,065 --> 00:20:38,987 så skjer det når jeg forstyrrer rutinen. Han ruser seg igjen innen neste høring. 252 00:20:40,864 --> 00:20:45,535 Vi kan takke lekene til sønnen min for at jeg alltid har tomme batterier. 253 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Jeg burde gå, men ikke før jeg finner ut mer om fienden. 254 00:20:52,292 --> 00:20:57,089 Eier han ei bok som ikke er skrevet av Tim Ferriss eller Tony Robbins? 255 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Hva er dette? 256 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Det gjør vondt å gå fra dem. 257 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Han fortjener ingen del av deg, men det er midlertidig, Marienne. 258 00:21:16,692 --> 00:21:20,153 Jeg skal fikse det for deg. Fikse ham. 259 00:21:32,499 --> 00:21:36,753 Hva skjedde med kona mi? Har jeg gjort noe galt? 260 00:21:36,837 --> 00:21:39,423 -Så fin du er. -Har du hatt en fin dag? 261 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Hun lukter som The Body Shop. 262 00:21:41,383 --> 00:21:45,470 Den var fin. Hva skjer her? Kommer hæren på middag? 263 00:21:47,639 --> 00:21:51,685 På en måte. Cateringen til biblioteket gikk i vasken. 264 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Sherry ba meg hjelpe. 265 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Så fantastisk. 266 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Du og kona mi på samme sted. 267 00:21:59,318 --> 00:22:04,406 Jeg har seks folk på bakeriet som gjør klar ovnene. 268 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 -Jeg vet sjefen din er pirkete. -Hun blir nok fornøyd. 269 00:22:17,002 --> 00:22:22,424 Jeg ville bare lage en fin middag til deg først. 270 00:22:22,507 --> 00:22:23,925 Ok. 271 00:22:24,551 --> 00:22:29,306 Noe har skjedd. Har hun drept noen og prøver å distrahere meg? 272 00:22:29,389 --> 00:22:34,728 Få litt alenetid bare oss to. Med litt bare til deg. 273 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 Å nei. 274 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Dette skjer ikke. 275 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Faen! Jeg har ingenting igjen. 276 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Etter deg. 277 00:23:05,717 --> 00:23:10,138 -Kanskje ikke akkurat nå. -Å, gud, unnskyld. 278 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 -Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. -Det var en lang dag. 279 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 -Det var en god idé. -Ja. 280 00:23:15,435 --> 00:23:19,689 Jeg vet ikke hvorfor jeg prøver å suge deg idet du kommer hjem. Så teit. 281 00:23:20,565 --> 00:23:27,155 Jeg forutså ikke dette. Love er uforutsigbar, dette må jeg fikse. 282 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Takk, dårlige batterier. 283 00:23:40,377 --> 00:23:41,837 Faen. 284 00:23:41,920 --> 00:23:46,341 Takk, Taschen. Det er ganske gøy å leke Amélie. 285 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Det er faen meg ikke mulig. 286 00:23:50,679 --> 00:23:55,434 Gitt at du har tatt stimulerende midler, slippes dragen løs. 287 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Nei, nei. 288 00:23:58,478 --> 00:24:01,982 Helvete! 289 00:24:02,983 --> 00:24:09,531 Går det fint? Jeg kom for å oppdatere deg, og hørte deg skrike, så jeg kom inn. 290 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Jeg brant en hel haug av mandler. 291 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 Jeg har 500 andre ting å gjøre nå, så… 292 00:24:16,163 --> 00:24:21,668 Ok. Så da passer det ikke å si at jeg ikke fant ut 293 00:24:21,751 --> 00:24:24,629 hva pappa har på deg og Joe. Foreløpig. 294 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Glem det. 295 00:24:25,630 --> 00:24:28,717 Jeg skal finne det. Og siden jeg er ærlig, 296 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 er det vanskelig å stå her og snakke med deg 297 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 når jeg har så ufattelig lyst på deg. 298 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 Ok. 299 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Vi glemmer at jeg sa noe. 300 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Faen. Unnskyld. 301 00:24:56,286 --> 00:24:59,706 Var det pappa eller at jeg la an på deg? 302 00:25:02,334 --> 00:25:08,298 Jeg vet ikke hva som er galt med meg. Jeg pleide å ha kontroll på livet mitt. 303 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Hei, slutt. 304 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Ikke vær dum. 305 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Er du sikker? 306 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Faen. 307 00:25:28,944 --> 00:25:33,156 Han ringte dustekompisen for å få hjelp med dekket. 308 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Tålig ille. 309 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Ja. 310 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Og så lett tar Ryan Goodwin et lite hopp av vannvogna… 311 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 Denne dagen er ødelagt. Jeg sier jeg er syk så vi kan gå på fylla. 312 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 -…og et gigahopp mot avgrunnen. -Jeg er med. 313 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Bare hyggelig, Marienne. 314 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Liker du den? 315 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Nei. 316 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Jeg elsker den. De har vært utsolgt overalt. 317 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 Det var et tamt forsøk på en unnskyldning etter i går. 318 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Jeg vet jeg har vært rar på grunn av jobben. Unnskyld. 319 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 -Jeg burde si unnskyld. -Det er mer. Se oppi. 320 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Oi... Hvor i helvete fikk du tak i Donut Pal? 321 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 Kjærlighetens magi. Nei da, de er i Berkeley nå. 322 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 Jeg betalte noen for å stå i kø og sende dem hit. 323 00:26:48,023 --> 00:26:51,484 Ansiktet ditt når du spiser en slik… 324 00:26:51,568 --> 00:26:57,574 Donuts er ikke sexy i seg selv, men du gjør dem til det mest sexy på jord. 325 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Herregud. Dette er så flaut. Jeg… 326 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Jeg trodde ikke du likte meg lenger. 327 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Faen. Jeg har vært så opptatt av deg. 328 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 I dag skal jeg fokusere på Love. 329 00:27:21,014 --> 00:27:25,602 Hvis ikke Love er lykkelig, kan vi heller aldri bli lykkelige. 330 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Vet du, jeg… 331 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Mamma påvirket meg. Ekteskapet deres var så usunt. 332 00:27:32,400 --> 00:27:37,072 Det er forståelig at du tenker slik, men vi er ikke dem. 333 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 Sant. 334 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Å, hun ringer nå. 335 00:27:48,667 --> 00:27:51,753 Jeg må ta den. Du må gå og skifte. 336 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Ok. 337 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 Jeg vet jeg er sen. 338 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Jeg tok meg en siesta og glemte å sette på vekking. Jeg kommer. 339 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Hva snakker du om? 340 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Skal jeg ikke passe Forty mens du er på gallaen? 341 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Vi har barnevakt. Bare slapp av. 342 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Er jeg ikke god nok til å passe på Forty? 343 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 -Har du drukket? -Hva? 344 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 -Jeg må se Forty. -Du er full. 345 00:28:20,281 --> 00:28:24,202 Det er jeg ikke. Du er sint fordi jeg nevnte nabogutten. 346 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 -Jeg må legge på. -Du tar babyen fra meg. 347 00:28:26,955 --> 00:28:32,627 -Ikke kjør. Jeg orker ikke dette. -La meg se Forty. Han er alt jeg har. 348 00:28:34,629 --> 00:28:39,134 Lille hurpe! 349 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Søta, kan du hjelpe meg å dekke dette bordet? 350 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Ingen brikke. 351 00:28:50,645 --> 00:28:55,525 Når gjestene kommer, blir vi mange. Det holder deg og Love atskilt. 352 00:28:55,608 --> 00:29:00,572 Love er ikke dum. Dette kan bli ille. Ok, jeg trenger en plan. 353 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Jeg må holde Love opptatt. 354 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Ha det. 355 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Det må jeg si, Marienne, dette er så bra! 356 00:29:09,831 --> 00:29:14,461 Burde jeg se til dem? Nei, nå er jeg bare nevrotisk. 357 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Ja. Kanskje hun kan bli der hele kvelden. 358 00:29:17,213 --> 00:29:19,924 -Dere trenger ikke å møtes. -Du velger selv. 359 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Der er du. Unektelig deg. 360 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Original, uforglemmelig, ekte, glem Alice og dronningen. 361 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Du er den røde rose. 362 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 Ja, jeg er bare nevrotisk. Takk. 363 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Jeg så etter deg. Digert problem. 364 00:29:47,869 --> 00:29:52,624 Jeg glemte å skrive ned folks allergier på bordkartet. Kan du…? 365 00:29:52,707 --> 00:29:55,502 Ok, du der! Kom! 366 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 -Vi kan fikse dette. -Ok. 367 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Og dette tok en mørk vending. 368 00:30:03,259 --> 00:30:07,597 Jeg burde iscenesette en katastrofe. Skru opp ovnen, svi fuglen, 369 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 men det er for sent. 370 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Det er som jeg ser på min egen henrettelse. 371 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Hei! 372 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 -Gikk det greit med Taschen? -Ja, flott. Takk. 373 00:30:22,987 --> 00:30:28,034 Bedre enn flott. Ingen tegn til Ryan betyr at han ruser seg med kompisen. 374 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Kjære. 375 00:30:35,625 --> 00:30:40,755 Du er nok Love. Jeg er Marienne. Joe har fortalt meg mye om deg. 376 00:30:40,839 --> 00:30:45,677 -Du er Joes sjef? Så hyggelig å møte deg. -Deg også. 377 00:30:47,136 --> 00:30:52,308 -Han har nok sagt at jeg er krevende. -Nei da. 378 00:30:52,392 --> 00:30:58,022 Jo, jeg er nøye, som betyr at jeg er sjefete og plagsom. 379 00:30:58,106 --> 00:31:02,360 Nei... han elsker å jobbe her. 380 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Bra. 381 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Selv om han jobber sent. 382 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ja, han er så grei. 383 00:31:10,243 --> 00:31:15,081 Han klager aldri når jeg ber ham om å låse og… 384 00:31:15,164 --> 00:31:18,626 Jeg… Jeg har fått meg kjæreste. 385 00:31:18,710 --> 00:31:24,883 Vi er i den fasen hvor vi vil se hverandre mest mulig, så Joe har hjulpet meg. 386 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 -Er det sant? -Ja. 387 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Så herlig. Han ser ikke ut til å ha noe imot det. 388 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Så fint å vite. 389 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Hva enn du sier, ser ut til å virke. 390 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Unna vei, folkens, her kommer det 50 000. 391 00:31:44,235 --> 00:31:48,323 Hva faen? Han burde vært helt rusa. Hvordan kan han være på beina? 392 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Typisk. 393 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 -Ikke en fan? -Eksen min. 394 00:31:53,036 --> 00:31:57,415 Hallo. Så fine dere er. Hvor skal jeg legge denne? 395 00:31:57,498 --> 00:32:01,294 -Vi må jo vente til avdukingen. -Jeg kan vise deg. 396 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Ha oss unnskyldt. 397 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Hei, Dante. 398 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Den fyren suger. 399 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dante, du skulle bare visst. 400 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Han virker litt selvgod. Men å være nykter er nok vanskelig. 401 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Nykter? Han har aldri vært nykter. 402 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 AA-greiene er bare skuespill. Han legger dop i proteinshakene. 403 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 -I dag? -Alltid. 404 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Jeg tok feil kopp en gang, og ble så høy at jeg ikke fikk sove. 405 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Så innså jeg at han drikker det dagen lang, hver dag. 406 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Jeg har blitt lurt. 407 00:32:40,333 --> 00:32:43,962 Jeg kunne ikke dope Ryan, fordi han har dopet seg selv. 408 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 Han tåler megadoser. 409 00:32:46,881 --> 00:32:52,679 -Dante! Hvordan går det? -Mye bedre nå som du er her. 410 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, ikke sant? Jeg er Ryan Goodwin. 411 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Vi traff hverandre her forleden da jeg ikke var så grei. 412 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Det stemmer. Hyggelig å møte deg igjen. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Din jævla kakerlakk. 414 00:33:06,818 --> 00:33:08,361 Fy faen! 415 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Det der er kjøtt. Hvor er du fra? 416 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 -New York. -Byen? 417 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 418 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 -Er vinen god? -Grei nok. 419 00:33:17,662 --> 00:33:20,289 Det er interessant. 420 00:33:20,373 --> 00:33:24,752 Jeg har sett deg på møtene, du later som du er usynlig. 421 00:33:24,836 --> 00:33:29,799 Men slik som du drar ut den drinken, tror jeg ikke du er alkoholiker. 422 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Hvor mye har han sett? 423 00:33:31,884 --> 00:33:37,015 Prøv denne. De er iberiske, eller noe. Du må smake. Kom igjen. 424 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Smak. 425 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Hva er dette? En sosiopats maktspill? 426 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Jeg vet ikke hva du holder på med, men det har nok med Marienne å gjøre. 427 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Hold deg unna henne. 428 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Kos deg. 429 00:34:02,540 --> 00:34:07,211 Jeg tapte i dag, men det er ikke over. Ikke når vi spiller om deg. 430 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Dette ser så bra ut. 431 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Jeg er så flink. 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 -Jeg visste du ville levere. -Takk. 433 00:34:27,482 --> 00:34:33,237 Jeg orker ikke å vente lenger. Vil du og Joe leke med meg og Cary? 434 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Hva? 435 00:34:35,198 --> 00:34:38,451 Leste du ikke innlegget jeg sendte? 436 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Jo, det stressa meg, Sherry. 437 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 Viktigheten av å få menn til å føle seg som menn? 438 00:34:44,123 --> 00:34:49,378 Jeg tror ikke jeg er ei sexy kone. 439 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Du burde ha lest videre. 440 00:34:55,843 --> 00:35:01,599 Ok, sexy kone er et begrep… 441 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Ja. 442 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 …for kvinner i åpne ekteskap. 443 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Som meg. Jeg og Cary er polyamorøse. 444 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, si at du skjønte at jeg sendte deg noe jeg skrev. 445 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Det er jo min hemmelige sexblogg. 446 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Det skjønte jeg ikke, nei. 447 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Nå vet du det. 448 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Og jo mer tid vi tilbringer med deg og Joe, 449 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 desto mer tenker vi på dere. 450 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Vi har kjempelyst… 451 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 …til å ta steget videre i forholdet vårt. 452 00:36:02,702 --> 00:36:04,537 Er du interessert? 453 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Beklager, det er barnevakten. 454 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 CHLOE BER OM 80 DOLLAR 455 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Hva faen? 456 00:36:18,509 --> 00:36:21,012 HVORFOR BER DU OM BETALING? VI ER IKKE HJEMME ENNÅ. 457 00:36:22,597 --> 00:36:26,142 DIN MOR KOM OG HENTET HAM. VAR IKKE DET PLANEN? 458 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Beklager. 459 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 INNKOMMENDE SAMTALE 460 00:36:37,320 --> 00:36:42,241 Vi gidder ikke å ta den. Vi trenger ikke å snakke med henne. 461 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Takk. 462 00:36:45,536 --> 00:36:48,539 Stephanie, for et fint navn. 463 00:36:50,124 --> 00:36:52,960 Ikke vær redd, han er ikke baby. 464 00:36:53,044 --> 00:36:58,674 Han er min reinkarnerte sønn, og han elsker taco. 465 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Ikke sant, vennen? Jo. 466 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Datteren min prøver å ta ham fra meg. Hun er egoist. 467 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Vi mangler et par ting. 468 00:37:07,350 --> 00:37:11,229 -De er på vei. -Gud velsigne deg, Persephone. 469 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 -Du er en moralsk person, er du ikke? -Jo. 470 00:37:15,066 --> 00:37:21,489 Jeg vil at Love skal forstå hva jeg føler, men hun nekter å lytte. 471 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 Ingen lytter. 472 00:37:26,369 --> 00:37:27,703 Bortsett fra deg. 473 00:37:29,247 --> 00:37:32,917 Jeg venter på maten! Herregud, altså. 474 00:37:33,000 --> 00:37:38,839 Nei, jeg trenger kraften tilbake. Jeg trenger rettferdighet. Karmisk hevn. 475 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 -Vil du ha sterk saus? -Jeg vil ha all sausen. Og en lighter. 476 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Unnskyld? 477 00:37:46,514 --> 00:37:51,727 Du skal få… 300 dollar for en lighter. 478 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Takk som lyttet. 479 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Kom. 480 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Ja. 481 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Jævelen ville ha vingården. 482 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Så, så, det går fint. 483 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Hvis du tar en baby med på fyllekjøring 484 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 for å brenne ned en vingård, vær hvit og rik, 485 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 så du må på avrusning og ikke i fengsel. 486 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 -Takk for… -Hva faen feiler det deg? 487 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Bare gå og legg ham. Jeg tar denne. 488 00:39:12,808 --> 00:39:17,980 Du kan sove her i natt. I morgen kjører Joe deg på avrusning. 489 00:39:18,064 --> 00:39:22,526 Du skal aldri se meg, og du skal aldri se Henry igjen. 490 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 -Det mener du ikke. -Jo. Med alt jeg er. 491 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Love, vær så snill, dette var dumt, men jeg har blitt straffet… 492 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Du kunne ha drept ham! 493 00:39:34,914 --> 00:39:38,667 Du hadde din egen familie, og se hva du gjorde. 494 00:39:39,794 --> 00:39:44,382 Du lot mannen din ødelegge selvfølelsen din. 495 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Du forsømte barna dine. Jeg beskyttet Forty, ikke du. 496 00:39:48,552 --> 00:39:50,429 Den er drøy. 497 00:39:51,389 --> 00:39:55,559 -Du likte ham knust, det ga deg et formål. -Kanskje. 498 00:39:56,519 --> 00:40:01,023 Men jeg har et nytt formål nå. Jeg skal beskytte familien min. 499 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 -Fra deg. -Hvordan kan du si det? Jeg er moren din. 500 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 Det ville vært bedre ikke å ha mor. 501 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Tror du at du er bedre enn meg? Du er meg for 20 år siden. 502 00:40:20,960 --> 00:40:26,632 En dag mister du også alt. Og da ser du hvor slem du er. 503 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Hei. 504 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Fikk du det gjort? Hva enn "det" er. 505 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Jepp, akkurat ferdig. 506 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Så hva gjorde dere? 507 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Han sover. Jeg tror han trenger det. 508 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Det angår ikke meg, men faren din er syk. 509 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Han trenger hjelp. Jeg finner veien ut selv. 510 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 Dobbelttrykk på F8 for å søke. Pass på deg selv, jeg mener det! 511 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 FOLK SOM SÅ NATALIE DEN SISTE DAGEN! 512 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 FINN LOVE QUINN-GOLDBERG (DATOER) 513 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Jeg burde ligge i senga med deg og kose med armen din. 514 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 I stedet kjører jeg Medusa-svigers til avrusning. 515 00:42:16,200 --> 00:42:19,119 Du er vel glad du slipper å se meg mer. 516 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Jeg synes vi hadde et fint forhold. 517 00:42:28,212 --> 00:42:31,757 Jeg har noe å fortelle deg, Joe. 518 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Du jobber hardt for ekteskapet ditt, akkurat som jeg gjorde. 519 00:42:36,720 --> 00:42:39,682 Jeg gjorde alt for å beholde familien. 520 00:42:39,765 --> 00:42:44,144 Jeg overså hvem mannen min var, og hvem datteren min er. 521 00:42:44,228 --> 00:42:49,233 Skal hun prøve å vende meg mot Love? En siste hevn? 522 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Hvor mye vet du om Loves første mann? 523 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Jeg vet at de var forelsket. De giftet seg unge. 524 00:42:58,951 --> 00:43:03,289 -Han fikk kreft og døde. -Ikke akkurat. 525 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Da James ble syk, slet han og Love i ekteskapet. 526 00:43:07,918 --> 00:43:11,797 Etter at han ble bedre, ba han om skilsmisse. 527 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Plutselig var han død. 528 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Hun mener da ikke… 529 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Jeg har ikke bevis. Bare en mors intuisjon. 530 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Du tror nok jeg er gal. 531 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Kanskje, hvis ikke jeg hadde sett hva Love er i stand til. Ofte. 532 00:43:28,439 --> 00:43:34,111 Dette er nok vanskelig for deg. Du er lojal. En god ektemann. 533 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Men Love er bare lojal overfor seg selv. 534 00:43:40,826 --> 00:43:45,706 Jeg kunne aldri tilgitt meg selv om noe skulle skje deg. 535 00:43:51,920 --> 00:43:54,340 Som en ung Gregory Peck. 536 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 Kan Love ha drept mannen sin? 537 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Jeg har vært så redd for hun skal ta deg, jeg har glemt å huske på: 538 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 Jeg er også utsatt. 539 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Men vi hører sammen, Marienne. Jeg skal få det til. 540 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Det er risikabelt, men kjærligheten trenger litt galskap. 541 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Vi er alle gale her, ikke sant? 542 00:44:28,540 --> 00:44:31,877 -Hei. Er alt i orden? -Nei. 543 00:44:38,884 --> 00:44:43,806 Juliette sa at vi hadde en dag sammen. Ryan truer med å bruke det mot meg. 544 00:44:43,889 --> 00:44:49,061 -Vi er jo bare kolleger. -Det er vi ikke, og det vet du. 545 00:44:49,144 --> 00:44:53,941 Det har ikke noe å si, Ryan fremstiller det verst mulig. 546 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Jævla Ryan, jeg skal ta ham. 547 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 -Vi kan fikse dette. -Vi? 548 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Hva snakker du om? Du er gift. 549 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Ekteskapet virket i orden. Kona di er fin. 550 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Fin, ja. Med vane for å drepe kvinner jeg er glad i. 551 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Jeg hatet å måtte lyve for henne. 552 00:45:13,168 --> 00:45:18,006 Jeg havnet i et gammelt mønster. Jeg ble kvalm av meg selv. 553 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Det er ikke sunt for meg. 554 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Jeg må leve med integritet. Jeg kan ikke ødelegge et ekteskap. 555 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Så klart ikke. Men det må finnes et alternativ. 556 00:45:29,309 --> 00:45:31,061 Det gjør det ikke. 557 00:45:32,438 --> 00:45:36,859 Du. Jeg bryr meg om deg. Jeg gjør det. 558 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Og ja, vi har god kjemi. 559 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Men… 560 00:45:41,780 --> 00:45:44,867 Men nei. Jeg må tenke på Juliette. 561 00:45:44,950 --> 00:45:50,706 Jeg lovet meg selv at mitt neste forhold skulle være åpent og ærlig. 562 00:45:53,167 --> 00:45:54,543 Beklager. 563 00:45:57,296 --> 00:46:01,842 Åpent og ærlig. Hvordan kan jeg gi deg det? 564 00:46:10,726 --> 00:46:15,689 -Går det bra? -Ja, jeg er bare litt sliten. 565 00:46:16,398 --> 00:46:19,693 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja, så klart. 566 00:46:23,030 --> 00:46:26,074 -Hva synes du om dette? -Hva er det? 567 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Sherry sendte det. Fra hennes hemmelige sexblogg. 568 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry og Cary har et åpent ekteskap. 569 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Og de vil ligge med oss. 570 00:46:42,424 --> 00:46:47,179 -Ja, jeg trodde også det var en spøk. -Så hvorfor viser du meg det? 571 00:46:50,891 --> 00:46:53,393 Som en spøk, så klart. 572 00:46:55,938 --> 00:47:00,484 Du ser annerledes på meg. Du vil ikke ha sex med meg. 573 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Det er ikke sant. 574 00:47:03,028 --> 00:47:07,115 Jeg vil ikke bli som foreldrene mine. 575 00:47:07,699 --> 00:47:11,829 De klarte ikke å beholde forelskelsen. 576 00:47:12,496 --> 00:47:18,585 Kanskje vi må prøve noe nytt. Jeg leste den artikkelen. 577 00:47:18,669 --> 00:47:21,880 Åpne ekteskapet. Jeg kan ikke ha sånn flaks. 578 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Jeg vet ikke hva jeg synes, 579 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 men Sherry sa det var et kjempebra triks, 580 00:47:28,303 --> 00:47:34,852 og kanskje Sherry og Cary ville være et trygt førsteforsøk. 581 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Jeg vil heller dø, men kanskje det kan forhandles om. 582 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Beklager, nå er jeg teit. 583 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love, slutt, slutt å ro. 584 00:47:45,112 --> 00:47:49,575 Du kan si alt du tenker på til meg. Det er slik du og jeg er. 585 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Ingen idé er for sprø. Vi prater om ting, ikke sant? 586 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 Og vi tar avgjørelser sammen. 587 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Jeg elsker deg. 588 00:48:09,136 --> 00:48:11,597 Og jeg elsker deg. 589 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Tekst: Lise McKay