1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,017 --> 00:00:21,312 - Sebelumnya di You: - Lepaskan aku! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 - Aku Ryan Goodwin. - Pergi. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 - Katakan jika ada masalah. - Ibu membeli kebun anggur. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Ayahku lebih buruk dari dugaanku. Aku masuk ke kantornya. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 Dia punya teori konspirasi gila, 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 termasuk kau dan Joe. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Kita adalah tim. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Tim terbaik. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Pernikahan adalah permainan. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Saat semua lancar, 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 aku dan istriku di pihak yang sama, tim yang tangguh. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 - Love in the Time of Cholera? - Ya. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 - Astaga! Itu mustahil. - Ya! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 - Lakukan. Lebih baik. - Baik, aku bisa. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 - Saat ini, permainanku… - Kami hebat. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 Adalah menjadi suami yang baik… Bukan. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 Bukan, suami terbaik, 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 agar Love tak curiga dengan apa yang sebenarnya terjadi. 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu, Marienne. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Sudah dua hari sejak malam kita dibasahi penyiram. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Kau belum mengirim pesan, tapi aku tak akan terlalu percaya diri. 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 LOVE AKU TAK TAHU KAU DI SANA 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 THEO JANGAN MEMINTA MAAF. 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 LOVE - AKU MAU BERTANYA, LANGSUNG. BAKERI BESOK PUKUL 14.00? 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Baik, sejauh ini lancar. Dia akan menemuiku besok untuk bicara. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Jika aku tak amat mencintaimu, Marienne, aku pasti akan lebih kesal, 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,182 tapi kenyataannya, aku harus pura-pura cemburu. 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Kau harus memakai bra renda untuk itu? 30 00:03:07,186 --> 00:03:08,021 Ya. 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Ini terasa mengerikan, tapi… Ini juga terasa tak penting. 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Perasaanku saja atau wanita ini memprotes banyak? 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Makin cepat kita tahu yang Matthew punya tentang kita, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 jika ada, makin cepat kita atasi, benar? 35 00:03:25,204 --> 00:03:27,999 Dia mungkin tertarik dengan Theo lebih dari yang dia akui, 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 tapi dia juga benar dan teralihkan, 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 dan penting dia tak curiga. Bicara soal itu… 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Perpustakaan akan mengadakan penggalangan dana. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Bos minta aku lembur dua malam ke depan. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Aku ingin menolak. 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 Tapi dia akan lebih menjengkelkan daripada biasanya, 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 jadi, kuharap tak apa. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Ya. Tentu. Sebaiknya kucatat di kalenderku? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Agar kalian bertemu? Tidak. 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Itu akan membosankan. Aku tak mau kau merasakan itu. 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Bagaimana aku bisa punya suami pengertian? 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Permainan ini sulit. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Mengatur antara kau dan Love tak mudah. 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Tapi jika permainan ini wajib agar bisa dekat denganmu, siapa takut. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Meski kau belum membalas pesanku, Marienne, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 aku tahu kau merasakan yang kurasakan saat hujan. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Ini tampak rumit. 53 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 Ya, dan Alice in Wonderland, adalah cerita favorit 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 teman pemimpin perpustakaan Sherry Conrad, dan itu bagus… 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Kau merasakannya saat ini. Tapi pura-pura tidak. 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 Jangan sampai aku bicarakan bagaimana teman perpustakaan 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 datang ke perpustakaan hanya saat ada pesta. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Kau berhati-hati soal kita, itu pintar. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Artinya aku harus sedikit lebih berani. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 Aku memikirkanmu akhir pekan. 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Benarkah? 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 Karena aku terus memikirkan kambing yang pingsan 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 saat kaget. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Kenapa, Darwin? 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 - Aku juga memikirkanmu. - Sudah kuduga. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 - Tapi jangan terulang lagi. - Ini dia pidatonya. 67 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Aku sudah memikirkannya, dan untuk beragam alasan. 68 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 - Yang utama adalah kau sudah menikah… - Itu benar. 69 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Tapi tak sesimpel itu, percayalah. 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Aku paham. 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 Jika aku memaksa, aku bisa kehilanganmu. 72 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Ibu. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Hei, jangan lari, ingat? 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 Ryan mengejutkanku dengan mengantarkannya tadi pagi, 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 tapi dia senang membantu. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 - Benar, Sayang Kecil Ibu? - Kupikir mustahil. 77 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 Tapi dengan adanya dia, kau makin memukau. 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Kau pasti Juliette. 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Lihat yang ditemukan Dante untukku. 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Itu Hans Christian Andersen? Coba kutebak. Fan Little Mermaid. 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Hei, Dante. 82 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Hei. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 - Kenapa tak pakai kacamata? - Ada yang jungkir balik. 84 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Kita harus betulkan ini sebelum dilihat ayahmu. 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Aku bisa menggantikanmu. 86 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Terima kasih, tapi mobilku di bengkel. 87 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Biar kuantar. 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Dia harus ikut? 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Astaga. Apa salahku kepadanya? 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Maaf. Ya, itu ide bagus. 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Terima kasih. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Aku akan kembali. 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 - Hei. - Ibu masih belum datang. 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Dan tak menjawab teleponku. 95 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Hari ini pertemuan penyelesaian perceraiannya? 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 Ya, tiga jam lalu. Dia mangkir. 97 00:06:38,397 --> 00:06:39,315 Tipikal Dottie. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Bisakah kau menjaga Henry? 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Aku, kau, dan anak-anak kita, 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 bukan itu berkumpul yang kumau hari ini, 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 tapi apa yang akan dilakukan suami sempurna? 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Ya. Aku akan segera ke sana. 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Baik. Terima kasih. 104 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 - Hai. - Maaf datang tiba-tiba. 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 - Aku mendengar kabar buruk. - Apa? 106 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Pejasa boga untuk penggalangan dana perpustakaan sakit. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 - Kebanyakan sauna. - Astaga. 108 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Dia batal. Lalu aku sadar kau bisa menggantikannya. 109 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Aku amat tersanjung, 110 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 tapi sudah lama aku tak mengurusi jasa boga. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Tenang. Aku yakin itu seperti memakai Peloton. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Aku harus membuat menu. 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 - Merekrut orang. - Akan kuurus staf dan logistik. 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Kau urus makanan, 115 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 kumpulkan pujian, dapat eksposur untuk bisnismu. 116 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Ayolah. 117 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 - Baiklah. - Terima kasih! 118 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 - Apa? - Kau bersinar. 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 Dan kulihat juga saat permainan. 120 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Ya, maksudku… 121 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 Ini karena saranmu. 122 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Tentang memilih belahan jiwa. 123 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe amat perhatian belakangan ini. 124 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Aku suka itu. Lalu kehidupan seks? 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Kuduga kembali normal? 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Aku bukan mau ikut campur. 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Tidak, Joe sibuk di pekerjaan. 128 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Tak menghakimi. Kau lihat penelitian 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 betapa cepatnya alat seks kita saling bosan? 130 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Tapi itu tak perlu jadi masalah. 131 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Kau amat seksi, Love. 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 - Atur kehidupan seksmu. - Maksudmu… 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 dengan suplemen? 134 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 Ada banyak cara meningkatkan libido Joe. 135 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Gunakan fantasinya, buat dia merasa pria sejati. 136 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Itu yang kulakukan dengan Cary, dan kemaluanku amat senang. 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Akan kukirimkan unggahan. Aku menulis itu. 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 Juga daftar tamu yang akan datang… 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 - Dengan alergi makanan. - Baik. 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Terima kasih sekali lagi. 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 - Astaga. - Maaf. Aku tahu, aku terlalu awal. 142 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 - Ya. Terima kasih mau menemuiku. - Ya. 143 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Bukan itu kuminta kau kemari. 144 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 Baik. 145 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Maaf, aku merasa sinyalnya membingungkan, karena pertama, kita bercinta. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 - Bisa kau… - Tak apa. Lalu kau… 147 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 Katamu jangan terjadi lagi, 148 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 lalu kau striptis di jendelamu, 149 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 mengajak bertemu diam-diam. 150 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Ya, kau benar. 151 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Kau benar. Aku kacau. 152 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 Inilah yang terjadi jika punya orang tua bercerai 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 dan melihat perkawinan sendiri mudah hancur. 154 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 - Kau dan Joe… - Tidak. 155 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 - Aku seharusnya diam saja. - Hei. 156 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Kau tak sendirian. 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Sungguh, 158 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 kita teman. 159 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Aku temanmu, jika kau perlu apa saja. 160 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Baiklah. 161 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Maksudku… 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 jika kau ingin membantu… 163 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 Bisa cari tahu apa yang dipunya ayahmu tentang aku dan Joe? 164 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Apa maksudmu? Apa yang dia punya? 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 - Entah. Itu masalahnya. - Baik. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Lalu kenapa? 167 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Maksudku… 168 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 Kita pernah membicarakan ini. Keluargaku diperhatikan. 169 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Orang tuaku berselisih mengurus perceraian mereka. 170 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Keluargaku jadi lebih menarik… 171 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Jika bukan kejahatan. 172 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 - Dia tak akan tunjukkan kepada siapa pun. - Ini pemicu besar buatku. 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Aku cemas saat orang punya informasi tentang keluargaku. 174 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 - Memang tak rasional… - Tak harus rasional. 175 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Aku paham. Sungguh. 176 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 Orang seperti vampir. 177 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Itu bisa membekas. 178 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 - Ya. - Ya. 179 00:11:04,789 --> 00:11:05,665 Ya. 180 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Kau paham. 181 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 Baiklah. Ya, aku akan masuk ke kantornya. 182 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Lihat yang bisa kutemukan. 183 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Terima kasih. 184 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Apa dongeng favoritmu? 185 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 - Jack dan Pohong Kacang. - Tidak. 186 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Ya. Jack jagoan. 187 00:11:37,613 --> 00:11:41,700 Aku mau seperti dia. Masa bodoh putri. Aku mau… 188 00:11:44,954 --> 00:11:51,710 Bagaimana membuatmu melihat aku bisa jadi bahagia selamanya buatmu? 189 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Hei, boleh aku bicara? Kau tak perlu meresponsnya. 190 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Sudah lama aku tak merasa sebahagia ini. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 Ini terasa amat mudah. Aku ingin ucapkan terima kasih. 192 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Bisa kita kembali ke perpustakaan? 193 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Sayang, kacamatamu belum selesai. 194 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Mau bermain? Kita bisa main "Aku lihat". 195 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Baik. 196 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Aku lihat dengan mataku… 197 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 sesuatu yang dimulai dengan huruf M. 198 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 - "Mama". - Ya. 199 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Hebat, Sayang. 200 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Kau berpikir sepertiku. Inikah keluarga yang ditakdirkan untuk kita? 201 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Ada apa? 202 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 Ini Ryan. 203 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Dia memberitahuku 204 00:12:51,770 --> 00:12:55,399 Channel Three memberikan donasi besar untuk perpustakaan 205 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 dan dia akan datang ke penggalangan dana untuk memberikan cek. 206 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Kau tak berpikir itu kebetulan? 207 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 Dia marah aku membuka lagi hak asuh. 208 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 Unjuk kekuatan. 209 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Dia ingin tunjukkan bisa menyakitiku di pekerjaanku. 210 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Dia mengamati kita? 211 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Dia merasakan kepemilikan atas diriku. 212 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Itu gila. Kau menentangnya. 213 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Dia tak akan pernah melupakan itu. 214 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Maka ini, kau dan aku, tak bisa. 215 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Jika Ryan tahu aku bersama pria menikah, meski tak ada apa-apa, 216 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 dia akan gunakan itu dan aku tak akan dapat hak asuh. 217 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 Kau benar. Ryan adalah masalah, 218 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 tapi masalah lazim dalam cerita cinta. 219 00:13:35,814 --> 00:13:38,526 Akan kucari cara menyelesaikannya, untukmu. 220 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Suatu kali, aku amat menginginkan narkoba 221 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 sampai kuhancurkan gerahamku dengan tang, 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 karena tahu akan diberi Oxy. 223 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Itu efek dari penyakit ini. 224 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Aku tak bisa bangun tanpa Adderall. Aku tak bisa tidur tanpa Oxy. 225 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Menarik. 226 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Ini yang kutahu soal mantanmu, Ryan Goodwin. 227 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 Dia tak suka bangun pagi. 228 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Pakaian dalamnya putih. 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Dia terobsesi dengan minuman protein dan olahraga. 230 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Dia seperti berlatih untuk Olimpiade orang berengsek. 231 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Ibunya, Harriet Goodwin, 232 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 kelihatannya, adalah koki, pembantu pribadinya, serta pengasuhnya. 233 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Itu tak bagus, Marienne. 234 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Dia menipu untuk dapat hak asuh, 235 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 padahal tak memberi waktu buat putrimu. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Dia titipkan Juliette pada ibunya 237 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 sementara dia berlatih bersama Wes, "sahabatnya". 238 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Wes membuat Ryan merasa superior. Jadi, itu cocok. 239 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan sadar secara teknis. Tapi dia berbahaya secara emosional. 240 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Dia ubah kecanduan narkoba dan alkohol 241 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 menjadi kecanduan tubuh dan statusnya. 242 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Kesadaran Ryan sangat rapuh. 243 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Masukkan kerikil ke mesin dan tunggu mesinnya rusak. 244 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 JOE - DI MANA BISA BELI ADDERALL? LOVE MINTA GARASI DIBERSIHKAN, TOLONG. 245 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Sial. Berapa banyak dia perlu minuman itu? 246 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 CARY TELEPON TASCHEN 247 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Nenek pulang. 248 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Ibu dari mana… 249 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - Ibu baik-baik saja? - Tak apa. 250 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Terutama setelah ayahmu mengacaukan Ibu di arbitrasi, 251 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 mengingat itu, Ibu sesadar orang suci. 252 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Perjanjian pranikah akan menghalangi Ibu dari Anavrin, 253 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 meski Ibu yang menciptakannya. 254 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Cara dia mengakali pengacara Ibu 255 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 dan mengambil karier kedua Ibu, kebun anggur itu, karena dendam. 256 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 Aku turut prihatin. 257 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Prihatin tak cukup, Love. 258 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Ibu lakukan semua yang harus. 259 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Ini akibatnya menikah dengan pria yang salah. 260 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 - Kau tak setuju? - Soal Ayah? 261 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 Tidak, perlakuannya buruk kepada Ibu. Itu kenapa aku tak bicara dengannya. 262 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Lalu kenapa kau diam saja? 263 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Aku merasa… 264 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 sedih. 265 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Aku tahu itu hal yang benar. Aku senang sudah usai. 266 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Tapi itu terasa seperti kehilangan. 267 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 Kau benar ini menyedihkan. 268 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Maaf Ibu mengecewakanmu. 269 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Bukan itu yang kukatakan. 270 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Ibu harusnya tahu pernikahan usai di tahun kedua 271 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 saat ayahmu berhenti melakukan seks anal. 272 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Aku tak perlu detailnya. 273 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Jangan malu. Ibu memberimu masukan. 274 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Kau harus tahu tanda-tandanya… 275 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 - Dengan perkawinanmu. - Pernikahanku berbeda. 276 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Kau tak tidur dengan putra tetangga? 277 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Aku tak mau mendiskusikannya. 278 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Ibu! 279 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Sudah cukup. 280 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Ibu mau ke mana? 281 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Sial. 282 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Ibu akan menelepon Lyft. 283 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Ibu pikir putri Ibu akan mendengarkan dengan simpati. 284 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 SHERRY - ATUR KEHIDUPAN SEKSMU! JOE AKAN BERTERIMA KASIH 285 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 RAHASIA ISTRI SEKSI ATUR KEHIDUPAN SEKSMU 286 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 KEPENTINGAN BIOLOGIS MEMBIARKAN PASANGAN MERASA BERKUASA 287 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Tok, tok. 288 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez. Hai. Masuklah. Silakan. Sudah berapa lama tak bertemu? 289 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 - Dua tahun, benar? - Ya, dua tahun. Benar. 290 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Terima kasih, Theo. 291 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Pekerjaanmu dipuji di tingkat korporasi. 292 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Tim mencintaimu. Kau berubah total dari pemrogram muda sombong. 293 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 - Yang meretas surelku. - Hari menyebalkanku sudah lewat. 294 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Jadi, begini. Kuharap tak lewat jauh. Aku perlu bantuanmu. Silakan. 295 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Ini tampak… 296 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 seperti banyak rekaman kamera keamanan. 297 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Ya. Ini semua kamera ruangan dan kamera bel pintu di Madre Linda. 298 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Tayangan langsung dan berkas cloud, semuanya. 299 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Tak akan kutanya asalnya, 300 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 tapi aku buat apa jika kau bisa mengakses ini? 301 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Bantu aku memilahnya. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Aku tenggelam dalam rekaman jutaan kamera. 303 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Aku perlu melihat orang tertentu pada hari tertentu. 304 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 - Kau mau algoritma pengenalan wajahku. - Ya. 305 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Aku dipanggil FBI setelah itu. 306 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Tidak. Mereka tak akan tahu. 307 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Yang kau mau perlu waktu lama. 308 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Kurasa tidak, dengan kau membantu. 309 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Aku siap membayar lebih. 310 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 Ditambah kau akan membantu dunia. 311 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Kenapa begitu? 312 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 Menemukan pembunuh. 313 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Kau teman Cary? 314 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Ya, maaf, berapa usiamu? 315 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Aku tak perlu mendefinisikan diri dengan hal arbitrer seperti angka. 316 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Baik. 317 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Tenang, ini bukan pengintaian. 318 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Ketahuilah, ini kuanggap layanan, orang lain yang menjual, 319 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 jadi, aku alat mengobati publik, 320 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 melindungi komunitas yang diincar polisi. 321 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Kudonasikan pendapatanku ke NAMI. 322 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Aliansi Nasional Kesehatan Mental. 323 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Aku mulai berpikir generasi ini menyelamatkan kita semua. 324 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Semuanya 1.237 dolar 37 sen. 325 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Aku hanya terima Bitcoin. 326 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Usaha yang kulakukan demi kau, Marienne… 327 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 Termasuk menyelinap masuk saat Ryan di kantor, Juliette dan neneknya di balet. 328 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Kuharap Ryan suka resep baru minumannya. 329 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall pagi hari dan Oxycontin malam hari 330 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 untuk memasukkan jumlah kecil ke tubuhnya. 331 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Guna memanaskan neurotransmiternya 332 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 yang rentan terhadap kecanduan, jadi, membangkitkan fenomena mengidam. 333 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 Jika kombinasi mengidam dan ketimpangan emosi 334 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 tak memicu kambuh, 335 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 maka mengganggu rutinitas paginya akan bisa. 336 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Dia tak akan seperti biasanya saat sidang hak asuh berikutnya. 337 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Terima kasih mainan putraku untuk persediaan baterai habis daya. 338 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Aku harus pergi, tapi sebelumnya akan kutemukan info lain musuhku. 339 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Apa dia punya buku yang tak ditulis oleh Tim Ferriss atau Tony Robbins? 340 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Apa ini? 341 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Aku enggan meninggalkan ini di sini. 342 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Dia tak pantas untukmu, tapi ini sementara, Marienne. 343 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 Aku akan memperbaikinya untukmu. 344 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Memperbaiki dia. 345 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Ada apa dengan istriku? Aku dalam masalah? 346 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Kau tampak cantik. 347 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Bagaimana harimu? 348 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Aromanya seperti The Body Shop. 349 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 - Baik. - Benarkah? 350 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Ya. Ada apa? Kau akan memasak untuk pasukan? 351 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Kurang lebih? 352 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 Pejasa boga penggalangan dana perpustakaan mundur. 353 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Sherry memintaku menggantikan. 354 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Itu luar biasa. 355 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Kau dan istriku di tempat yang sama. 356 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Ada enam orang di bakeri 357 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 memasang kompor baru. Aku akan bergadang semalaman. 358 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Aku tahu bosmu pemilih, jadi, semoga dia suka. 359 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Aku yakin. 360 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Aku ingin memastikan membuatkanmu makan malam lezat sebelumnya. 361 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 Baiklah. 362 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Dia punya rencana. 363 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Apa dia membunuh lagi, dan coba mengalihkan perhatianku? 364 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Aku punya sedikit waktu. 365 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 - Baik. - Waktu untukmu. 366 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 Tidak. 367 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Ini tak terjadi. 368 00:22:56,833 --> 00:22:59,377 Sial! Aku tak punya apa-apa lagi. 369 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Setelah kau. 370 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Mungkin tak sekarang. 371 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 - Mungkin tidak… - Astaga. Maaf. 372 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 - Entah apa yang kupikirkan. - Hariku melelahkan. 373 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 - Itu ide bagus. - Ya, tentu. 374 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Entah kenapa aku ingin mengisapmu begitu kau masuk, 375 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 itu konyol. 376 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Aku tak menduga ini. 377 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love tak terduga. Aku harus memperbaiki ini. 378 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Terima kasih, baterai kosong. 379 00:23:40,377 --> 00:23:41,419 Sial. 380 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Terima kasih, Taschen. 381 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Ternyata, memainkan Amélie menyenangkan. 382 00:23:46,424 --> 00:23:48,844 Yang benar saja. 383 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Mengingat kau baru saja menelan stimulan dosis besar, 384 00:23:53,557 --> 00:23:55,433 naga telah dibebaskan. 385 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Tidak. 386 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Sial! 387 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 Sial! 388 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Kau tak apa-apa? Maaf. Aku mau memberi kabar terbaru, 389 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 lalu kudengar teriakan, jadi, aku masuk. 390 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Almonku gosong. 391 00:24:12,450 --> 00:24:16,079 Ada banyak yang harus kulakukan saat ini. Jadi… 392 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 Baiklah. 393 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Jadi, ini bukan waktu yang tepat memberitahumu aku tak tahu 394 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 yang dipunya ayahku tentang kau dan Joe. 395 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Belum tahu. 396 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Tak apa-apa. 397 00:24:25,630 --> 00:24:26,464 Akan kucari tahu. 398 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Selain itu, selagi aku jujur, 399 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 sulit berdiri di sini dan berbincang denganmu, 400 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 seolah-olah aku tak teralihkan oleh betapa aku menginginkanmu. 401 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 Baik. 402 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Baik, lupakan aku mengatakan itu. 403 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Sial. Maaf. Aku hanya… 404 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 Karena ayahku atau aku merayumu? 405 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Aku tak… 406 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Aku tak tahu apa yang salah denganku. 407 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 Hei. 408 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 Aku biasanya tahu yang kulakukan. 409 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Hei, hentikan. 410 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Jangan bodoh. 411 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Kau yakin? Baiklah. 412 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Astaga. 413 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Dia telepon temannya untuk membetulkan ban. 414 00:25:31,529 --> 00:25:33,156 Semoga dia tak terlalu membantu. 415 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Kacau, Kawan. 416 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Ya. 417 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Semudah itu, Ryan Goodwin mengambil langkah kecil untuk kambuh… 418 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 Hari ini sudah kacau. Aku izin sakit agar kita bisa teler. 419 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 - …dan langkah besar menuju kehancuran. - Ayo. 420 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Terima kasih kembali, Marienne. 421 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Kau suka? 422 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Tidak. 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Aku amat suka. Ini habis di mana-mana. 424 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 Ini permintaan maafku atas kegagalan semalam. 425 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Aku terlalu fokus bekerja. Perhatianku teralihkan dan aku minta maaf. 426 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 - Aku yang seharusnya minta maaf. - Tunggu. Ada lagi. Bukalah. 427 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Astaga. Di mana kau dapat Donut Pal? 428 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 Itu keajaiban cintaku untukmu. Mereka buka di Berkeley. 429 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 Jadi, kubayar anak mengantre dan mengirimnya kemari. 430 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 Wajahmu saat menggigit itu… 431 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Donat tak seksi, 432 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 tapi kau menjadikannya benda terseksi di Bumi. 433 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 Astaga. Ini amat memalukan. 434 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 Aku… 435 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Aku berpikir kau tak menganggapku menarik lagi. 436 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Sial. Aku terlalu fokus mengejarmu. 437 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Malam ini fokusku pada Love. 438 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 Harus, karena jika Love tak senang, 439 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 kita tak akan dapat peluang. 440 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Kau tahu, aku… 441 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Aku terpengaruh ibuku. Pernikahan mereka amat buruk. 442 00:27:32,400 --> 00:27:35,653 Ya. Tidak, kurasa, itu bisa dimengerti. 443 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Tapi kita bukan mereka. 444 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 Ya. 445 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Dia menelepon. 446 00:27:47,332 --> 00:27:48,583 DOTTIE OBROLAN VIDEO 447 00:27:48,666 --> 00:27:50,085 Akan kujawab. 448 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 - Gantilah bajumu. - Ya. 449 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Baik. 450 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 - Hei, Bu. - Ibu telat. 451 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Ibu tidur siang dan lupa mengatur alarm. Ibu akan tiba segera. 452 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Apa maksud Ibu? 453 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Ibu tak perlu menjaga Forty saat kau di penggalangan dana? 454 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Ada penjaga anak. Ibu santai saja. 455 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Kini Ibu tak cukup baik untuk menjaga Forty? Begitu? 456 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 - Ibu habis minum? - Apa? 457 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 - Ibu mau bertemu Forty. - Ibu mabuk. 458 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Tidak. 459 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Kau marah karena Ibu singgung anak tetangga itu. 460 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 - Sudah, ya. - Kau menjauhkannya dari Ibu. 461 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 - Jangan mengemudi. - Ibu mau lihat Forty. 462 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 - Aku tak bisa hadapi Ibu sekarang. - Hanya dia milik Ibu. 463 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Dasar sialan! 464 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Dasar sialan. 465 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Sayang, bisa bantu aku siapkan meja ini? 466 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Tak ada alas. 467 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 Saat tamu tiba, akan penuh di sini. 468 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Kau dan Love akan berjauhan. Sial. 469 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love tak bodoh. Ini bisa jadi buruk. Kenapa aku setuju? 470 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Baik. Aku perlu rencana. 471 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Love harus sesibuk mungkin. 472 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Bagus. Dah. 473 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Kuakui, Marienne, kau hebat. 474 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Sebaiknya kuperiksa mereka? 475 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 Aku cemas berlebihan. 476 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Selalu. Terlalu berlebihankah berharap dia terus di sini. 477 00:29:17,213 --> 00:29:19,382 - Dan kalian tak pernah bertemu? - Terserah kau. 478 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Kau di sana. 479 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Jelas kau. 480 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Orisinal, sulit dilupakan, asli, lupakan Alice dan Ratu. 481 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Kau adalah mawar merah. 482 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Aku hanya cemas berlebihan. Terima kasih. 483 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Aku mencarimu. 484 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 - Masalah besar. - Ya. 485 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 Aku lupa menulis alergi makanan tamu di meja. 486 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 - Bisakah kau… - Ya. Tentu. 487 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Baiklah. 488 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Kau, kemari! 489 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 - Ini bisa cepat. - Baik. 490 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Tiba-tiba, dongeng kita berubah gelap. 491 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 Aku seharusnya buat kekacauan di dapur, nyalakan oven, 492 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 menggosongkan burung puyuh, 493 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 tapi sudah telat. 494 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Aku seperti melihat eksekusiku sendiri. 495 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Kawan! 496 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 - Beres dengan Taschen? - Bagus. Ya. Terima kasih. 497 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Lebih dari bagus, tak ada tanda-tanda Ryan berarti 498 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 dia mungkin di jam kedelapan pesta narkoba dengan temannya. 499 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Sayang. 500 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Maaf, kau pasti Love. Aku Marienne. 501 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 Joe banyak bercerita. 502 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 Kau bos Joe? 503 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 - Senang bertemu denganmu. - Begitu juga aku. 504 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Dia pasti cerita aku suka memberi tugas. 505 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Tidak juga. 506 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 Itu benar. Aku punya standar sulit 507 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 yang mungkin eufemisme dari menyebalkan. 508 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Tidak, dia sungguh… 509 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Dia sungguh senang bekerja di sini. 510 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Bagus. 511 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Meski ada sif malam. 512 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ya. Dia hebat. 513 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Tak pernah mengeluh saat kuminta menutup perpustakaan dan… 514 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Aku… 515 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Aku punya kekasih. 516 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Kami dalam fase "berkumpul sesering mungkin", 517 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 Joe banyak membantuku. 518 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 - Benarkah? - Ya. 519 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Manis sekali. Dia tampak tak keberatan sama sekali. 520 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Itu bagus. 521 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Ucapanmu sepertinya berhasil saat ini. 522 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Hei, bersiaplah. Lima puluh ribu dolar datang. 523 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Apa? Dia seharusnya teler. 524 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 Bagaimana dia bisa berdiri? 525 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Ini dia. 526 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 - Bukan fan? - Dia mantanku. 527 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Halo. Kalian tampak cantik. Harus kuapakan ini? 528 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Jangan tampak sebelum dibuka. 529 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Akan kutunjukkan. 530 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Permisi. 531 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Hei, Dante. 532 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Pria itu yang terburuk. 533 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dante, kau tak tahu. 534 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Dia tampak sombong. Tapi pemulihan pasti tak mudah. 535 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Pemulihan? Si sialan itu tak pernah sadar. 536 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 Pertemuan AA-nya hanya tipuan. Minuman proteinnya dicampur narkoba. 537 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 - Hari ini? - Selalu. 538 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Aku pernah tak sengaja meminumnya. Aku teler hingga tak bisa tidur. 539 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Lalu aku sadar dia minum itu seharian, setiap hari. 540 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Aku dipermainkan. 541 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Aku tak bisa membuat Ryan teler 542 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 karena dia selama ini teler 543 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 dan toleransinya tinggi. Kenapa terlewat olehku? 544 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante! Apa kabar, Kawan? 545 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Lebih baik setelah kau datang. Permisi. 546 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, benar? Aku Ryan Goodwin. 547 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Kita bertemu tempo malam saat aku berkelakuan buruk. 548 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Benar. Bagus kita bertemu lagi. 549 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Kecoak sialan. 550 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Astaga! 551 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Ini daging. Kau dari mana? 552 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 - New York. - Kotanya? 553 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 554 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 - Bagaimana anggurnya? - Lumayan. 555 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Kau tahu, ini menarik. 556 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Aku melihatmu, mengintip di belakang pertemuan, 557 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 pura-pura tak kelihatan. 558 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Melihat kau minum, 559 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 kau tak terkesan punya masalah kecanduan alkohol. 560 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Seberapa banyak dia melihatku? 561 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 Cicipi ini. 562 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 Ini dari Iberia. Cicipilah. Ayo. 563 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Ayo coba. 564 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Apa ini? Unjuk kekuatan sosiopat? 565 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Aku tak tahu maumu, tapi aku yakin, itu Marienne. 566 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Jauhi dia. 567 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Nikmati pestanya. 568 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 Aku kalah babak ini, tapi belum usai. 569 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Tidak jika kau taruhannya. 570 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Ini tampak luar biasa. 571 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Aku hebat. 572 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Aku tahu kau tak mengecewakan. 573 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Terima kasih. 574 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Aku tak bisa menunggu lagi. Ini siksaan. 575 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Kau dan Joe mau bermain denganku dan Cary? 576 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Apa? 577 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Kau belum baca artikel yang kukirim? 578 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Itu amat mengejutkanku, Sherry. 579 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 Kepentingan biologis menjadikan pasangan merasa pria sejati? 580 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 Aku… 581 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Aku tak merasa sebagai istri seksi. 582 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Kau seharusnya baca terus. 583 00:34:55,843 --> 00:34:56,677 Baik… 584 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Istri Seksi adalah istilah… 585 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Baik. 586 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 …bagi wanita dalam pernikahan terbuka. 587 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Seperti aku. Aku dan Cary polyamorous. 588 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, katakan kau paham kenapa kukirimkan unggahan yang kutulis. 589 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Itu blog seks rahasiaku. 590 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Sepertinya aku tak mengetahuinya. 591 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Kini kau tahu. 592 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Makin kami sering bersamamu dan Joe, 593 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 kami tak bisa berhenti memikirkan kalian. 594 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Kami ingin… 595 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 meningkatkan pertemanan kita. 596 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Kau tertarik? 597 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Maaf, ini penjaga anakku. 598 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 CHLOE MINTA 80 DOLAR UNTUK MENJAGA ANAK 599 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Apa-apaan? 600 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 LOVE - KENAPA KIRIM VENMO? KAMI BELUM PULANG? 601 00:36:22,597 --> 00:36:24,223 CHLOE IBUMU DATANG DAN MENGAMBILNYA. 602 00:36:24,307 --> 00:36:26,142 ITU BUKAN RENCANANYA? 603 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 - Maaf. - Ya. 604 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 PANGGILAN MASUK LOVE QUINN GOLDBERG 605 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Kita tutup telepon dari ibumu. 606 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 Tak perlu bicara dengannya. 607 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Terima kasih. 608 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Stephanie, nama yang cantik. 609 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 Jangan cemas, dia bukan bayi. 610 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Bukan. Dia reinkarnasi putraku, Forty, 611 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 dan dia suka taco enak. 612 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Benar, Sayang? Ya. 613 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Putriku menjauhkannya dariku. Dia egois seperti ayahnya. 614 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Aku belum terima gordatas. 615 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 - Sebentar lagi. - Bagus, Persephone. 616 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 - Kau orang baik, ya? - Kurasa. 617 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Aku hanya mau Love paham maksudku, 618 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 tapi dia tak mau mendengarkan. 619 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Tak ada yang mau mendengarkan. 620 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Kecuali kau. 621 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Aku menunggu gordatas. 622 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Astaga. 623 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Aku perlu kekuatanku kembali. 624 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Aku perlu keadilan. Aku perlu hukuman karma. 625 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 - Kau mau saus pedas? - Aku mau yang banyak dan pemantik api. 626 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Apa? 627 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Akan kuberi kau… 628 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 Tiga ratus dolar untuk pemantik api. 629 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Terima kasih mau mendengarkan. 630 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Ayo. 631 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Ya. 632 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Si sialan itu mau kebun anggur. 633 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Hei. Kau tak apa-apa. 634 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Catatan, jika mengajak bayi mengemudi sambil mabuk 635 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 untuk membakar kebun anggur, pastikan kau, wanita kulit putih, kaya 636 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 yang pengacaranya bisa pilih rehabilitasi, bukan penjara. 637 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 - Terima kasih… - Apa yang kau pikirkan? 638 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Tolong tidurkan dia. Aku yang tangani. 639 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Ibu bisa tidur di sini malam ini. 640 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 Besok, Joe akan antar Ibu ke rehabilitasi. 641 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Ibu tak akan bertemu aku. 642 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 Ibu tak akan bertemu Henry lagi. 643 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 - Kau tak serius. - Aku serius. 644 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Love, Ibu mohon. Ibu salah. Tapi telah dihukum… 645 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Ibu bisa saja membunuhnya! 646 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Ibu punya keluarga… 647 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 dan lihat yang Ibu lakukan. 648 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Ibu biarkan suami Ibu menghancurkan harga diri Ibu. 649 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Ibu mengabaikan anak. Ibu tak melindungi Forty, tapi aku. 650 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Itu hebat. 651 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 Kau suka dia rusak. 652 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 - Karena itu memberimu tujuan. - Mungkin. 653 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Kini aku punya tujuan baru yaitu melindungi keluargaku. 654 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 - Dari Ibu. - Teganya kau katakan itu? Ini ibumu. 655 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Tak punya Ibu akan lebih baik. 656 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Kau merasa lebih baik dari Ibu? Kau adalah Ibu 20 tahun lalu. 657 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Nanti, kau juga akan kehilangan semua. 658 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 Lalu kau akan lihat betapa kejamnya dirimu. 659 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Hei. 660 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Sudah selesai? Apa pun itu. 661 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Ya, baru selesai. 662 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Apa yang kau lakukan? 663 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Dia pingsan. Sepertinya dia butuh istirahat. 664 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Ini bukan urusanku, tapi ayahmu sakit. 665 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 Dia perlu bantuan. 666 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 Aku akan keluar sendiri. 667 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 KETUK F8 DUA KALI UNTUK FUNGSI CARI. JAGA DIRIMU. AKU SERIUS! - LEEZ 668 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ORANG YANG MELIHAT NATALIE HIDUP HARI TERAKHIR! 669 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 CARI LOVE QUINN-GOLDBERG (TANGGAL) 670 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Aku seharusnya di ranjang bersamamu, mengelus dan menggambar di lenganmu. 671 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 Tapi aku malah mengemudikan Uber mengantar mertua Medusa ke rehabilitasi. 672 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Kau pasti senang tak akan bertemu aku lagi. 673 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Aku merasa hubungan kita baik. 674 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Ada yang ingin kukatakan, Joe. 675 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Kulihat kau bekerja keras agar perkawinanmu baik, seperti aku. 676 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Kulakukan semua agar keluargaku bertahan, 677 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 termasuk membohongi diri soal siapa suamiku… 678 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 dan siapa putriku. 679 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 Dottie coba meracuniku membenci Love? 680 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 Pembalasan terakhirnya? 681 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Seberapa banyak kau tahu suami pertama Love, James? 682 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Aku tahu mereka jatuh cinta, menikah muda. 683 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Dia sakit kanker dan meninggal. 684 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Tidak juga. 685 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Saat James jatuh sakit, mereka sudah bermasalah. 686 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 Setelah penyakitnya membaik, 687 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 James minta bercerai. 688 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Tiba-tiba saja, dia meninggal. 689 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Dia bukan mengindikasikan… 690 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Aku tak punya bukti. Ini intuisi seorang ibu. 691 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Kau pasti pikir aku gila. 692 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Mungkin, jika belum melihat kemampuan Love, berulang kali. 693 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Ini pasti sulit. 694 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Kau setia. 695 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Itu sebabnya kau suami yang baik. 696 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Love hanya setia kepada dirinya. 697 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Jika sesuatu terjadi kepadamu, aku tak bisa memaafkan diriku. 698 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Seperti Gregory Peck muda. 699 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Mungkinkah Love membunuh suami pertamanya? 700 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Aku cemas dia melukaimu hingga lupa, 701 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 aku juga target. 702 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Tapi kita harus bersama, Marienne. Aku akan cari cara. 703 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Itu berbahaya, tapi cinta perlu sedikit kegilaan. 704 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Kita semua gila, benar, Mawar Merah? 705 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 - Hei. - Hei. 706 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 - Semuanya baik? - Tidak. 707 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Juliette beri tahu Ryan kita bersama seharian. 708 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Dia mengancam akan gunakan itu. 709 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Apa? Kita hanya rekan kerja. 710 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Tidak. Kau tahu itu. 711 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 Lagi pula, itu tak penting 712 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 karena Ryan akan membuatnya tampak seburuk mungkin. 713 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Ryan sialan. Akan kuhancurkan dia. 714 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 - Kita bisa perbaiki ini. - Kita? 715 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Apa maksudmu? Kau punya istri. 716 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Pernikahanmu tak bermasalah. Istrimu cantik. 717 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Cantik, ya. Dengan kebiasaan membunuh wanita yang kusayangi. 718 00:45:09,706 --> 00:45:12,000 Aku benci berbohong kepadanya. 719 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 Aku kembali ke pola lama dan merasa jijik. 720 00:45:16,255 --> 00:45:17,214 Aku… 721 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Tak bagus untuk pemulihanku. 722 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Aku seharusnya hidup dengan integritas. Tak boleh jadi penghancur rumah tangga. 723 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Tentu tidak. 724 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Tapi pasti ada cara lain. 725 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Tak ada. 726 00:45:32,438 --> 00:45:33,355 Hei. 727 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Aku memedulikanmu. Sungguh. 728 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ya, ada ketertarikan. 729 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Tapi… 730 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Tapi, tidak, aku harus pikirkan Juliette. 731 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Aku berjanji, hubunganku berikutnya akan… 732 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 Akan benar dan jujur. 733 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Maafkan aku. 734 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Benar dan jujur. 735 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 Bagaimana kuberikan itu kepadamu? 736 00:46:10,726 --> 00:46:11,768 Kau tak apa-apa? 737 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 Ya, aku hanya lelah. 738 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Boleh minta pendapatmu? 739 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Ya, tentu. 740 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 - Bagaimana menurutmu ini? - Apa ini? 741 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Sherry mengirimkannya. Dari blog seks rahasianya. 742 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry dan Cary dalam pernikahan terbuka. 743 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Dan… mereka ingin tidur dengan kita. 744 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Ya, aku juga mengira itu lelucon. 745 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Jadi, kenapa kau menunjukkan ini kepadaku? 746 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Sebagai lelucon, tentu saja. 747 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Kau kini berbeda melihatku. 748 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Kau tampak tak tertarik bercinta denganku. 749 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Tak benar. Orang melalui masa sulit. 750 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 Aku tak mau jadi… 751 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 seperti orang tuaku. 752 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Mereka tak bisa terus saling mencintai. 753 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 Mungkin kita perlu perubahan. 754 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Ini gila, tapi aku membaca artikel itu. 755 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Membuka pernikahan kita. 756 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 Celah ini tak mungkin jatuh ke pangkuanku. 757 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Aku tak tahu perasaanku tentang ini. 758 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Sherry bilang itu kiat terhebat, 759 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 dan kurasa… 760 00:47:32,057 --> 00:47:34,851 Sherry dan Cary percobaan pertama yang aman. 761 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Aku lebih memilih pahaku digergaji, tapi semoga itu bisa ditawar. 762 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Maaf, aku bersikap bodoh. 763 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love, berhenti mundur. 764 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Kau bisa bicarakan apa saja denganku. 765 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Seperti itu pernikahan ini, 'kan? 766 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Tak ada ide yang terlalu gila? Kita bicarakan semuanya, 'kan? 767 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 Kita memutuskan bersama. 768 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Aku mencintaimu. 769 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Aku juga mencintaimu. 770 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni