1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 - Nelle puntate precedenti: - Non toccarmi! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 - Sono Ryan Goodwin. - Vattene. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 - Se c'è un problema, dimmelo. - Sto comprando un vigneto. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Mio padre è peggio di quanto pensassi. Sono andato nel suo ufficio. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 Ha tutta questa roba folle e complottista. 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 Ci siete anche tu e Joe. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Siamo una squadra. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 La squadra migliore. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Il matrimonio è un gioco. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Quando le cose vanno bene, 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 io e mia moglie siamo dalla stessa parte, una squadra incrollabile. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 - L'amore ai tempi del colera? - Esatto. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 - Oh, mio Dio! Era impossibile. - Sì! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 - Vai. E fallo meglio. - Ok, ci penso io. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 - Ora, il mio gioco... - Siamo bravissimi. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 ...è essere un bravo marito... No, no. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 No, il miglior marito. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 In modo che Love non sospetti la realtà dei fatti: 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 che non riesco a smettere di pensare a te, Marienne. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Sono passati due giorni dalla nostra notte bagnata dagli irroratori. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Non mi hai mandato nessun SMS, ma io non devo forzare la mano. 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 LOVE OPS, NON TI AVEVO VISTO 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 THEO NON DEVI SCUSARTI. 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 LOVE - DEVO CHIEDERTI UNA COSA DI PERSONA. PASTICCERIA DOMANI ALLE 2? 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Ok. Finora, tutto bene. Ci vedremo per parlarne. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Se non fossi così innamorato di te, Marienne, la cosa mi darebbe fastidio. 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 Ma vista la situazione, devo fingermi moderatamente geloso. 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Dovevi proprio sfoderare il tuo reggiseno di pizzo? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Sì. 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Lo so, è un po' spaventoso, ma... al tempo stesso, non è niente di che. 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 È un'impressione mia, o la dama promette un po' troppo? 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Prima scopriamo cos'ha su di noi Matthew, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 se ha qualcosa, e prima possiamo rimediare, no? 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Forse Theo l'attrae più di quanto non voglia ammettere, 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 ma ha ragione ed è distratta, 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 il che è necessario per evitare che si accorga di te. A proposito... 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 La biblioteca sta per fare una raccolta di fondi. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Il capo mi ha chiesto di lavorare fino a tardi, nei prossimi giorni. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Volevo dirle di no, 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 ma penso che la renderebbe persino più irritabile del solito. 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 Spero che vada bene. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Sì. Cioè, certo. Metto...? Metto l'evento nel mio calendario? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Così sarete entrambe scocciate? No. 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Sarà una cosa noiosa. Non voglio infliggertela. 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Com'è che ho un marito così premuroso? 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 È un gioco complicato. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Gestire sia te che Love non sarà facile. 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Ma se è il gioco a cui devo giocare per avvicinarmi a te, allora giochiamo. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Anche se non mi hai scritto, Marienne, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 so che provavamo la stessa cosa, sotto la pioggia. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Sembra complicato. 53 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 Sì, Alice nel Paese delle Meraviglie, una storia cara 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 alla presidentessa degli Amici della biblioteca, Sherry Conrad, il che... 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Lo senti anche ora. Fai finta di non sentirlo. 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 Ovviamente, gli Amici della biblioteca 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 ci vengono solo quando c'è un gala. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Sei cauta, il che è intelligente. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Ma significa che io devo essere un po' audace. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 Ho pensato a te tutto il weekend. 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Davvero? 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 Perché io non riuscivo a smettere di pensare a quelle capre che svengono 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 quando si spaventano. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Hai presente? E che cazzo, Darwin! 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 - Anch'io ho pensato a te. Tanto. - Lo sapevo. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 - Ma non può succedere più. - Ecco il monologo. 67 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Senti, ci ho pensato tanto. I motivi sono tanti. 68 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 - Primo, il fatto che sei sposato... - È vero. 69 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Ma non è così semplice, te l'assicuro. 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Capisco. 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 ...che se spingo troppo, rischio di perderti. 72 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Mamma. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Ehi, non si corre, ti ricordi? 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 Ryan me l'ha portata qui stamani, a sorpresa, 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 ma si sta divertendo ad aiutarmi. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 - Vero, mon petit chou? - Non credevo che fosse possibile, 77 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 ma in sua presenza, sei ancora più splendida. 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Mi sa che tu sei Juliette. 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Guarda cos'ha trovato Dante. 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 È Hans Christian Andersen? Sei una fan de La sirenetta? 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Ehi, Dante. 82 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Ciao. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 - Perché non porti gli occhiali? - Qualcuno stava facendo la ruota... 84 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Ok, dovremo farli riparare prima che li veda tuo padre. 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Ti copro io. 86 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Grazie, ma ho la macchina in officina. 87 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Ti ci porto io. 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Deve venire anche lui? 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Ahia. Ma che le ho fatto? 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Scusa. Sì, sarebbe ottimo. 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Grazie. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Ehi. Torno al lavoro. 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 - Ciao. - Mamma non si è ancora presentata 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 e non mi risponde al telefono. 95 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Oggi non c'è la riunione per finalizzare il divorzio? 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 Sì, era tre ore fa. Niente, non viene. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Tipico di Dottie. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Non è che puoi stare con Henry? 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Io, te e i nostri figli. 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 Non è la giornata che avevo in mente, 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 ma cosa farebbe il marito perfetto? 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Certo. Arrivo tra poco. 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Ok. Grazie. 104 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 - Ciao. - Scusa se mi presento così, 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 - ma ho saputo una cosa terribile. - Cosa? 106 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Quella che mi fa il catering per il gala della biblioteca ha i geloni. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 - Sauna a infrarossi. - Oddio. 108 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Ma poi mi sono resa conto che puoi sostituirla tu. 109 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Cioè, sono lusingata, 110 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 ma non faccio catering da molto tempo. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Non dire sciocchezze. È come andare in Peloton. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Dovrei sviluppare un menù, 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 - assumere gente. - Mi occupo io di staff e logistica. 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Tu occupati del cibo, 115 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 ricevi i complimenti e fai pubblicità al tuo business. 116 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Non farti pregare. 117 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 - Ok. - Grazie, grazie, grazie. 118 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 - Che c'è? - Sei radiosa, 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 e l'ho notato anche l'altra sera. 120 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Sì, ho seguito... 121 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 il tuo consiglio. 122 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 Sulla scelta dell'anima gemella. 123 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe è molto premuroso, ultimamente. 124 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Che bello. E la vita sessuale? 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 È tornata in carreggiata? 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 No. Mi faccio i fatti miei. 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 No, Joe è molto preso dal lavoro. 128 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Non giudico. Hai visto gli studi? 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 I nostri organi sessuali si stancano degli altri molto rapidamente. 130 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Ma insomma, non dev'essere per forza un problema. 131 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Sei una gran figa, Love. 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 - Hackera la tua vita sessuale. - Tipo... 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 con gli integratori? 134 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 Puoi aumentare la libido di Joe in molti modi. 135 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Stuzzica le sue fantasie, fallo sentire un vero uomo. 136 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Io ho fatto così con Cary, e la mia vagina non è mai stata più felice. 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Ti mando un post che ho scritto sull'argomento. 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 Assieme a una lista degli ospiti 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 - con allergie alimentari. - Ok. 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Grazie di nuovo. 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 - Oh, mio Dio. - Scusa. Lo so, sono in anticipo. 142 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 - Sì. Grazie per essere venuto. - Sì. 143 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Oh, non... Non ti ho chiamato qui per questo. 144 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 Ok. 145 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Scusa, ma percepisco segnali contrastanti. Insomma, prima, abbiamo fatto sesso. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 - Puoi...? - E poi, cioè... 147 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 hai detto che non può succedere più, 148 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 e poi, tipo, hai fatto lo spogliarello alla finestra 149 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 e mi hai chiesto un incontro segreto. 150 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Sì, hai ragione. 151 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Hai ragione. Sono un disastro. 152 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 È quello che può succedere quando i tuoi divorziano 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 e vedi che il tuo matrimonio può crollare facilmente. 154 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 - Tu e Joe state...? - Oh, no, no, no. 155 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 - Non avrei dovuto dire niente. - Ehi. 156 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Non sei sola. 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Sul serio, tipo... 158 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 Siamo amici. 159 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Sono tuo amico, se hai bisogno di qualcosa. 160 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Ok. 161 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Cioè... 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 se davvero mi vuoi aiutare... 163 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 puoi scoprire cos'ha tuo padre su me e Joe? 164 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Cosa...? In che senso? Cos'è che ha? 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 - Appunto. Non lo so. - Ok. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Allora... Allora perché? 167 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Io... Voglio dire... 168 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 Ne abbiamo parlato. La mia famiglia è sotto i riflettori. 169 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 I miei si stanno scannando, in questo divorzio. 170 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Non voglio che la mia famiglia... 171 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Se non trova un vero reato, 172 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 - non lo dirà a nessuno. - Lo so, ma io sono rimasta traumatizzata. 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Mi preoccupo, quando la gente ha informazioni sulla mia famiglia. 174 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 - So che non è razionale... - Non c'è bisogno che lo sia. 175 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Ti capisco. Davvero. 176 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 Il mondo è pieno di fottuti vampiri. 177 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 È ovvio che questo può segnarti. 178 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 - Già. - Già. 179 00:11:04,789 --> 00:11:05,665 Già. 180 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Tu mi capisci. 181 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 Sì, ok. Sì, insomma, m'intrufolerò nel suo ufficio. 182 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Vediamo cosa trovo. 183 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Grazie. 184 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Qual è la tua fiaba preferita? 185 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 - Jack e la pianta di fagioli. - No. 186 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Sì. Sì, cavolo. Jack era un piccoletto tosto. 187 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Volevo essere come lui. Al diavolo le principesse. Volevo... 188 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Come faccio a dirti che potrei essere il tuo "vissero felici e contenti"? 189 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Ehi, posso dire una cosa? E non c'è bisogno che tu dica niente. 190 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Era da tanto tempo che non mi sentivo così felice. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 È tutto così naturale. Perciò voglio ringraziarti. 192 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Possiamo tornare in biblioteca? 193 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Tesoro, i tuoi occhiali non sono ancora pronti. 194 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Vuoi fare un gioco? Giochiamo a "io vedo". 195 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Ok. 196 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Io vedo... 197 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 qualcosa che inizia con la lettera M. 198 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 - Mamma. - Già. 199 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Brava, tesoro. 200 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Pensi quello che penso io. È questa la famiglia che siamo destinati ad avere? 201 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Che c'è? 202 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 È... È Ryan. 203 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Mi sta avvertendo 204 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 che Channel Three farà una sostanziosa donazione alla biblioteca 205 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 e che lui verrà al gala a presentare l'assegno. 206 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Non credi che sia una coincidenza? 207 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 No, è furioso perché ho riaperto l'istanza per l'affidamento. 208 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 È una prova di forza. 209 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Vuole mostrarmi che può farmi male, anche sul lavoro. 210 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Secondo te, ci osserva? 211 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Crede che io gli appartenga, ok? 212 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 È una cosa perversa. E tu ti sei opposto. 213 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Questo non lo dimenticherà mai. 214 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Perciò, questa cosa tra me e te? Non possiamo. 215 00:13:23,636 --> 00:13:27,765 Se Ryan scopre che mi vedo con un uomo sposato, anche innocentemente... 216 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 non otterrò mai l'affidamento. 217 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 Hai ragione. Ryan è un problema. 218 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Ma le storie d'amore hanno sempre dei problemi. 219 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Troverò un modo per risolvere questo. Per te. 220 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Una volta, avevo talmente bisogno di una dose 221 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 che mi spaccai un molare con delle pinze, 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 sapendo che mi avrebbero dato l'ossicodone. 223 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Ecco cosa mi fece questa malattia. 224 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Non potevo svegliarmi senza l'Adderall. Non potevo dormire senza l'ossicodone. 225 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Interessante. 226 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Ti dico cos'ho imparato sul tuo ex, Ryan Goodwin. 227 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 Non è un tipo mattutino. 228 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Indossa gli slip. 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 È fissato con i frullati proteici e il suo regime di allenamento. 230 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Come se si stesse allenando per le Olimpiadi degli stronzi. 231 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Sua madre, Harriet Goodwin, 232 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 è anche la sua cuoca, cameriera e babysitter, a ben vedere. 233 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Non è giusto, Marienne. 234 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Si è fatto dare l'affidamento, 235 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 ma tua figlia non la considera nemmeno. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Lascia Juliette con sua madre 237 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 e fa esercizio fisico con Wes, il suo "migliore amico". 238 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Wes fa sentire Ryan superiore. I conti tornano. 239 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan è tecnicamente sobrio. Ma emotivamente, è una polveriera. 240 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Ha scambiato la sua assuefazione a droghe e alcol 241 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 per un'assuefazione al suo corpo e al suo status. 242 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 La sobrietà di Ryan è appesa a un filo. 243 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Basta mettere un sassolino negli ingranaggi e aspettare. 244 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 SAI DOVE POSSO TROVARE UN PO' DI ADDERALL? LOVE VUOLE CHE PULISCA IL GARAGE, AIUTO. 245 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Cazzo. Di quanti frullati ha bisogno un uomo? 246 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 CARY CHIAMA TASCHEN 247 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Ecco la nonna. 248 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Dove sei...? 249 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - Ehi, stai bene? - Sì, sto bene. 250 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Specialmente visto quanto mi ha fottuta tuo padre nell'arbitrato. 251 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Alla luce di questo, sono sobria come una santa. 252 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Mi aspettavo che l'accordo prematrimoniale mi togliesse Anavrin, 253 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 nonostante l'abbia creato io. 254 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Ma è riuscito anche a bypassare il mio avvocato 255 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 e a prendersi il mio vigneto. Il mio secondo atto! Per ripicca! 256 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 Mi dispiace. 257 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 "Mi dispiace" non cambia niente, Love. 258 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Ho fatto tutto quello che dovevo fare. 259 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Ecco cosa succede quando sposi l'uomo sbagliato. 260 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 - Non sei d'accordo? - Su papà? 261 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 No, ti ha trattata orribilmente. Per questo non gli parlo più. 262 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Allora perché sei così silenziosa? 263 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Mi sento... 264 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 triste. 265 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Lo so che è giusto così. Sono contenta che sia finita. 266 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Ma mi sembra un po'... Mi sembra una perdita. 267 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 Hai ragione, ed è triste. 268 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Scusa se ti ho delusa. 269 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Non sto dicendo questo. 270 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Avrei dovuto capire che era finita dopo due anni, 271 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 quando tuo padre smise di voler fare sesso anale. 272 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Non ho bisogno dei dettagli. 273 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Non fare la puritana. Ti sto facendo un piacere. 274 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Devi saper riconoscere i segnali 275 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 - nel tuo matrimonio. - Il mio non è come il tuo. 276 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Quindi non vai a letto con il figlio del vicino? 277 00:16:50,509 --> 00:16:52,136 Non voglio parlarne con te. 278 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Mamma! 279 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Basta così. 280 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Dove vai? 281 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Merda. 282 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Chiamo un Lyft. 283 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Scusa se speravo che mia figlia mi avrebbe dato un po' di comprensione. 284 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 SHERRY - HACKERA LA VITA SESSUALE! JOE TI RINGRAZIERÀ 285 00:17:21,415 --> 00:17:24,168 IL SEGRETO DELLA MOGLIE SEXY INTENSIFICA LA TUA VITA SESSUALE 286 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 L'IMPORTANZA BIOLOGICA DEL FAR CREDERE AL TUO UOMO CHE COMANDA LUI... 287 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Toc, toc. 288 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez. Ciao. Entra. Prego. Quanto tempo è passato? 289 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 - Un paio d'anni, vero? - Sì, un paio d'anni. Esatto. 290 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Grazie, Theo. 291 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Ho sentito che stai andando alla grande. 292 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 La squadra ti adora. Non sei più la programmatrice arrogante 293 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 - che mi ha hackerato l'e-mail. - Non sono più così stronza. 294 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Beh, spero che tu lo sia ancora un po'. Ho bisogno del tuo aiuto. Per favore. 295 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Sembrano immagini... 296 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 di molte telecamere di sicurezza. 297 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Sì. Esatto. Tutte le telecamere di Madre Linda. 298 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Feed in diretta e archivi sul cloud, tutto. 299 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Non so come li hai ottenuti, 300 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 ma perché hai bisogno di me, se hai già accesso a questi? 301 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Devi aiutarmi a organizzarli. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Sto annegando in un milione di telecamere. 303 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Devo poter vedere persone specifiche in date specifiche. 304 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 - Vuoi il mio riconoscimento facciale. - Sì. 305 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Ho partecipato a uno spaventoso incontro con l'FBI... 306 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 No, no. Non lo sapranno mai. 307 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Ciò che vuoi richiederà molto tempo. 308 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Secondo me no, se sei coinvolta tu. 309 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 E sono pronto a strapagarti drammaticamente. 310 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 E poi, faresti un favore al mondo. 311 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Perché? 312 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 Troveresti un assassino. 313 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Allora, tu sei l'amico di Cary? 314 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Sì. Scusa, quanti anni hai? 315 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Non ho bisogno di farmi definire da un numero arbitrario. 316 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Ok. 317 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Tranquillo, non è una retata. 318 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Per tua informazione, lo faccio come servizio. 319 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 È un modo per medicare il pubblico, 320 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 proteggendo le comunità bersagliate dalla polizia. 321 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Dono tutti i miei ricavi alla NAMI. 322 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 L'Alleanza contro le malattie mentali. 323 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Inizio a pensare che questa generazione salverà tutti noi. 324 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Fanno 1237,37 dollari. 325 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Accetto solo Bitcoin. 326 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Cosa non farei per te, Marienne. 327 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 Tipo entrare in casa mentre Ryan lavora e Juliette e la nonna sono a danza. 328 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Spero che a Ryan piaccia il suo nuovo frullato. 329 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall la mattina, ossicodone la sera. 330 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 Per rimettergli in circolo delle piccole quantità, 331 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 azionare i suoi neurotrasmettitori 332 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 predisposti all'assuefazione e fargli venire la voglia. 333 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 Se la voglia e la disregolazione emotiva 334 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 non provocano una ricaduta, 335 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 sarà il cambio di routine mattutina a farlo. 336 00:20:35,734 --> 00:20:38,904 Entro la vostra prossima udienza, sarà fuori di testa. 337 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Ringraziamo i giocattoli di mio figlio per l'abbondanza di batterie scariche. 338 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Prima di andarmene, voglio scoprire dell'altro sulla mia nemesi. 339 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Quest'uomo ha qualche libro non scritto da Tim Ferriss o Tony Robbins? 340 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 E queste cosa sono? 341 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Mi duole lasciarle qui. 342 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Lui non merita nessuna parte di te. Ma è una cosa temporanea, Marienne. 343 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 Risolverò tutto per te. 344 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Risolverò... lui. 345 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Cos'è successo a mia moglie? Sono nei guai? 346 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Stai molto bene. 347 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Com'è andata la giornata? 348 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Odora di negozio di creme. 349 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 - Bene. - Sì? 350 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Sì. Che succede? Cucini per un esercito? 351 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 In un certo senso. 352 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 Il catering del gala per la biblioteca si è tirato indietro. 353 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Sherry mi ha chiesto di contribuire. 354 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 È fantastico. 355 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Tu e mia moglie nello stesso posto. 356 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Ho sei persone in pasticceria 357 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 impegnate ai forni. Lavorerò tutta la notte. 358 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 So che il tuo capo è esigente. Spero di farla contenta. 359 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Ci riuscirai senz'altro. 360 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Ma prima volevo farti una bella cenetta. 361 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 Ok. 362 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 C'è qualcosa di strano in lei. 363 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Ha ucciso qualcun altro e cerca di distrarmi? 364 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Non ho molto tempo. 365 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 - Ok. - Ma un po' di tempo per te ce l'ho. 366 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 Oh, no. 367 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Non può essere. 368 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Merda! Non mi resta più nulla. 369 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Dopo di te. 370 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Magari non proprio adesso. 371 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 - Magari non... - Dio. Scusami. 372 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 - Che mi è venuto in mente? - È stata una giornata lunga. 373 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 - Era una buona idea. - Sì, certo. 374 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Non so perché cerco di farti un pompino appena entri. 375 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Che sciocca. 376 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Questa non me l'aspettavo. 377 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love è imprevedibile. Dovrò risolvere questo problema. 378 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Grazie, batterie di merda. 379 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Cazzo. 380 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Grazie, Taschen. 381 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Giocare a fare l'Amélie è divertente. 382 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Mi prendi per il culo? 383 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Beh, hai appena ingerito una mega dose di stimolanti. 384 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 Il drago è stato sguinzagliato. 385 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 No, no, no... 386 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Cazzo! 387 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 Cazzo! 388 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Tutto bene? Scusa. Ero venuto ad aggiornarti, 389 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 ma poi ho sentito strillare e sono entrato. 390 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Ho bruciato un sacco di fottute mandorle. 391 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 Ho circa 500 altre cose da fare, adesso. Perciò... 392 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 Ok. 393 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Quindi non è un buon momento per dirti che non sono riuscito a scoprire 394 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 cos'ha mio padre su te e Joe. 395 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Per ora. 396 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Non fa niente. 397 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Lo scoprirò. 398 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 E poi, ad essere sincero, 399 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 è molto difficile stare qui a conversare con te 400 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 come se non fossi totalmente distratto da quanto ti voglio. 401 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 Ok. 402 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Va bene, dimentichiamo tutto quello che ho detto. 403 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Cazzo. Scusa, scusa. Stavo solo... 404 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 È stata la cosa di mio padre o le mie avances? 405 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Non... 406 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Non so che cazzo ho. 407 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 Ehi. 408 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 No, un tempo avevo la testa a posto. 409 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Ehi. Ehi, smettila. 410 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Non dire stupidaggini, ok? 411 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Sei sicura? Ah, ok. 412 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Oh, cazzo. 413 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Ha chiamato il suo amico coglione per farsi aiutare. 414 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 Speriamo non sia di troppo aiuto. 415 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Brutale, amico. Brutale. 416 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Già. 417 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 E fu così che Ryan Goodwin fece un piccolo grande passo... 418 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 La giornata è già fottuta. Mi metto in malattia, così ci diamo dentro. 419 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 - ...verso il fondo del barile. - Grande. 420 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Non c'è di che, Marienne. 421 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Ti piace? 422 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 No. 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Mi piace da morire, Joe. È esaurita ovunque. 424 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 È il mio debole tentativo di scusarmi per aver fatto cilecca. 425 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 È colpa del lavoro. Ultimamente sono distratto, e mi dispiace. 426 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 - Dovrei scusarmi io. Io... - Aspetta. C'è di più. Aprila. 427 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Oh, mio... Dove cazzo hai trovato i Donut Pal? 428 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 È la magia del mio amore per te. No, hanno aperto a Berkeley. 429 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 Ho pagato un ragazzo per fare la fila, li ho fatti spedire qui. 430 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 La faccia che fai quando ne assaggi uno... 431 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Non sono obiettivamente sexy, 432 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 ma tu li rendi la cosa più conturbante della Terra. 433 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 Oh, mio Dio. Come sono imbarazzata. 434 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 Io... 435 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Io credevo che non mi trovassi più attraente. 436 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Cazzo. Ero troppo ossessionato da te. 437 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Stasera mi concentrerò su Love. 438 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 Dev'essere così, perché se Love non è felice, 439 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 noi non potremo mai esserlo. 440 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Insomma, io... 441 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Sto pensando tanto a mia mamma. Il loro matrimonio era tossico. 442 00:27:32,400 --> 00:27:35,654 Sì. No, è... È comprensibile. 443 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Ma noi non siamo come loro. 444 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 È vero. È vero. 445 00:27:45,997 --> 00:27:47,123 Ah, è lei. 446 00:27:47,207 --> 00:27:48,583 DOTTIE VIDEOCHIAMATA 447 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Devo rispondere. 448 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 - E tu dovresti cambiarti. - Sì. 449 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Ok. 450 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 - Ciao. - Lo so, sono in ritardo. 451 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Ho fatto una pennichella e non ho messo la sveglia. Arrivo tra poco. 452 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Di che parli? 453 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Non hai bisogno che stia con Forty mentre voi siete al gala? 454 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 No, abbiamo una babysitter. Tu bada te stessa. 455 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Quindi ora non sono degna di stare con Forty? È così? 456 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 - Mamma, hai bevuto? - Cosa? 457 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 - Devo vedere Forty. - Sei ubriaca. 458 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Non è vero. 459 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Ce l'hai con me perché ho parlato del vicino. 460 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 - Devo andare. - Mi stai impedendo di vedere mio nipote. 461 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 - Non guidare. - Fammi vedere Forty. 462 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 - Non posso avere a che fare con te. - Mi resta solo lui. 463 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Stronzetta! 464 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Stronzetta. 465 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Tesoro, puoi aiutarmi con questo tavolo? 466 00:28:49,686 --> 00:28:50,562 Niente sottopiatti. 467 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 Con l'arrivo degli ospiti, ci sarà il pienone. 468 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Così tu e Love non vi vedrete, giusto? Merda. 469 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love non è stupida. Potrebbe mettersi male. Perché ho accettato? 470 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Ok. Ok, qui ci vuole un piano. 471 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Devo tenere Love più occupata possibile. 472 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Ottimo. Ciao. 473 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Devo riconoscere, Marienne, che ti sei superata. 474 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Pensi che debba controllare come stanno? 475 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 No, sono solo nevrotica. 476 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Sempre. Ma chiedo troppo, se spero che resti lì 477 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 - così non v'incontrate? - Come vuoi tu. 478 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Eccoti. 479 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Innegabilmente tu. 480 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Originale, ossessionante, reale. Altro che Alice e la Regina Bianca. 481 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Sei la rosa rossa stessa. 482 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Sì, sono solo nevrotica. Ti ringrazio tanto. 483 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Ti stavo cercando. 484 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 - Grosso problema. - Sì. 485 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 Non ho scritto le intolleranze alimenti sui posti a sedere. 486 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 - Puoi...? - Sì, certo. 487 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Ok. 488 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Tu, vieni! 489 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 - Possiamo fare in fretta. - Ok. 490 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 E così, la nostra fiaba diventa oscura. 491 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 Dovrei orchestrare un disastro in cucina, alzare il forno, 492 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 bruciare la quaglia, 493 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 ma è troppo tardi. 494 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 È come se guardassi la mia esecuzione. 495 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Amico mio! 496 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 - È andato tutto bene con Taschen? - Alla grande. Sì. Grazie. 497 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Anzi, meglio. L'assenza di Ryan significa 498 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 che probabilmente si droga da otto ore con il suo amico. 499 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Baby, baby. 500 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Scusa, tu devi essere Love. Sono Marienne. 501 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 Joe ha parlato tanto di te. 502 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 Sei il suo capo? 503 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 - Che piacere conoscerti. - Altrettanto. 504 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Ti avrà detto che sono una tiranna. 505 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 No, non direi questo. 506 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 È vero. Ho degli standard rigorosi. 507 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 È un eufemismo per dire che mi piace comandare. 508 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 No, no, gli... 509 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Gli piace molto lavorare qui. 510 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Bene. 511 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Anche se resta fino a tardi. 512 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Sì, sì. È davvero un tesoro. 513 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Non si lamenta mai quando gli chiedo di restare e... 514 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Sto... 515 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Sto con una persona. 516 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Siamo nella fase in cui vogliamo stare insieme più possibile, 517 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 e così Joe lavora anche per me. 518 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 - Davvero? - Già. 519 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Com'è dolce. Sì, a lui non sembra dare fastidio. 520 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Oh, buono a sapersi. 521 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Qualsiasi cosa tu stia dicendo, finora sembra funzionare. 522 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Ehi, ehi, occhio! Arrivano 50.000 dollari! 523 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Ma che cazzo...? Dovrebbe essere fuori di testa. 524 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 Come fa a stare in piedi? 525 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Eccoci... 526 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 - Non sei una sua fan? - È il mio ex. 527 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Buonasera. Siete entrambe bellissime. Che faccio con questo? 528 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Vorrei nasconderlo prima della rivelazione. 529 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Ti faccio vedere. 530 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Con permesso. 531 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Ciao, Dante. 532 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Cazzo, quanto lo odio. 533 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Oh, Dante, non hai idea. 534 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Diciamo che sembra autocompiaciuto. Ma guarire non è facile. 535 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Sparire? Quello stronzo non è mai stato sobrio. 536 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 È tutta una messinscena. C'è droga nel suo frullato proteico. 537 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 - Tipo, oggi? - Sempre. 538 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Una volta ne ho bevuto un sorso. Non ho dormito, da quant'ero schizzato. 539 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Poi ho capito che tracanna quella roba tutto il giorno. Ogni giorno. 540 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Sono stato raggirato. 541 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Non potevo drogare Ryan 542 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 perché lui si è sempre drogato 543 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 e ha una tolleranza alle stelle. Com'è che non l'ho capito? 544 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante! Come butta, amico? 545 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Molto meglio, ora che sei arrivato tu. Con permesso. 546 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, giusto? Sono Ryan Goodwin. 547 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Ci siamo conosciuti l'altra sera, quando non ero al meglio. 548 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Esatto. Piacere di ri-conoscerti. 549 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Fottuto scarafaggio. 550 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Cazzo! 551 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Questa sì che è carne. Di dove sei? 552 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 - New York. - Città? 553 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 554 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 - Com'è il vino? - Non è male. 555 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 È interessante, sai? 556 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Ti ho visto ai meeting. 557 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 Fingevi di essere invisibile. 558 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Ma per come bevi lentamente, 559 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 non mi sembri uno che ha il problema dell'alcol. 560 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Cazzo, quanto di me ha visto? 561 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 Devi assaggiare. 562 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 È una roba iberica, o qualcosa del genere. Sì, assaggia. Dai. 563 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Dai, assaggia. 564 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Cos'è? La mossa di un sociopatico? 565 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Non so cosa trami, ma scommetto l'uccello che riguarda Marienne. 566 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Stai lontano da lei. 567 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Goditi la festa. 568 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 Ho perso questo round, ma non finisce qui. 569 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Perché in ballo ci sei tu. 570 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 È venuta magnificamente. 571 00:34:18,473 --> 00:34:20,391 Sono bravissima. 572 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Sapevo che non mi avresti delusa. 573 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Grazie. 574 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Non ce la faccio più ad aspettare. È una tortura. 575 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Tu e Joe volete giocare con me e Cary? 576 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Cosa? 577 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Non hai letto il post che ti ho mandato? 578 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Sì, mi ha fatto girare la testa, Sherry. 579 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 L'importanza del far sentire il tuo uomo un vero uomo? 580 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 Io... 581 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 non credo di essere una di queste mogli sexy. 582 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Avresti dovuto continuare a leggere. 583 00:34:55,843 --> 00:34:56,677 Ok... 584 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 "Moglie sexy" è un termine... 585 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Sì. 586 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 ...per le donne nei matrimoni aperti. 587 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Come me. Io e Cary siamo poliamorosi. 588 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, dimmi che hai capito che ti ho mandato un post che ho scritto. 589 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Viene dal mio blog sessuale segreto. 590 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Ah, questo non l'avevo capito, mi sa. 591 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Beh, ora lo sai. 592 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 E più tempo passiamo con te e Joe, 593 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 più non riusciamo a smettere di pensare a voi. 594 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Ci piacerebbe tanto... 595 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 far salire di livello il nostro rapporto. 596 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Tu ci staresti? 597 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Scusa, è la babysitter. 598 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 Chloe chiede $80 per fare la Babysitter 599 00:36:17,508 --> 00:36:18,384 Che cazzo...? 600 00:36:18,467 --> 00:36:20,970 xché mi hai mandato una richiesta? Siamo ancora fuori. 601 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 È passata a prenderlo la nonna. 602 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 Non era quello il programma? 603 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 - Scusami. - Sì. 604 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 CHIAMATA IN ARRIVO 605 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Non rispondiamo a tua madre. 606 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 Non abbiamo bisogno di parlare con lei. 607 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Grazie. 608 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Stephanie. Che bel nome. 609 00:36:50,124 --> 00:36:52,210 Oh, tranquilla, non è un bebè. 610 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 No, no, è la reincarnazione di mio figlio Forty, 611 00:36:56,881 --> 00:36:58,466 e adora i tacos. 612 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Vero, tesoro? Sì. 613 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Mia figlia cerca di tenermelo lontano. È egoista come suo padre. 614 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Mi sa che mancano un paio di "gordatas". 615 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 - Arrivano subito. - Dio ti benedica, Persefone. 616 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 - Sei una persona buona, vero? - Credo. 617 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Voglio solo che Love mi capisca, 618 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 ma si rifiuta di ascoltarmi. 619 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Non mi ascolta nessuno. 620 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Tranne te. 621 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Sto aspettando le gordatas! 622 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Cristo santo. 623 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 No, devo riprendermi il potere. 624 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Ho bisogno di giustizia. Di retribuzione karmica. 625 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 - Vuole la salsa piccante? - Tutta la salsa piccante. E un accendino. 626 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Come, scusi? 627 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Ti do... 628 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 300 dollari per un accendino. 629 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Grazie per avermi ascoltata. 630 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Andiamo. 631 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Già. 632 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Il bastardo voleva il vigneto. 633 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Ehi, ehi, ehi. Va tutto bene. 634 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Nota: se porti un bebè a fare una scorribanda alcolica 635 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 per bruciare un vigneto, assicurati di essere una donna bianca ricca 636 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 con un avvocato che ti mandi in clinica e non in galera. 637 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 - Grazie per... - Che cazzo ti viene in mente? 638 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Mettilo a letto, ok? Ci penso io. 639 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Stanotte poi dormire qui. 640 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 Domani, Joe ti porterà alla clinica. 641 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Non mi vedrai mai. 642 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 E non vedrai mai più Henry. 643 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 - Non dici sul serio. - Sì. Con ogni fibra del mio essere. 644 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Love, ti prego. Ho commesso un errore. Ma sono stata punita... 645 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Avresti potuto ucciderlo! 646 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Avevi una famiglia tua... 647 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 e guarda cos'hai fatto. 648 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Hai lasciato che tuo marito distruggesse la tua autostima. 649 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Hai trascurato i tuoi figli. Non hai protetto Forty. L'ho fatto io. 650 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Oh, questa è buona. 651 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 Volevi che fosse a pezzi 652 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 - perché ti dava uno scopo. - Forse. 653 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Ma ora ho uno scopo nuovo: proteggere la mia famiglia. 654 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 - Da te. - Come puoi dire così? Sono tua madre. 655 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Sarebbe meglio non avere una madre. 656 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Credi di essere tanto meglio di me? Sei solo me 20 anni fa. 657 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Un giorno, anche tu perderai tutto. 658 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 E allora vedrai quanto sei crudele. 659 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Ehi. 660 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 L'hai fatto? Qualsiasi cosa sia. 661 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Sì, appena finito. 662 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Allora, cosa stavi facendo? 663 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Lui è crollato. Credo che abbia bisogno di riposarsi. 664 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Senti, non sono affari miei, ma tuo padre non sta bene. 665 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 Ha bisogno d'aiuto. 666 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 Esco da sola. 667 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 DUE COLPI SU F8 PER FUNZIONE RICERCA. STAMMI BENE DICO SUL SERIO! -LEEZ 668 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 GENTE CHE HA VISTO NATALIE VIVA ULTIMO GIORNO! 669 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 TROVA LOVE QUINN-GOLDBERG (DATE) 670 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Dovrei essere a letto con te, a tracciare e disegnare sul tuo braccio. 671 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 Invece sto guidando la navetta per portare Medusa in clinica. 672 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Sarai contento di non dovermi più vedere. 673 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Ho sempre pensato che avessimo un buon rapporto. 674 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Devo dirti una cosa, Joe. 675 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Vedo che fai di tutto per far funzionare il tuo matrimonio, come me. 676 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Ho fatto di tutto per tenere unita la famiglia. 677 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 Ho anche mentito me stessa su chi era mio marito... 678 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 e su chi è mia figlia. 679 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 È qui che Dottie cerca di avvelenarmi contro Love? 680 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 La sua vendetta finale? 681 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Cosa sai del primo marito di Love, James? 682 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 So che erano innamorati. Sposati da giovani. 683 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 A lui è venuto il cancro, ed è morto. 684 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Non proprio. 685 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Quando James si ammalò, avevano già dei problemi. 686 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 Quando andò in remissione, 687 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 le chiese il divorzio. 688 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 E poi morì di colpo. 689 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Non starà insinuando...? 690 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Naturalmente, non ho prove. Solo l'intuito di una madre. 691 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Penserai che sono pazza. 692 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Lo penserei se non avessi visto molte volte di cos'è capace Love. 693 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Dev'essere dura. 694 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Tu sei fedele. 695 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Questo ti rende un buon marito. 696 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Ma Love è fedele solo a se stessa. 697 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Se ti dovesse succedere qualcosa, non potrei mai perdonarmi. 698 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Come un giovane Gregory Peck. 699 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Love potrebbe aver ucciso il suo primo marito? 700 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Ho temuto tanto che lei ti ferisse, ma dimenticavo una cosa: 701 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 anch'io sono un bersaglio. 702 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Ma dobbiamo stare insieme, Marienne. Troverò un modo. 703 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 È rischioso, ma l'amore richiede un pizzico di follia. 704 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Qui siamo tutti matti. Vero, rosa rossa? 705 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 - Ehi. - Ehi. 706 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 - Va tutto bene? - No. 707 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Juliette ha detto a Ryan che abbiamo passato la giornata insieme. 708 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Minaccia di usare la cosa contro di me. 709 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Cosa? Siamo solo colleghi. 710 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Non è così. E lo sai bene. 711 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 E comunque non importa, 712 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 perché Ryan la farà sembrare una cosa terribile. 713 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Fottuto Ryan. Lo distruggerò. 714 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 - Possiamo risolvere. - "Possiamo"? 715 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Ma che dici? Sei sposato. 716 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Il tuo matrimonio non sembra in crisi. Tua moglie è carina. 717 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Carina, sì. Ma ha il vizio di uccidere le donne a cui tengo. 718 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Ho odiato doverle mentire. 719 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 Sono ricaduta nei vecchi schemi e mi sento disgustata. 720 00:45:16,255 --> 00:45:17,214 Io... 721 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Non aiuta la mia guarigione. 722 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Dovrei vivere con integrità. Non posso fare la rovinafamiglie. 723 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Certo che no. 724 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Ma dev'esserci un altro modo. 725 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Non c'è. 726 00:45:32,438 --> 00:45:33,355 Ehi. 727 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Ci tengo a te. Davvero. 728 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 E sì, c'è intesa tra noi. 729 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Ma... 730 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Ma no, devo pensare Juliette. 731 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Ho promesso a me stessa che la mia prossima relazione... 732 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 sarebbe stata corretta e onesta. 733 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Mi dispiace. 734 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Corretta e onesta. 735 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 Come faccio a darti questo? 736 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 Tutto bene? 737 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 Sì, sì, sono solo... Sono stanco. 738 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Posso chiederti un'opinione? 739 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Sì, certo. 740 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 - Cosa pensi di questo? - Cos'è? 741 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 L'ha mandato Sherry. È dal suo blog sessuale segreto. 742 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry e Cary hanno un matrimonio aperto. 743 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 E... vogliono andare a letto con noi. 744 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Anch'io credevo fosse uno scherzo. 745 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Ma... perché mi mostri questo? 746 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Come scherzo, ovviamente. 747 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Non mi guardi più allo stesso modo. 748 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Non sembri interessato a fare sesso con me. 749 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 No. La gente attraversa periodi duri. 750 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 Non voglio diventare... 751 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 come i miei. 752 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Non sono rimasti innamorati. 753 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 Magari dobbiamo agitare le acque. 754 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Sembra una follia, ma ho letto l'articolo. 755 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Matrimonio aperto. 756 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 Davvero mi è capitata questa scappatoia? 757 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Non so neanche cosa pensare. 758 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Sherry dice che è una grande soluzione, 759 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 e suppongo che... 760 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 sia più sicuro provarci con Sherry e Cary. 761 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Preferisco tagliarmi una gamba, ma spero sia negoziabile. 762 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Scusa, è una stupidaggine. 763 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love, smettila, smettila di fare marcia indietro. 764 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Puoi dirmi qualsiasi cosa. 765 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Il matrimonio è questo, no? 766 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Nessuna idea è troppo folle. Ne parliamo, giusto? 767 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 E prendiamo le decisioni insieme. 768 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Ti amo. 769 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 E io amo... te. 770 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Sottotitoli: Bruno Basile