1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 - Sebelum ini dalam You. - Jangan sentuh saya! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 - Saya Ryan Goodwin. - Pergilah. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,820 - Jika ada masalah, beritahu saya. - Mak beli ladang anggur. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Keadaan ayah saya sangat teruk. Saya masuk ke pejabatnya. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 Dia ada teori konspirasi dahsyat, 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 termasuk kamu dan Joe. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Kita sepasukan. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Pasukan terbaik. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Perkahwinan ialah satu permainan. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,598 Apabila semuanya berjalan lancar, 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 saya dan isteri berada di pihak sama, pasukan yang tak terkalahkan. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 - Love in the Time of Cholera? - Ya. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 - Ya Tuhan! Susahnya. - Ya! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 - Buat betul-betul. - Jangan risau. 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,079 Sekarang, permainan saya… 17 00:01:19,162 --> 00:01:20,705 Kita sangat hebat buat ini. 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 …dalam menjadi suami yang baik. Tak. 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,751 Menjadi suami terbaik 20 00:01:24,834 --> 00:01:28,338 agar Love takkan syak perkara sebenar. 21 00:01:28,421 --> 00:01:32,967 Iaitu saya tak boleh berhenti fikirkan kamu, Marienne. 22 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Dua hari dah berlalu sejak malam kita dibasahi percikan air. 23 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Kamu tak hantar mesej, tapi saya juga perlu berhati-hati. 24 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 SAYA TAK SEDAR KAMU ADA DI SANA 25 00:02:22,308 --> 00:02:26,187 TAK PERLU MINTA MAAF 26 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 SAYA NAK TANYA SESUATU. JUMPA DI KEDAI ROTI PUKUL 2:00 PETANG ESOK? 27 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Berjalan lancar setakat ini. Kami akan berjumpa untuk bercakap. 28 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Kalau saya tak cintakan kamu, Marienne, mungkin saya akan berasa marah. 29 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 Namun sekarang, saya perlu tunjukkan sedikit perasan cemburu. 30 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Perlukah kamu tunjukkan bra berenda? 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Ya. 32 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Saya tahu ia agak menyeramkan, tapi jangan risau. 33 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Kenapa dia kelihatan suka menggoda Theo? 34 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Lebih cepat kita tahu perkara yang diketahui Matthew, 35 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 lebih cepat kita boleh baiki keadaan, bukan? 36 00:03:25,205 --> 00:03:29,751 Dia tak mengaku yang dia suka Theo, tapi betul cakap dia. Dia juga terganggu. 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 Baguslah, sebab saya tak nak gerak hatinya tahu tentang kamu. 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Majlis pungutan dana perpustakaan akan datang. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Bos saya suruh saya balik lewat selama beberapa malam. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Saya nak menolak. 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 Namun, dia akan marah saya nanti. 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 Saya harap kamu tak kisah. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Ya. Tiada masalah. Patutkah saya masukkannya ke dalam kalendar saya? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Tak, saya tak nak kamu bertemu. 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Ia membosankan. Saya tak nak kamu berasa bosan. 46 00:04:00,531 --> 00:04:03,451 Macam mana saya boleh dapat suami sebaik ini? 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Permainan ini sukar. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,538 Sukar nak imbangkan kamu dan Love. 49 00:04:07,622 --> 00:04:11,918 Namun, saya sanggup bermain permainan ini untuk berada dekat dengan kamu. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Walaupun kamu belum balas mesej saya, Marienne, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 saya tahu yang kita berperasaan sama. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Ia kelihatan rumit. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,980 Ya, Alice in Wonderland, kisah kesukaan 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 Sherry Conrad, pengerusi perpustakaan ini yang hebat… 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Kamu berpura-pura tak berasa apa-apa. 56 00:04:38,820 --> 00:04:43,992 Dia hanya ke perpustakaan apabila ada gala di sini. 57 00:04:44,075 --> 00:04:47,036 Kamu agak berjaga-jaga. Bijak. 58 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Bermakna, saya perlu jadi berani. 59 00:04:49,580 --> 00:04:53,835 - Saya fikirkan kamu hujung minggu lalu. - Yakah? 60 00:04:57,005 --> 00:05:01,926 Saya pula asyik fikirkan kambing yang akan jatuh pengsan 61 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 apabila ia terkejut. 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Kenapa Darwin buat begini? 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 - Saya juga banyak fikirkan kamu. - Saya dah agak. 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,688 - Kita tak boleh buat begitu lagi. - Dia dah mula. 65 00:05:13,771 --> 00:05:17,066 Saya dah fikir masak-masak dan atas banyak sebab, 66 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 pertama sekali, kamu dah berkahwin… 67 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 Betul. 68 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Namun, ia tak semudah itu. Percayalah. 69 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Saya faham. 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 Kalau saya memaksa, saya akan kehilangan kamu. 71 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Mak. 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Hei, jangan berlari. Ingat? 73 00:05:34,959 --> 00:05:39,255 Ryan hantar dia ke sini pagi tadi, tapi dia begitu seronok dapat membantu. 74 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Betul, sayang? 75 00:05:40,923 --> 00:05:42,091 Saya tak sangka 76 00:05:42,175 --> 00:05:45,219 kamu kelihatan lebih cantik di samping anak kamu. 77 00:05:45,303 --> 00:05:46,554 Pasti kamu Juliette. 78 00:05:49,265 --> 00:05:51,184 Dante beri buku ini kepada saya. 79 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Itu buku Hans Christian Andersen? Kamu suka buku Little Mermaid. 80 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Hei, Dante. 81 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Hei. 82 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 - Kenapa kamu tak pakai cermin mata? - Dia buat aksi putar roda. 83 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Kita perlu baiki cermin mata ini sebelum ayah kamu nampak. 84 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Saya boleh gantikan kamu. 85 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Terima kasih, tapi kereta saya ada di bengkel. 86 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Biar saya hantar. 87 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Perlukah dia ikut kita? 88 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Aduhai! Apa salah saya terhadap dia? 89 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Maaf. Ya, boleh juga. 90 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Terima kasih. 91 00:06:26,469 --> 00:06:28,304 Saya akan sambung kerja. 92 00:06:28,388 --> 00:06:30,431 - Hei. - Mak masih belum sampai. 93 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Dia tak jawab panggilan saya. 94 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Bukankah hari ini mesyuarat perceraian dia? 95 00:06:34,519 --> 00:06:39,315 Ya, tiga jam lalu. Dia takkan datang. Dottie memang begitu. 96 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Boleh kamu jaga Henry? 97 00:06:42,276 --> 00:06:46,656 Saya, kamu dan anak-anak kita, bukan itu yang saya rancang hari ini, 98 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 tapi apa suami yang sempurna akan buat? 99 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Baiklah. Saya akan sampai sekejap lagi. 100 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Okey. Terima kasih. 101 00:06:56,916 --> 00:06:59,710 - Hai. - Maaf sebab datang tiba-tiba. 102 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 - Tapi saya ada berita buruk. - Apa? 103 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Katerer saya untuk majlis pungutan dana perpustakaan saya terkena luka beku. 104 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 - Sauna inframerah. - Ya Tuhan. 105 00:07:09,137 --> 00:07:13,182 Dia tarik diri. Kemudian, saya sedar yang kamu boleh gantikan dia. 106 00:07:15,309 --> 00:07:21,023 Terima kasih, tapi dah lama saya tak uruskan katering. 107 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Jangan risau. Ia mudah seperti menunggang mesin Peloton. 108 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Saya perlu hasilkan menu. 109 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 - Saya perlu upah staf. - Saya akan uruskan staf dan logistik. 110 00:07:28,739 --> 00:07:33,870 Kamu masak, ambil pujian dan semua orang akan tahu tentang perniagaan kamu. 111 00:07:35,121 --> 00:07:36,664 Jangan sampai saya merayu. 112 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 - Okey. - Terima kasih. 113 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 - Apa? - Muka kamu berseri-seri. 114 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 Begitu juga pada malam semalam. 115 00:07:51,095 --> 00:07:54,932 Ya. Saya ikut nasihat kamu. 116 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Tentang memilih teman sejiwa. 117 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe sangat ambil berat sejak kebelakangan ini. 118 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Saya suka. Kehidupan seks kamu pula? 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Kembali seperti dulu? 120 00:08:07,487 --> 00:08:09,822 Saya tak berniat nak menyibuk. 121 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Joe sangat sibuk bekerja. 122 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Saya tak menghakimi. Kamu dah baca kajian 123 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 tentang organ seks kita boleh menjadi bosan dengan segera? 124 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Namun, tiada masalah bagi kamu. 125 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 Kamu sangat cantik, Love. 126 00:08:25,755 --> 00:08:29,759 - Kamu boleh ambil jalan mudah. - Dengan makanan tambahan? 127 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Ada banyak cara untuk naikkan libido Joe. 128 00:08:35,014 --> 00:08:38,518 Layan fantasinya dan buat dia rasa macam lelaki sejati. 129 00:08:38,601 --> 00:08:42,980 Itulah yang saya dan Cary buat. Saya sentiasa terangsang. 130 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 Saya pernah tulis tentangnya. Saya akan hantar kepada kamu. 131 00:08:45,775 --> 00:08:50,238 Bersama senarai tetamu jemputan dengan alahan makanan. 132 00:08:50,321 --> 00:08:52,323 Terima kasih sekali lagi. 133 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 - Ya Tuhan. - Maaf. Maaf sebab datang awal. 134 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 - Terima kasih sebab berjumpa saya. - Ya. 135 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Bukan itu sebabnya saya ajak kamu ke sini. 136 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 Okey. 137 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Maaf, saya tak faham kamu. Kita pernah berasmara. 138 00:09:22,144 --> 00:09:23,145 Boleh jangan… 139 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Jangan risau. Kemudian… 140 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 kamu cakap ia tak boleh berulang lagi. 141 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 Selepas itu, kamu biarkan saya nampak kamu tanggalkan pakaian di tingkap 142 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 dan ajak saya berjumpa secara rahsia. 143 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Ya, betul cakap kamu. 144 00:09:38,160 --> 00:09:40,496 Betul. Saya jadi tak keruan. 145 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 Inilah yang berlaku apabila ibu bapa kita bercerai 146 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 dan kita nampak betapa mudahnya perkahwinan boleh goyah. 147 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 - Kamu dan Joe…? - Tak. 148 00:09:49,964 --> 00:09:52,300 - Saya tak patut cakap apa-apa. - Hei. 149 00:09:52,383 --> 00:09:53,676 Kamu tak keseorangan. 150 00:09:54,552 --> 00:09:57,888 Kita kawan. 151 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Saya kawan kamu kalau kamu perlukan apa-apa. 152 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Okey. 153 00:10:08,774 --> 00:10:14,405 Kalau kamu betul-betul nak tolong… 154 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 boleh kamu siasat apa ayah kamu tahu tentang saya dan Joe? 155 00:10:17,533 --> 00:10:21,203 Apa…? Apa maksud kamu? Apa yang dia tahu? 156 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 - Saya tak tahu. Itulah masalahnya. - Okey. 157 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Jadi, kenapa? 158 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Maksud saya… 159 00:10:28,586 --> 00:10:32,214 Kita dah bincangkannya. Orang sedang perhatikan keluarga saya. 160 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Ibu bapa saya bergaduh dalam perceraian ini. 161 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Saya tak nak tarik perhatian… 162 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Jika ia bukan jenayah berat, 163 00:10:39,096 --> 00:10:41,265 dia takkan tunjukkan kepada sesiapa. 164 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 Namun, saya amat risau. 165 00:10:43,392 --> 00:10:46,979 Saya risau apabila orang ada maklumat tentang keluarga saya. 166 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 - Saya tahu ia tak rasional… - Saya faham. 167 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Jangan risau. 168 00:10:56,197 --> 00:10:59,408 Manusia memang pentingkan diri. 169 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Ia boleh menjejaskan kita. 170 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 - Ya. - Ya. 171 00:11:04,789 --> 00:11:05,665 Ya. 172 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Kamu faham. 173 00:11:12,421 --> 00:11:16,592 Ya, okey. Ya, saya akan menyelinap masuk ke dalam pejabatnya. 174 00:11:17,593 --> 00:11:18,928 Cuba dapat apa yang dia tahu. 175 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 Terima kasih. 176 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 Apa kisah dongeng kegemaran kamu? 177 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 - Jack and Pokok Kacang. - Tak. 178 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Ya. Jack seorang yang hebat. 179 00:11:37,613 --> 00:11:42,702 Saya nak jadi macam dia, bukannya macam puteri lain. 180 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Macam mana nak buat kamu sedar yang kamu boleh hidup bahagia dengan saya? 181 00:11:54,755 --> 00:11:58,551 Hei, boleh saya cakap sesuatu? Kamu tak perlu cakap apa-apa. 182 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Sudah lama saya tak rasa segembira ini. 183 00:12:03,848 --> 00:12:07,101 Saya cuma nak luahkannya. Saya nak ucapkan terima kasih. 184 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 Boleh kita kembali ke perpustakaan? 185 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Sayang, cermin mata kamu belum siap lagi. 186 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Kamu nak main permainan? Kita boleh main "Saya Mengintip". 187 00:12:18,946 --> 00:12:19,905 Okey. 188 00:12:21,449 --> 00:12:28,080 Saya mengintip dengan mata kecil saya sesuatu yang bermula dengan huruf M. 189 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 - Mak. - Ya. 190 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Bagus, sayang. 191 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Kamu tertanya-tanya jika kita ditakdir menjadi sebuah keluarga? 192 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Kenapa? 193 00:12:47,266 --> 00:12:49,518 Ryan. 194 00:12:49,602 --> 00:12:51,687 Dia nak beritahu saya awal-awal 195 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 yang Berita Saluran 3 akan beri perpustakaan sumbangan yang besar 196 00:12:55,483 --> 00:12:59,153 dan dia akan ke majlis pungutan dana untuk serahkan cek itu. 197 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Kamu tak rasa ia cuma kebetulan? 198 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 Tak. Dia marah sebab saya nak buka semula kes hak penjagaan. 199 00:13:05,326 --> 00:13:08,746 Dia sengaja dan nak tunjukkan dia boleh sakiti saya di mana-mana. 200 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 - Kamu rasa dia sedang perhatikan kita? - Dia rasa saya miliknya. 201 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Gilalah. Kamu pula melawan dia. 202 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Jadi, dia takkan lepaskan kamu. 203 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Kita tak boleh teruskan begini. 204 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Kalau Ryan dapat tahu saya bersama suami orang, walaupun kita tak buat apa-apa, 205 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 dia akan gunakannya agar saya tak dapat hak penjagaan. 206 00:13:31,143 --> 00:13:33,646 Betul. Ryan ialah masalah, 207 00:13:33,729 --> 00:13:35,856 tapi masalah memang wujud dalam kisah cinta. 208 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 Saya akan cari jalan untuk selesaikannya untuk kamu. 209 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Ada sekali, saya sangat ketagihan dadah 210 00:13:45,783 --> 00:13:50,246 sampaikan saya pecahkan gigi geraham saya dengan playar 211 00:13:50,329 --> 00:13:52,540 sebab saya tahu saya akan diberi Oxycodone. 212 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Ketagihan saya teruk. 213 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Saya tak boleh bangun tanpa Adderall. Saya tak boleh tidur tanpa Oxycodone. 214 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Menarik. 215 00:14:02,800 --> 00:14:05,761 Biar saya beritahu kamu tentang bekas suami kamu, Ryan Goodwin. 216 00:14:06,971 --> 00:14:10,474 Dia tak suka bangun pagi. Dia suka pakai seluar dalam ketat. 217 00:14:10,558 --> 00:14:14,186 Dia taasub dengan minuman protein kocak dan rutin senamannya. 218 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 Seolah-olah berlatih untuk sukan Olimpik. 219 00:14:17,815 --> 00:14:20,442 Ibunya, Harriet Goodwin, 220 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 juga merupakan tukang masak peribadi, pembantu rumah dan pengasuhnya. 221 00:14:24,655 --> 00:14:27,074 Ini tak boleh jadi, Marienne. 222 00:14:27,157 --> 00:14:31,579 Dia menipu untuk dapatkan hak penjagaan penuh, tapi dia abaikan anak kamu. 223 00:14:32,580 --> 00:14:35,207 Dia serahkan Juliette kepada ibunya 224 00:14:35,291 --> 00:14:38,586 sementara dia bersenam dengan Wes, kawan baiknya. 225 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 Wes buatkan Ryan rasa megah. Patutlah. 226 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan tak mabuk. Namun, dia pendam perasaannya. 227 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Daripada ketagihan dadah dan alkohol, 228 00:14:49,179 --> 00:14:51,682 dia ketagihan badan dan statusnya. 229 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 Keadaan Ryan tak stabil. 230 00:14:54,268 --> 00:14:56,896 Pada bila-bila masa saja, dia boleh mengamuk. 231 00:14:56,979 --> 00:15:01,233 DI MANA SAYA BOLEH BELI ADDERALL? LOVE SURUH SAYA BERSIHKAN GARAJ. TOLONG 232 00:15:02,693 --> 00:15:05,821 Banyak betul minuman protein kocak yang dia minum. 233 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 HUBUNGI TASCHEN 234 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Nenek dah balik. 235 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Mak ke mana? 236 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - Mak okey? - Mak okey. 237 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Sepatutnya mak menjadi lebih mabuk 238 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 selepas ayah kamu ceraikan mak. 239 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Disebabkan perjanjian pranuptial, mak dilepaskan daripada Anavrin, 240 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 walaupun mak yang tubuhkannya. 241 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Kemudian, dia memperdayakan peguam mak 242 00:15:43,192 --> 00:15:47,655 dan sengaja merampas pelaburan mak, iaitu ladang anggur itu. 243 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Saya bersimpati. 244 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 Simpati saja tak cukup, Love. 245 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Mak buat semuanya dengan betul. 246 00:15:56,622 --> 00:15:59,416 Ini akibatnya jika kita mengahwini lelaki yang salah. 247 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 - Betul? - Tentang ayah? 248 00:16:04,296 --> 00:16:08,759 Betul, dia layan mak dengan buruk. Sebab itu kami tak bercakap lagi. 249 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Jadi, kenapa kamu senyap saja? 250 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 Saya berasa… 251 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 sedih. 252 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Kamu patut bercerai. Baguslah ia dah berakhir. 253 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Namun, saya rasa kehilangan. 254 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 Betul cakap kamu. Ia menyedihkan. 255 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Maaf sebab mengecewakan kamu. 256 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Bukan itu maksud saya. 257 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Tak, mak sepatutnya dah tahu yang kami takkan bahagia 258 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 apabila ayah kamu tak nak buat seks anal. 259 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Tak perlu cerita semuanya. 260 00:16:40,916 --> 00:16:46,130 Jangan jadi kolot. Mak nak bantu kamu. Kamu perlu tahu apabila masalah timbul. 261 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Perkahwinan kita tak sama. 262 00:16:47,589 --> 00:16:50,426 Kamu tak meniduri anak jiran kamu? 263 00:16:50,509 --> 00:16:52,386 Saya tak nak bincangkannya dengan mak. 264 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Mak! 265 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Cukuplah. 266 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Mak nak ke mana? 267 00:17:04,231 --> 00:17:06,942 Tak guna. Mak nak tempah kenderaan Lyft. 268 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Mak sangka anak mak sudi mendengar masalah mak. 269 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 MUDAHKAN KEHIDUPAN SEKS KAMU! JOE AKAN SUKAKANNYA 270 00:17:21,582 --> 00:17:24,376 RAHSIA ISTERI SEKSI MUDAHKAN KEHIDUPAN SEKS ANDA 271 00:17:24,460 --> 00:17:28,047 KEPENTINGAN MEMBUATKAN SUAMI ANDA FIKIR DIA YANG BERKUASA… 272 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Helo. 273 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez. Hai. Masuklah. Sudah berapa lama kita tak berjumpa? 274 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 - Beberapa tahun, bukan? - Ya, beberapa tahun. Betul. 275 00:17:49,943 --> 00:17:51,070 Terima kasih, Theo. 276 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Saya dengar banyak perkara hebat tentang kerja kamu. 277 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Mereka sukakan kamu. Kamu bukan lagi pengekod muda angkuh 278 00:17:56,825 --> 00:17:58,535 yang godam e-mel saya. 279 00:17:58,619 --> 00:18:00,204 Saya bukan begitu lagi. 280 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Saya harap kamu masih boleh menggodam. Saya perlukan bantuan kamu. Tolonglah. 281 00:18:18,097 --> 00:18:22,601 Banyak betul rakaman kamera keselamatan. 282 00:18:22,684 --> 00:18:26,605 Ya. Setiap kamera perimeter dan kamera loceng pintu di Madre Linda. 283 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Semua suapan secara langsung dan arkib awan. 284 00:18:30,442 --> 00:18:34,822 Saya takkan tanya cara kamu dapatkannya, tapi kenapa kamu perlukan saya? 285 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Tolong isihkannya. 286 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Ada jutaan rakaman. 287 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Saya nak lihat orang tertentu pada tarikh tertentu. 288 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 - Kamu nak algoritma pengecaman wajah. - Ya. 289 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 FBI soal siasat saya tentang algoritma itu. 290 00:18:48,919 --> 00:18:50,712 Tak. Mereka takkan tahu. 291 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Ia akan ambil masa yang lama. 292 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Tak, kalau kamu bantu saya. 293 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Saya akan bayar kamu upah yang tinggi. 294 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 Lagipun, kamu akan membantu orang. 295 00:19:01,140 --> 00:19:02,683 Membantu? 296 00:19:02,766 --> 00:19:04,017 Mencari pembunuh. 297 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Jadi, kamu kawan Cary? 298 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Maaf, berapa umur kamu? 299 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Umur tak relevan. 300 00:19:23,745 --> 00:19:24,955 Okey. 301 00:19:25,038 --> 00:19:27,958 Jangan risau, ini bukan operasi menjerat. 302 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Saya buat begini agar orang tak beli daripada penjual dadah. 303 00:19:31,253 --> 00:19:36,091 Saya beri perkhidmatan perubatan dan lindungi komuniti yang jadi mangsa polis. 304 00:19:36,175 --> 00:19:39,178 Saya dermakan semua hasil kepada NAMI. 305 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Perikatan Penyakit Mental Negara. 306 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Generasi ini boleh selamatkan kita semua. 307 00:19:44,933 --> 00:19:48,604 Semuanya $1,237.37. 308 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 Saya cuma terima Bitcoin. 309 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Saya sanggup berkorban demi kamu, Marienne… 310 00:19:57,654 --> 00:19:59,364 termasuklah memecah masuk rumah Ryan 311 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 semasa dia bekerja serta Juliette dan neneknya di kelas balet. 312 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Saya harap Ryan suka resipi minuman kocak barunya. 313 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall waktu pagi dan Oxycontin waktu malam 314 00:20:17,132 --> 00:20:20,385 untuk memasukkan semula jumlah kecil ke dalam sistemnya. 315 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 Ia untuk mengaktifkan neurotransmiternya 316 00:20:23,263 --> 00:20:27,684 yang berkecenderungan terhadap ketagihan dan mencetuskan keinginan. 317 00:20:27,768 --> 00:20:30,437 Jika gabungan keinginan dan nyahpengawalaturan emosi 318 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 tak membuatkan dia ketagihan kembali, 319 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 saya akan mengganggu rutin paginya. 320 00:20:35,734 --> 00:20:38,987 Dia akan jadi tak keruan pada pembicaraan hak penjagaan seterusnya. 321 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Mujurlah saya ada banyak bateri yang sudah mati. 322 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Saya patut pergi, tapi saya nak cungkil maklumat tentang musuh ketat saya lagi. 323 00:20:52,292 --> 00:20:57,089 Dia cuma ada buku yang ditulis oleh Tim Ferriss atau Tony Robbins? 324 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Apa ini? 325 00:21:09,893 --> 00:21:12,312 Saya tak sampai hati tinggalkan gambar ini di sini. 326 00:21:12,396 --> 00:21:16,608 Dia tak layak ada apa-apa tentang kamu, tapi ia cuma sementara, Marienne. 327 00:21:16,692 --> 00:21:19,987 Saya akan baiki keadaan untuk kamu. Saya akan baiki dia. 328 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Apa yang terjadi kepada isteri saya? Saya dalam masalahkah? 329 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Cantiknya kamu. 330 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Bagaimana hari kamu? 331 00:21:39,506 --> 00:21:41,341 Dia guna haruman The Body Shop. 332 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 - Bagus. - Yakah? 333 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 Ya. Apa yang berlaku? Banyak betul kamu masak. 334 00:21:47,639 --> 00:21:51,852 Ya. Katerer majlis pungutan dana perpustakaan tarik diri. 335 00:21:51,935 --> 00:21:55,897 Sherry minta saya gantikan katerer itu. 336 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Baguslah. 337 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Kamu dan isteri saya di tempat yang sama. 338 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Ada enam pekerja di kedai roti 339 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 sedang sediakan makanan. Saya akan berjaga sepanjang malam. 340 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Saya tahu bos kamu cerewet. Saya nak gembirakan dia. 341 00:22:07,284 --> 00:22:09,453 Kamu boleh lakukannya. 342 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Saya cuma nak pastikan yang makanan kamu dah disediakan dulu. 343 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 Okey. 344 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Ada sesuatu yang tak kena. 345 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Dia dah bunuh seseorang atau dia nak alihkan perhatian saya? 346 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Saya tiada banyak masa. 347 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 - Okey. - Cukuplah untuk melayan kamu. 348 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 Alamak. 349 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Biar betul. 350 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Tak guna! Saya dah tiada tenaga. 351 00:23:02,339 --> 00:23:04,674 Saya dah habiskannya untuk kamu. 352 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Mungkin bukan sekarang. 353 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 - Mungkin bukan sekarang… - Maafkan saya. 354 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 - Entah apa yang saya fikirkan. - Saya sangat penat hari ini. 355 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 - Saya sukakannya. - Ya. 356 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Entah kenapa saya buat begitu sebaik saja kamu masuk. 357 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Mengarut saja. 358 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Saya tak jangkakannya. 359 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love tak boleh dijangkakan. Saya perlu memperbaikinya. 360 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Terima kasih, bateri mati. 361 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Tak guna. 362 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 Terima kasih, Taschen. 363 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Campur tangan dalam hal orang amat menyeronokkan. 364 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Biar betul. 365 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Kamu baru saja menelan stimulan yang banyak. 366 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 Emosi kamu tak stabil. 367 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Tak. 368 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Tak guna! 369 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 Tak guna! 370 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Kamu okey? Maaf. Saya nak beritahu kamu perkembangan terbaru. 371 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 Kemudian, saya terdengar jeritan. Sebab itu saya masuk. 372 00:24:09,614 --> 00:24:12,492 Biskut badam saya rentung. 373 00:24:12,576 --> 00:24:16,079 Saya ada banyak kerja yang perlu diselesaikan sekarang. 374 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 Okey. 375 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Jadi, ini bukan masa yang sesuai untuk beritahu kamu yang saya tak tahu 376 00:24:21,751 --> 00:24:24,629 apa yang ayah saya tahu tentang kamu dan Joe. Belum lagi. 377 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Tak mengapa. 378 00:24:25,630 --> 00:24:28,717 Saya akan terus siasat. Saya nak cakap yang 379 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 susah betul berdiri di sini dan berbual dengan kamu 380 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 seolah-olah saya langsung tak inginkan kamu. 381 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 Okey. 382 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Baiklah, lupakan kata-kata saya tadi. 383 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Aduhai! Maaf. Saya cuma… 384 00:24:56,077 --> 00:24:58,788 Kamu marah sebab ayah saya atau kata-kata saya? 385 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Saya tak… 386 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Saya tak tahu masalah saya. 387 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 Hei. 388 00:25:06,171 --> 00:25:08,215 Dulu, saya boleh kawal diri dengan baik. 389 00:25:08,298 --> 00:25:10,050 Hei. Hei, sudahlah. 390 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Jangan mengarut. 391 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Kamu pasti? Okey. 392 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Aduhai! 393 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Dia hubungi Wes untuk bantu tukar tayarnya. 394 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 Harap-harap, Wes tak berguna. 395 00:25:33,240 --> 00:25:36,201 Dahsyatnya. 396 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Ya. 397 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Semudah itu saja, Ryan Goodwin menghisap sedikit ganja… 398 00:25:42,582 --> 00:25:47,045 Malang betul hari ini. Saya nak minta cuti sakit agar kita boleh berkhayal. 399 00:25:47,128 --> 00:25:50,507 - …dan kembali ketagihan dadah. - Baiklah. 400 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Sama-sama, Marienne. 401 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Kamu suka? 402 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Tak. 403 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Saya sukakannya. Susah nak cari periuk ini. 404 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 Saya nak meminta maaf atas kejadian malam semalam. 405 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Saya tahu saya sangat sibuk bekerja. Saya terleka. Saya minta maaf. 406 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 - Saya yang patut minta maaf. - Tunggu. Ada lagi. Bukalah. 407 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Mana kamu dapat Donut Pal? 408 00:26:41,766 --> 00:26:45,145 Itulah keajaiban cinta kita. Tak, ada kedai Donut Pal di Berkeley. 409 00:26:45,228 --> 00:26:47,939 Saya upah seorang budak untuk beratur dan hantarnya ke sini. 410 00:26:48,023 --> 00:26:51,526 Saya suka tengok muka kamu apabila kamu mengunyah donat itu. 411 00:26:51,610 --> 00:26:53,570 Donat bukan makanan yang seksi, 412 00:26:53,653 --> 00:26:56,573 tapi kamu berjaya jadikannya makanan paling seksi. 413 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 Ya Tuhan. Malunya saya. 414 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 Saya… 415 00:27:08,793 --> 00:27:11,713 Saya sangka kamu rasa saya sudah tak menarik lagi. 416 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Tak guna. Saya terlalu asyik mengejar kamu. 417 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Malam ini, saya akan tumpukan pada Love. 418 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 Saya perlu buat begitu sebab jika Love tak bahagia, 419 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 kita takkan dapat bahagia. 420 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Saya… 421 00:27:28,480 --> 00:27:32,442 Saya asyik teringatkan ibu saya. Perkahwinan mereka sangat toksik. 422 00:27:32,525 --> 00:27:37,072 Ya. Saya rasa ia boleh difahami. Namun, kita bukan mereka. 423 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 Ya. 424 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 Mak saya hubungi saya. 425 00:27:47,582 --> 00:27:48,583 SEMBANG VIDEO DOTTIE 426 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Saya patut jawab panggilan ini. 427 00:27:50,168 --> 00:27:52,128 - Pergilah tukar baju. - Ya. 428 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Okey. 429 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 - Hei, mak. - Mak terlewat. 430 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Saya tidur sebentar dan terlupa pasang penggera. Mak akan sampai sekejap lagi. 431 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Apa maksud mak? 432 00:28:06,267 --> 00:28:09,938 Kamu tak nak mak jaga Forty sementara kamu ke majlis itu? 433 00:28:10,021 --> 00:28:12,357 Tak, kami dah ada pengasuh. Mak tak perlu risau. 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,735 Sekarang, mak tak cukup bagus untuk jaga Forty? Begitukah? 435 00:28:15,819 --> 00:28:17,487 - Mak minum banyak? - Apa? 436 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 - Mak nak jumpa Forty. - Mak mabuk. 437 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Saya bukan. 438 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Kamu marah sebab mak sebut tentang anak jiran kamu. 439 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 - Saya perlu pergi. - Mak nak jumpa cucu mak. 440 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 - Jangan memandu. - Mak nak jumpa Forty. 441 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 - Saya tak boleh uruskan mak sekarang. - Dia saja yang mak ada sekarang. 442 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Tak guna! 443 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Tak guna! 444 00:28:46,099 --> 00:28:49,227 Sayang, boleh tolong saya siapkan meja ini? 445 00:28:49,310 --> 00:28:50,562 Tiada alas. 446 00:28:50,645 --> 00:28:52,897 Apabila tetamu tiba, ruang ini akan sesak. 447 00:28:52,981 --> 00:28:55,525 Kamu dan Love akan berjauhan, bukan? Tak guna. 448 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love bukannya dungu. Teruklah. Kenapa saya setuju? 449 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Okey, saya perlukan rancangan. 450 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Saya perlu pastikan Love sibuk. 451 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Selamat tinggal. 452 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Marienne, kamu memang hebat. 453 00:29:09,831 --> 00:29:14,544 Patutkah saya periksa keadaan mereka? Saya sudah tak keruan. 454 00:29:14,627 --> 00:29:17,130 Dia sentiasa begitu. Mungkinkah dia akan tunggu di sana 455 00:29:17,213 --> 00:29:18,423 agar kamu takkan berjumpa? 456 00:29:18,506 --> 00:29:19,382 Terpulanglah. 457 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Itu pun kamu. Tak dapat dinafikan lagi. 458 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Alice dan Ratu itu langsung tak setanding kamu. 459 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Kamulah ros merah itu. 460 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Saya cuma terlalu risau. Terima kasih. 461 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Saya mencari kamu. 462 00:29:46,367 --> 00:29:47,994 - Ada masalah besar. - Ya. 463 00:29:48,077 --> 00:29:50,872 Saya terlupa catat alahan makanan setiap orang. 464 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 - Boleh kamu… - Ya. 465 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Okey. 466 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 Kamu, mari! 467 00:29:55,585 --> 00:29:57,086 - Lekas. - Okey. 468 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Seperti itu saja, kisah dongeng kita menjadi suram. 469 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 Saya patut sepahkan lori dapur, tinggikan api dalam ketuhar 470 00:30:06,304 --> 00:30:09,432 sehingga puyuh rentung, tapi dah terlambat. 471 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Saya seperti memerhatikan hukuman saya sendiri. 472 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 Kawan! 473 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 - Bagaimana dengan Taschen? - Bagus. Ya. Terima kasih. 474 00:30:22,987 --> 00:30:28,034 Lebih daripada bagus. Ryan tiada di sini. Dia sedang hisap dadah dengan Wes. 475 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Sayang. 476 00:30:35,625 --> 00:30:40,755 Maaf, pasti kamu Love. Saya Marienne. Joe banyak bercerita tentang kamu. 477 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Kamu bos Joe? 478 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 - Gembira bertemu kamu. - Saya juga. 479 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Dia mungkin beritahu kamu yang saya sangat tegas. 480 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Tak. 481 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 Betul. Saya ada standard yang tinggi. 482 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 Bermakna, pekerja saya tak sukakan saya. 483 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Tak, dia… 484 00:31:00,650 --> 00:31:02,569 Dia sangat suka bekerja di sini. 485 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Baguslah. 486 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Walaupun sampai lewat malam. 487 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ya. Dia pekerja yang bagus. 488 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Dia tak pernah merungut apabila saya suruh dia tutup perpustakaan… 489 00:31:15,164 --> 00:31:16,082 Saya… 490 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Saya ada teman lelaki. 491 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Kami kerap bertemu sekarang, 492 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 jadi Joe perlu gantikan saya. 493 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 - Yakah? - Ya. 494 00:31:26,718 --> 00:31:30,013 Bagusnya. Ya, dia tak kisah. 495 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Baguslah kalau begitu. 496 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Keadaan nampak berjalan lancar. 497 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Minta perhatian. Cek $50,000 dah sampai. 498 00:31:44,235 --> 00:31:48,323 Apa? Dia sepatutnya sedang berkhayal. Macam mana dia boleh berdiri? 499 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Dia dah mula. 500 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 - Siapa dia? - Bekas suami saya. 501 00:31:53,036 --> 00:31:56,873 Helo. Cantiknya kamu berdua. Di mana saya patut simpan cek ini? 502 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Saya nak sembunyikannya sebelum pendedahan. 503 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Ikut saya. 504 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Kami minta diri. 505 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Hei, Dante. 506 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Teruk betul dia. 507 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dia memang sangat teruk, Dante. 508 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Dia kelihatan angkuh. Namun, pemulihan memang sukar. 509 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Pemulihan? Dia sentiasa berkhayal. 510 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 Dia cuma berpura-pura di mesyuarat AA. Ada dadah dalam minuman proteinnya. 511 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 - Hari ini? - Sentiasa. 512 00:32:29,197 --> 00:32:31,407 Saya pernah tak sengaja minum seteguk. 513 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 Dadahnya sangat kuat, saya tak boleh tidur. 514 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Kemudian, saya sedar yang dia minum dadah sepanjang hari pada setiap hari. 515 00:32:37,205 --> 00:32:38,957 Saya dah dipermainkan. 516 00:32:40,333 --> 00:32:43,962 Saya tak boleh buatkan Ryan ketagihan sebab dia sentiasa ambil dadah. 517 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 Tahap toleransnya tinggi. Kenapa saya tak nampak? 518 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante! Kamu apa khabar? 519 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Baguslah kamu dah datang. Boleh saya minta diri? 520 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, bukan? Saya Ryan Goodwin. 521 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Kita jumpa pada malam itu semasa saya tak dapat kawal emosi. 522 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Betul. Gembira bertemu lagi. 523 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Tak guna. 524 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Tak guna! 525 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Ada daging. Kamu dari mana? 526 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 - New York. - Bandar raya itu? 527 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 528 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 - Bagaimana wain itu? - Bolehlah. 529 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Ia menarik. 530 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Saya nampak kamu bersembunyi di belakang mesyuarat 531 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 dan berpura-pura tak wujud. 532 00:33:24,836 --> 00:33:29,799 Namun, melihatkan cara kamu minum, kamu tak seperti ketagihan alkohol. 533 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Berapa banyak yang dia nampak? 534 00:33:31,884 --> 00:33:37,015 Kamu perlu cuba makanan ini. Ia dari Iberia. Cubalah rasa. Cubalah. 535 00:33:37,849 --> 00:33:38,933 Cubalah rasa. 536 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Apa ini? Dia nak tunjukkan kuasanya? 537 00:33:47,150 --> 00:33:52,238 Saya tak tahu rancangan kamu, tapi ia pasti berkaitan Marienne. 538 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Jangan dekati dia. 539 00:33:58,703 --> 00:34:00,079 Nikmatilah parti ini. 540 00:34:02,665 --> 00:34:05,293 Saya kalah pusingan ini, tapi ia masih belum berakhir. 541 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Demi kamu. 542 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Cantiknya. 543 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Hebatnya saya. 544 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Saya dah agak kamu akan berjaya. 545 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Terima kasih. 546 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Saya tak boleh tunggu lagi. Ini satu penyeksaan. 547 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Kamu dan Joe nak main dengan saya dan Cary? 548 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Apa? 549 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Kamu tak baca artikel yang saya hantar? 550 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Saya terkejut, Sherry. 551 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 Kepentingan biologi untuk buat suami rasa seperti lelaki sejati? 552 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 Saya… 553 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Saya rasa saya bukan isteri seksi begitu. 554 00:34:52,882 --> 00:34:55,134 Kamu patut habiskan membaca artikel itu. 555 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Okey. 556 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Isteri seksi ialah istilah… 557 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Ya. 558 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 Untuk wanita yang berada dalam perkahwinan terbuka. 559 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Seperti saya. Perkahwinan saya dan Cary adalah terbuka. 560 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, kamu perlu faham artikel yang saya tulis itu. 561 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Itu blog seks rahsia saya. 562 00:35:21,994 --> 00:35:24,288 Saya tak faham. 563 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Sekarang, kamu dah faham. 564 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Lebih banyak masa kami bersama kamu dan Joe, 565 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 kami sering fikirkan kamu berdua. 566 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Kami nak… 567 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 merapatkan lagi hubungan kita. 568 00:36:02,702 --> 00:36:04,537 Kamu setuju? 569 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Maaf, pengasuh saya hubungi saya. 570 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 CHLOE MEMINTA $80 UNTUK MENGASUH BAYI 571 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Apa? 572 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 KENAPA KAMU MINTA WANG? KAMI BELUM BALIK. 573 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 MAK KAMU DATANG AMBIL DIA 574 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 BUKANKAH KAMU YANG SURUH? 575 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 - Saya minta maaf. - Ya. 576 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 PANGGILAN LOVE QUINN-GOLDBERG 577 00:36:37,320 --> 00:36:42,241 Jangan jawab panggilan mak kamu. Kita tak perlu bercakap dengan dia. 578 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Terima kasih. 579 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Stephanie, cantiknya nama kamu. 580 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 Jangan risau, dia bukan bayi. 581 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Dia jelmaan anak saya, Forty. 582 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 Dia juga sukakan taco. 583 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Betul, sayang? Ya. 584 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Anak saya cuba jauhkan kami. Dia pentingkan diri macam ayahnya. 585 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Kamu belum beri gordatas. 586 00:37:07,350 --> 00:37:10,478 - Sebentar lagi. - Semoga kamu diberkati, Persephone. 587 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 - Kamu orang yang baik, bukan? - Mungkin. 588 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Saya cuma nak Love memahami keadaan saya, 589 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 tapi dia tak nak dengar cakap saya. 590 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Tiada sesiapa nak dengar. 591 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Kecuali kamu. 592 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Saya sedang tunggu gordatas saya. 593 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Aduhai! 594 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Saya perlukan kuasa saya semula. 595 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Saya perlukan keadilan. Saya perlukan balasan karma. 596 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 - Kamu nak sos pedas? - Saya nak sos pedas dan pemetik api. 597 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Apa? 598 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Saya akan beri kamu… 599 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 $300 untuk pemetik api. 600 00:38:04,073 --> 00:38:05,825 Terima kasih sebab mendengar. 601 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Mari. 602 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Ya. 603 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Dia nak sangat ladang anggur ini. 604 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 Hei. Jangan risau. 605 00:38:42,236 --> 00:38:44,947 Kalau nak bawa bayi bersiar-siar dengan kereta ketika mabuk 606 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 untuk membakar ladang anggur, pastikan anda kaya dan berkulit putih 607 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 agar anda dihantar ke pusat pemulihan dan bukan penjara. 608 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 Terima kasih sebab… 609 00:38:52,038 --> 00:38:54,165 Apa masalah kamu? 610 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Tidurkan dia. Biar saya uruskannya. 611 00:39:12,767 --> 00:39:14,435 Mak tidur di sini malam ini. 612 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 Esok, Joe akan hantar mak ke pusat pemulihan. 613 00:39:18,064 --> 00:39:23,194 Mak tak boleh jumpa saya lagi. Mak tak boleh jumpa Henry lagi. 614 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 - Kamu tak maksudkannya. - Ya. Dengan sepenuh hati saya. 615 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Tolonglah, Love. Mak dah buat silap. Namun, mak dihukum… 616 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Dia boleh terbunuh disebabkan mak! 617 00:39:34,914 --> 00:39:38,667 Mak dah ada keluarga sendiri, tapi lihatlah apa yang kamu buat. 618 00:39:39,960 --> 00:39:43,672 Mak biarkan suami mak musnahkan harga diri mak. 619 00:39:44,465 --> 00:39:45,883 Mak abaikan anak-anak mak. 620 00:39:45,966 --> 00:39:48,469 Mak tak lindungi Forty. Saya yang lindungi dia. 621 00:39:48,552 --> 00:39:52,598 Tolonglah. Kamu suka dia jadi tak keruan 622 00:39:52,681 --> 00:39:54,266 sebab ia beri kamu tujuan. 623 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 Mungkin. 624 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Namun, saya ada tujuan baru, iaitu melindungi keluarga saya. 625 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 - Daripada mak. - Kenapa cakap begitu? Mak ibu kamu. 626 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Lebih baik saya tiada mak. 627 00:40:15,079 --> 00:40:19,667 Kamu sangka kamu lebih baik daripada mak? 20 tahun lalu, kamu seperti mak. 628 00:40:20,960 --> 00:40:23,462 Suatu hari, kamu juga akan kehilangan segalanya. 629 00:40:23,546 --> 00:40:26,632 Kemudian, kamu akan sedar betapa kejamnya kamu. 630 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Hei. 631 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Kamu dah siapkan kerja kamu? 632 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Ya, baru saja siap. 633 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Jadi, apa yang kamu buat? 634 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Dia terus tidur. Saya rasa dia perlu berehat. 635 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Ini bukan urusan saya, tapi ayah kamu tak okey. 636 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Dia perlukan bantuan. Saya akan keluar sendiri. 637 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 KETIK F8 DUA KALI UNTUK FUNGSI MENCARI. JAGA DIRI KAMU! - LEEZ 638 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ORANG YANG NAMPAK NATALIE HIDUP PADA HARI TERAKHIR! 639 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 CARI LOVE QUINN-GOLDBERG (TARIKH) 640 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Saya patut berada di katil dengan kamu, menyurih dan melukis pada lengan kamu. 641 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 Sebaliknya, saya perlu bawa Dottie ke pusat pemulihan. 642 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Pasti kamu gembira tak perlu jumpa saya lagi. 643 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Saya sangka kita ada hubungan baik. 644 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Saya nak beritahu kamu sesuatu, Joe. 645 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Saya nampak betapa gigihnya kamu jayakan perkahwinan kamu, macam saya. 646 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Saya buat semuanya untuk menyatukan keluarga saya 647 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 termasuk menipu diri sendiri tentang personaliti sebenar suami saya… 648 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 dan Love. 649 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 Adakah Dottie nak menghasut saya agar tinggalkan Love? 650 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 Pembalasan dendam terakhir? 651 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Apa yang kamu tahu tentang suami pertama Love, James? 652 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Saya tahu mereka saling mencintai. Berkahwin pada usia muda. 653 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Dia mendapat kanser dan mati. 654 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Tak. 655 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Semasa James sakit, dia dan Love sudah ada masalah. 656 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 Selepas dia pulih semula, 657 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 dia meminta cerai. 658 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Kemudian, dia mati. 659 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Jangan kata… 660 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Saya tiada bukti. Ini cuma naluri seorang ibu. 661 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Kamu mungkin fikir saya gila. 662 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Ya, jika saya tak pernah tahu setiap perbuatan Love. 663 00:43:28,439 --> 00:43:31,775 Pasti sukar untuk menerimanya. Kamu setia. 664 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Kamu seorang suami yang baik. 665 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Namun, Love hanya setia pada dirinya sendiri. 666 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Kalau apa-apa berlaku kepada kamu, saya takkan maafkan diri saya. 667 00:43:51,420 --> 00:43:54,340 Seperti Gregory Peck semasa muda. 668 00:43:55,591 --> 00:43:58,093 Mungkinkah Love bunuh suami pertamanya? 669 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Saya begitu risau tentang dia akan cederakan kamu sampaikan saya tak ingat. 670 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 Saya juga mungkin akan dibunuh. 671 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Namun, kita patut bersama, Marienne. Saya akan cari jalan. 672 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Ia berisiko, tapi cinta perlukan kegilaan. 673 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Kita semua gila, betul, ros merah? 674 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 - Hei. - Hei. 675 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 - Semuanya okey? - Tak. 676 00:44:39,093 --> 00:44:41,845 Juliette beritahu Ryan yang kita keluar bersama. 677 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 Dia ugut untuk guna dalam mahkamah. 678 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Apa? Kita cuma rakan sekerja. 679 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Tak. Kamu pun tahu. 680 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 Lagipun, ia tak penting 681 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 sebab Ryan akan burukkan nama saya. 682 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Ryan tak guna. Saya akan musnahkan dia. 683 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 - Kita boleh betulkannya. - Kita? 684 00:44:59,780 --> 00:45:02,157 Apa yang kamu cakap? Kamu dah berkahwin. 685 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Perkahwinan kamu nampak bahagia. Isteri kamu sangat baik. 686 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Ya, baik. Dia juga suka membunuh wanita yang saya sayang. 687 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Saya tak nak menipu dia. 688 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 Saya kembali seperti dulu dan saya rasa jijik. 689 00:45:16,255 --> 00:45:19,883 Ia tak bagus untuk pemulihan saya. 690 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Saya patut hidup dengan penuh integriti. Saya tak boleh jadi perosak rumah tangga. 691 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Kamu bukan perosak rumah tangga. Namun, pasti ada cara lain. 692 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Tiada. 693 00:45:32,604 --> 00:45:33,772 Hei. 694 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Saya ambil berat tentang kamu. Betul. 695 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ya, kita ada keserasian. 696 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Namun… 697 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Namun, saya perlu fikirkan Juliette. 698 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Saya berjanji, hubungan saya yang seterusnya 699 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 akan menjadi terbuka dan jujur. 700 00:45:52,666 --> 00:45:53,876 Maaf. 701 00:45:57,296 --> 00:46:01,842 Terbuka dan jujur. Macam mana saya nak berikannya kepada kamu? 702 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 Kamu okey? 703 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 Ya, saya cuma penat. 704 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Boleh saya minta pendapat kamu? 705 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Ya, dah tentu. 706 00:46:23,197 --> 00:46:25,365 - Apa pendapat kamu? - Apa ini? 707 00:46:26,158 --> 00:46:29,828 Sherry yang hantar. Ia daripada blog seks rahsianya. 708 00:46:29,912 --> 00:46:32,581 Sherry dan Cary dalam perkahwinan terbuka. 709 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Mereka nak tidur dengan kita. 710 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Saya pun sangka dia bergurau pada mulanya. 711 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Kenapa kamu tunjukkannya kepada saya? 712 00:46:50,724 --> 00:46:52,559 Saya cuma nak bergurau. 713 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Kamu tak pandang saya macam dulu. 714 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Kita tak berasmara macam dulu lagi. 715 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Masalah dalam perkahwinan adalah perkara biasa. 716 00:47:03,028 --> 00:47:07,115 Saya tak nak jadi seperti ibu bapa saya. 717 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Mereka tak boleh kekalkan percintaan mereka. 718 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 Mungkin kita perlu buat sesuatu. 719 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Ia kedengaran gila, tapi saya dah baca artikel itu. 720 00:47:18,669 --> 00:47:21,880 Meniduri orang lain. Bagai bulan jatuh ke riba. 721 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Saya pun tak pasti perasaan saya. 722 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Sherry saja cakap ia boleh menghangatkan hubungan seks kita. 723 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 Saya rasa… 724 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 kita patut mencubanya dengan Sherry dan Cary. 725 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Kalau boleh, saya tak nak tidur dengan mereka. 726 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Maaf, saya merepek saja. 727 00:47:40,524 --> 00:47:46,822 Love, jangan begitu. Kamu boleh beritahu saya apa-apa saja. 728 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Itulah makna perkahwinan ini, bukan? 729 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Kita patut menjadi terbuka. Kita boleh berbincang, bukan? 730 00:47:55,330 --> 00:47:57,583 Kita akan buat keputusan bersama-sama. 731 00:48:02,170 --> 00:48:03,463 Saya cintakan kamu. 732 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Saya cintakan kamu. 733 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri