1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 - Précédemment… - Lâche-moi ! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 - Ryan Goodwin. - Partez. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 - S'il y a un truc, dis-le-moi. - J'achète un vignoble. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Mon père va très mal. Je suis allé dans son bureau. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 Il a tous ces trucs complotistes sur tout le monde, 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 y compris Joe et toi. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 On est une équipe. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 La meilleure. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Le mariage est un jeu. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Quand tout va bien, 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 ma femme et moi sommes dans le même camp, on est inébranlables. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 - L'amour durant le choléra ? - Bravo. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Ce n'est pas possible. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 - Vas-y. Fais mieux. - Pas de problème. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 - Pour l'instant, je joue… - On est trop bon. 17 00:01:20,789 --> 00:01:21,831 …au bon mari… 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 Non. 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,626 Au meilleur mari qui soit 20 00:01:24,709 --> 00:01:27,670 pour que Love ne se doute pas de ce qui se passe. 21 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 Que je n'arrête pas de penser à toi, Marienne. 22 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Deux jours sont passés depuis notre épisode mouillé. 23 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Tu n'as pas envoyé de message, mais je ne vais pas tirer sur la corde. 24 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 OUPS, JE NE SAVAIS PAS QUE TU ÉTAIS LÀ 25 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 NE T'EXCUSE PAS 26 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 JE VEUX TE DEMANDER UN TRUC. DEMAIN, 14 h, AU MAGASIN ? 27 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Pour l'instant, ça marche. On va se voir pour parler. 28 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Si je n'étais pas amoureux de toi, je serais contrarié, 29 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 mais pour le moment, je dois apparaître un peu jaloux. 30 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Tu as dû lui montrer ton soutif en dentelle ? 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Je sais que ça fait peur mais ce n'est rien d'important. 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 C'est moi, ou elle proteste beaucoup ? 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Plus vite on saura ce que Matthew a sur nous, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 plus vite on pourra arranger les choses. 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Elle est peut-être plus attirée par Theo qu'elle ne l'admet, 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 mais elle est préoccupée, 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 ce qui l'empêche de sentir ta présence. D'ailleurs… 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 La collecte de fonds approche. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Je dois rester tard ces prochains soirs. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 J'aurais dit non. 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 Mais ça la rendra encore plus irritable que d'habitude, 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 j'espère que ça va. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Bien sûr. Je le mets sur mon calendrier ? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Pour que vous vous rencontriez ? 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Ce sera chiant. Je ne veux pas te faire subir ça. 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Quel mari prévenant. 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 C'est un jeu dangereux. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Jongler entre toi et Love ne sera pas simple. 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Mais c'est un jeu que je veux jouer pour me rapprocher de toi. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Même si tu ne me réponds pas, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 je sais ce que tu as ressenti. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Ça me paraît compliqué. 53 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 Alice au pays des merveilles, une histoire aimée 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 de la présidente des Amis de la bibliothèque, Sherry Conrad... 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Tu le ressens. Tu essayes de le cacher. 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 Évidemment, ils ne viennent à la bibliothèque 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 que s'il y a un gala. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Tu es prudente, c'est futé. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Mais ça veut dire que je dois être un peu audacieux. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 J'ai pensé à toi tout le week-end. 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Ah bon ? 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 Parce que j'ai pensé à ces chèvres qui s'évanouissent 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 quand elles ont peur. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 C'est quoi ça, Darwin ? 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 - J'ai beaucoup pensé à toi. - Je le savais. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 - Mais ça ne peut pas arriver. - Et voilà le discours. 67 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 J'y ai beaucoup réfléchi, et pour plein de raisons, 68 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 - surtout parce que tu es marié… - C'est vrai. 69 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Ce n'est pas si simple, crois-moi. 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Je comprends. 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 …que si j'y vais trop fort, je risque de te perdre. 72 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Maman. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 On ne court pas. 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 Ryan m'a fait la surprise de me la confier, 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 mais ça l'amuse d'aider. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 - Pas vrai ? - Je ne pensais pas que c'était possible, 77 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 mais en sa présence, tu es encore plus radieuse. 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Tu dois être Juliette. 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,059 Regarde ce que Dante a trouvé. 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 C'est Hans Christian Andersen ? Une fan de La Petite Sirène. 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Dante. 82 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 Tu ne portes pas tes lunettes ? 83 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Quelqu'un a fait la roue. 84 00:06:04,864 --> 00:06:08,951 On va devoir réparer ça avant l'arrivée de ton père. 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Je peux te couvrir. 86 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Merci mais ma voiture est au garage. 87 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Je t'emmène. 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Il doit venir ? 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Aïe. Je lui ai fait quoi ? 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Pardon. Ce serait super. 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Merci. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Je m'y remets. 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 Maman n'est toujours pas là 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 et elle ne me répond pas. 95 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 C'est aujourd'hui l'audience pour le divorce ? 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 C'était il y a trois heures. Elle nous a fait faux bond. 97 00:06:38,356 --> 00:06:39,315 C'est classique. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Tu peux garder Henry ? 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Moi, nos enfants, 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 je n'avais pas ça en tête, 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 mais que ferait le mari parfait ? 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Bien sûr. J'arrive. 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Merci. 104 00:06:58,418 --> 00:06:59,752 Désolée de débarquer, 105 00:06:59,836 --> 00:07:02,505 - mais j'ai appris une nouvelle horrible. - Quoi ? 106 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Le traiteur pour la collecte de fonds a des engelures. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 Trop de sauna infrarouge. 108 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Donc elle ne peut pas. Je me suis dit que tu pouvais le faire. 109 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 C'est très flatteur 110 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 mais ça fait longtemps. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Je t'en prie. C'est sûrement comme faire du Peloton. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Je dois créer un menu. 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 - Je devrais engager du monde. - Je m'occupe de ça. 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Occupe-toi de la nourriture, 115 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 ramasse les compliments et fais ta pub. 116 00:07:34,829 --> 00:07:35,955 Ne me fais pas supplier. 117 00:07:40,668 --> 00:07:42,003 Merci. 118 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 - Quoi ? - Tu es radieuse, 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 je l'avais déjà remarqué. 120 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Je… 121 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 J'ai suivi ton conseil. 122 00:07:55,016 --> 00:07:57,310 Sur mon âme sœur. 123 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe est si attentionné récemment. 124 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 J'adore. Et sexuellement ? 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 C'est reparti, je suppose ? 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Je ne veux pas être indiscrète. 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Joe a beaucoup de travail. 128 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Je ne juge pas. Tu as vu les études 129 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 sur la rapidité à laquelle nos parties intimes nous lassent ? 130 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Ce n'est pas obligé d'être un problème. 131 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Tu es trop sexy. 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 - Pimente ta vie sexuelle. - Avec... 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 des suppléments ? 134 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 On peut augment sa libido de bien des façons. 135 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Réalise ses fantasmes, fais-le se sentir viril. 136 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 C'est ce que j'ai fait avec Cary, et mon vagin s'en réjouit. 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Je t'enverrai un article que j'ai écrit. 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 Ainsi que la liste des invités 139 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 qui ont des allergies alimentaires. 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Encore merci. 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 - Bon sang. - Pardon. J'arrive un peu tôt. 142 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 Merci de venir me voir. 143 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Ce n'est pas pour ça qu'on est là. 144 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Pardon mais c'est un peu déroutant parce qu'on d'abord couché ensemble. 145 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 - Tu peux… - Ça va. Et puis tu sais… 146 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 Tu dis que ça n'arrivera plus, 147 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 mais tu fais un strip-tease à ta fenêtre, 148 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 et tu demandes à me voir. 149 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Tu as raison. 150 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Je fais n'importe quoi. 151 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 C'est ce qui arrive quand tes parents divorcent 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 et que tu vois à quel point un mariage est fragile. 153 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 Joe et toi… 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Je n'aurais rien dû dire. 155 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Moi non plus. 156 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Sincèrement... 157 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 on est amis. 158 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Je suis ton ami si tu as besoin de quelque chose. 159 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Je… 160 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 Si tu veux vraiment m'aider… 161 00:10:14,488 --> 00:10:17,325 Tu peux découvrir ce que ton père sait sur nous ? 162 00:10:17,408 --> 00:10:21,203 Comment ça ? Il aurait quoi sur vous ? 163 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 Je ne sais pas. C'est ça, le truc. 164 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Alors, pourquoi ? 165 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 On en a parlé. Ma famille est connue. 166 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Mes parents s'écharpent par rapport à leur divorce. 167 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Ça ne devrait pas rendre… 168 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Si ce n'est pas un crime, 169 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 - il ne le montrera à personne. - Mais c'est dur pour moi. 170 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Je m'inquiète quand on sait des trucs sur ma famille. 171 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 - Ce n'est pas rationnel… - Peu importe. 172 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Je comprends. 173 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 Les gens sont des vampires. 174 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Ça peut marquer, c'est sûr. 175 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Tu comprends. 176 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 J'irai en douce dans son bureau. 177 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Je verrai ce qu'il a. 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Merci. 179 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Quel est ton conte préféré ? 180 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Jack et le haricot magique. 181 00:11:34,610 --> 00:11:37,530 Jack était cool. 182 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Je voulais être lui. Les princesses, non merci. Je voulais… 183 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Comment te faire comprendre que je peux être ton prince charmant ? 184 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Je peux dire quelque chose ? Tu n'es pas obligée de répondre. 185 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Ça faisait longtemps que je n'avais pas été si heureux. 186 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 C'est tellement facile. Je voulais te remercier. 187 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 On peut rentrer ? 188 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Tes lunettes ne sont pas prêtes. 189 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Tu veux joueur à un jeu ? On peut jouer à trouver des choses. 190 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Je vois avec mon petit œil... 191 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 quelque chose qui commence par la lettre M. 192 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 C'est maman. 193 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Bravo. 194 00:12:33,461 --> 00:12:35,171 Tu te demandes ce que je suis. 195 00:12:35,963 --> 00:12:39,383 Est-ce la famille que nous devions former ? 196 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Qu'est-ce qu'il y a ? 197 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 C'est Ryan. 198 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Il m'informe 199 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 que sa chaîne fait un don non négligeable à la bibliothèque, 200 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 et il sera à la collecte pour donner le chèque. 201 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Ce n'est pas une coïncidence. 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 Il est furieux que je redemande la garde. 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 Il veut me dominer. 204 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Il montre qu'il peut m'atteindre, même au travail. 205 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Il nous espionne ? 206 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Je lui appartiens à ses yeux. 207 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 C'est délirant. Et tu t'es opposé à lui. 208 00:13:17,630 --> 00:13:20,049 Il ne passera jamais l'éponge. 209 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Donc, toi et moi, on ne peut pas. 210 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Si Ryan découvre que je fréquente un homme marié, même innocemment, 211 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 il l'utilisera pour avoir la garde. 212 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 Tu as raison. Ryan est un problème, 213 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 mais c'est normal dans une histoire d'amour. 214 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Je trouverai un moyen de le résoudre, pour toi. 215 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Un jour, j'étais tellement en manque 216 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 que j'ai cassé une molaire avec une pince 217 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 pour qu'on me donne de l'oxycodone. 218 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 La maladie m'a fait tomber aussi bas. 219 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Je ne pouvais pas me réveiller sans Adderall ou dormir sans Oxy. 220 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Intéressant. 221 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Voilà ce que j'ai appris sur ton ex, Ryan Goodwin. 222 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 Il n'est pas du matin. 223 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Il porte des slips blancs. 224 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Il est obsédé par les boissons protéinées et le sport. 225 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 On dirait qu'il s'entraîne pour les J.O. des connards. 226 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Sa mère, Harriet Goodwin, 227 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 est aussi chef à domicile, bonne et nounou, visiblement. 228 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Ce n'est pas bien. 229 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Il a obtenu la garde en manipulant 230 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 alors qu'il n'accorde pas de temps à ta fille. 231 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Il confie Juliette à sa mère 232 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 pour s'entraîner avec Wes, son "meilleur ami". 233 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Ryan se sent supérieur à Wes. Ça colle. 234 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan est techniquement sobre. Mais c'est une poudrière émotionnelle. 235 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Sa dépendance aux drogues et à l'alcool 236 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 s'est reportée sur son corps et son statut. 237 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Sa sobriété ne tient qu'à un fil. 238 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Il suffit de le pousser un peu, et ça finira par arriver. 239 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 OÙ JE PEUX TROUVER DE L'ADDERALL ? LOVE ME FAIT NETTOYER LE GARAGE. 240 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Putain. Combien il en prend ? 241 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 APPELLE TASCHEN 242 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Grand-mère est là. 243 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Où as-tu... 244 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - Ça va ? - Oui. 245 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Surtout après avoir été niquée par ton père à l'arbitrage, 246 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 mais je suis aussi sobre qu'une sainte. 247 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 L'arrangement prénuptial aurait dû me faire perdre Anavrin 248 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 alors que je l'ai créé. 249 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Mais il a trouvé un moyen de contourner mon avocat 250 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 et de s'en prendre à mon vignoble de la deuxième chance. 251 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 Je suis désolée. 252 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Ça ne suffira pas. 253 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 J'ai fait tout ce qu'il fallait. 254 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 C'est ce qui arrive quand on épouse le mauvais homme. 255 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 - Tu n'es pas d'accord ? - Au sujet de papa ? 256 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 Il t'a traitée comme une merde. C'est pour ça que je ne lui parle plus. 257 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Pourquoi tu ne dis rien ? 258 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Je suis… 259 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 triste. 260 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Je sais qu'il le fallait. Je suis contente que ça soit fini. 261 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Mais c'est comme avoir perdu quelque chose. 262 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 Tu as raison, c'est triste. 263 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Je suis désolée de te décevoir. 264 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Je ne dis pas ça. 265 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 J'aurais dû savoir que c'était fini au bout de deux ans 266 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 quand ton père n'a plus voulu de la sodomie. 267 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Épargne-moi les détails. 268 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Ne sois pas si prude. Je te rends service. 269 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Tu dois savoir à quoi t'attendre 270 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 - dans ton mariage. - Ça n'a rien à voir. 271 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Tu ne couches pas avec le fils du voisin ? 272 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Je n'en parlerai pas avec toi. 273 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Maman ! 274 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Ça suffit. 275 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Tu vas où ? 276 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Merde. 277 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 J'appelle un Lyft. 278 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Excuse-moi d'avoir cru que ma fille me réconforterait. 279 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 PIMENTE TA VIE SEXUELLE ! JOE TE REMERCIERA 280 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 ÊTRE UNE FEMME SEXY PIMENTER VOTRE VIE SEXUELLE 281 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 L'IMPORTANCE BIOLOGIQUE DE LAISSER VOTRE HOMME PENSER QU'IL VOUS DOMINE... 282 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Toc, toc. 283 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Salut. Entre. Ça fait combien de temps ? 284 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 - Deux ans, oui ? - Deux ans. C'est ça. 285 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Merci. 286 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 J'entends de bonnes choses à ton sujet niveau entreprise. 287 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 L'équipe t'adore. Tu n'es plus la codeuse arrogante 288 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 - qui piratait mes e-mails. - Je ne suis plus conne. 289 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Voilà le truc. Ça ne va pas trop loin, j'espère. J'ai besoin de ton aide. 290 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Ça fait... 291 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 un tas d'images de vidéosurveillance. 292 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Ce sont toutes les caméras de Madre Linda. 293 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Le direct et les archives sur le cloud, tout y est. 294 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Je ne veux rien savoir 295 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 mais pourquoi tu as besoin de moi ? 296 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Pour tout trier. 297 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Je croule sous les images. 298 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Je veux voir certaines personnes à certaines dates. 299 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 - L'algorithme de reconnaissance faciale. - Je le veux. 300 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 J'ai eu une rencontre flippante avec le FBI. 301 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Ils n'en sauront rien. 302 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Ça va prendre du temps. 303 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Pas si tu es impliquée. 304 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Je suis prêt à mettre le prix. 305 00:18:58,971 --> 00:19:01,140 Tu rendrais service au monde entier. 306 00:19:01,223 --> 00:19:02,391 En quoi ? 307 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 En trouvant un meurtrier. 308 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Tu es l'ami de Cary ? 309 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Tu as quel âge ? 310 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Je n'ai pas besoin de me définir par un truc aussi arbitraire. 311 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Ce n'est pas une arnaque. 312 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Pour info, je rends service, quelqu'un doit dealer, 313 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 je traite les gens 314 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 et je protège les communautés victimes de racisme. 315 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Je donne tout à NAMI. 316 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 L'alliance nationale de la maladie mentale. 317 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Je commence à penser que cette génération nous sauvera tous. 318 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Ça fera 1 237,37 $. 319 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 J'accepte que les Bitcoins. 320 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Ce que je suis prêt à faire pour toi… 321 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 y compris me faufiler quand Ryan bosse et que les filles sont auballet. 322 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 J'espère qu'il appréciera la nouvelle recette. 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall le matin, oxycodone le soir, 324 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 pour en réintroduire dans son système. 325 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Dans le but de déclencher les neurotransmetteurs 326 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 prédisposés à la dépendance, incitant donc un état de manque. 327 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 Si le manque et l'instabilité émotionnelle 328 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 ne provoquent rien, 329 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 alors changer sa routine, si. 330 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Il sera à la masse pour la prochaine audience. 331 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 On peut remercier les jouets de mon fils et leurs piles mortes. 332 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Je devrais y aller mais je veux découvrir autre chose. 333 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Il possède autre chose que Tim Ferriss ou Tony Robbins ? 334 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 C'est quoi ? 335 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Ça me fait mal de les laisser. 336 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Il ne mérite aucune partie de toi, mais c'est temporaire. 337 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 Je vais tout arranger. 338 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Je vais l'arranger. 339 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Qu'est-il arrivé à ma femme ? Je vais avoir des ennuis ? 340 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Tu es belle. 341 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Comment ça a été ? 342 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Elle sent comme à Body Shop. 343 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 C'était bien. 344 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 Que se passe-t-il ? Tu cuisines pour une armée ? 345 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Plus ou moins. 346 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 Le traiteur pour la collecte nous a lâchés. 347 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Sherry m'a demandé d'intervenir. 348 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 C'est génial. 349 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Toi et ma femme au même endroit. 350 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Six personnes sont à la boulangerie 351 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 en train d'installer un four. Je serai debout toute la nuit. 352 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Ta patronne est difficile, j'espère que ça lui plaira. 353 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 J'en suis sûr. 354 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Je voulais te faire un bon dîner d'abord. 355 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Elle mijote un truc. 356 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Elle a tué quelqu'un d'autre et elle essaye de faire distraction ? 357 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 J'ai un peu moins de temps. 358 00:22:32,684 --> 00:22:34,728 Je le consacre à toi. 359 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 C'est pas vrai. 360 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Merde ! Je n'ai plus rien. 361 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Après toi. 362 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Peut-être pas tout de suite. 363 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 - Peut-être… - Je suis désolée. 364 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 - Je ne sais pas ce qui m'a pris. - Dure journée. 365 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 - C'était une bonne idée. - Bien sûr. 366 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Je ne sais pas pourquoi je te suce alors que tu viens de rentrer, 367 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 c'est idiot. 368 00:23:20,524 --> 00:23:22,150 Je n'avais pas anticipé ça. 369 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love est imprévisible. Je vais devoir corriger ça. 370 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Merci, piles merdiques. 371 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Merde. 372 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Merci, Taschen. 373 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Jouer Amélie est plutôt sympa. 374 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 C'est une blague ? 375 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Vu que tu viens d'ingérer une grosse dose de stimulants, 376 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 le dragon va se déchaîner. 377 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Putain ! 378 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Ça va ? Désolé. Je venais te donner des nouvelles 379 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 et j'ai entendu crier, alors je suis entré. 380 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 J'ai brûlé des amandes. 381 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 J'ai 500 trucs à faire là. Donc… 382 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Ce n'est pas le moment de te dire que je ne sais pas 383 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 ce que mon père a sur toi et Joe. 384 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Pour l'instant. 385 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 C'est rien. 386 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Je le découvrirai. 387 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Tant qu'à être honnête, 388 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 c'est très dur pour moi d'être là et de discuter 389 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 alors que je suis totalement distrait par le fait que j'ai envie de toi. 390 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Oublions ce que j'ai dit. 391 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Putain. Je suis désolé. 392 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 C'est par rapport à mon père ou à moi ? 393 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi. 394 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 J'avais le contrôle, avant. 395 00:25:09,090 --> 00:25:10,050 Eh, arrête. 396 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Ne sois pas bête. 397 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Tu es sûre ? 398 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Putain. 399 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Il a appelé son con de pote pour l'aider. 400 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 Espérons qu'il ne l'aide pas trop. 401 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 C'est dur, mec. 402 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Et en un instant, Ryan Goodwin s'écarte du droit chemin… 403 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 C'est une journée de merde. Je me fais porter pâle et on se déchire. 404 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 …et se précipite au fond du gouffre. 405 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 De rien, Marienne. 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Tu aimes ça ? 407 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Non. 408 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 J'adore, Joe. C'est épuisé partout. 409 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 J'essaye de m'excuser pour le raté d'hier soir. 410 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Je suis à la masse à cause du boulot. J'ai la tête ailleurs, désolé. 411 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 - Je devrais m'excuser. - Il y a plus. Ouvre-le. 412 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Où tu en as trouvé ? 413 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 C'est la magie de mon amour pour toi. Ils ont ouvert à Berkeley. 414 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 J'ai payé un gamin pour faire la queue et les livrer ici. 415 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 Ton expression quand tu en manges… 416 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Les donuts ne sont pas sexy, 417 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 mais tu les rends très sexy. 418 00:27:02,621 --> 00:27:04,831 C'est gênant... 419 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Je croyais que tu n'étais plus attiré par moi. 420 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Merde. J'étais tellement focalisé sur toi. 421 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Ce soir, je me focalise sur Love. 422 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 Il le faut, si Love n'est pas heureuse, 423 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 on ne le sera jamais non plus. 424 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Tu sais… 425 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Ma mère m'a embrouillé les idées. Leur mariage était toxique. 426 00:27:32,400 --> 00:27:35,654 Je suppose, c'est compréhensible. 427 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 On n'est pas eux. 428 00:27:45,997 --> 00:27:47,123 C'est elle. 429 00:27:47,207 --> 00:27:48,583 DOTTIE CHAT VIDÉO... 430 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Je devrais répondre. 431 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 Tu devrais aller te changer. 432 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 - Maman. - Je suis en retard. 433 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 J'ai fait une sieste et j'ai oublié de mettre une alarme. J'arrive. 434 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Qu'est-ce que tu racontes ? 435 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Je dois garder Forty pendant la collecte ? 436 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 On a une baby-sitter. Prends soin de toi. 437 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Je ne suis plus assez bien ? C'est ça ? 438 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 - Tu as bu ? - Quoi ? 439 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 - Je veux voir Forty. - Tu es ivre. 440 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Pas du tout. 441 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Tu es en colère parce que j'ai parlé du fils du voisin. 442 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 - Je te laisse. - Tu m'empêches de voir mon bébé. 443 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 - Ne conduis pas. - Laisse-moi voir Forty. 444 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 - Je ne préfère pas. - Je n'ai plus que lui. 445 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Petite garce ! 446 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Petite garce. 447 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Mon chou, tu m'aides à dresser cette table ? 448 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Pas de set de table. 449 00:28:50,729 --> 00:28:52,814 Quand les invités arriveront, ce sera plein. 450 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Ça devrait suffire pour qu'elles ne se croisent pas ? 451 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love n'est pas bête. Ça va mal finir. Pourquoi j'ai accepté ? 452 00:28:59,529 --> 00:29:00,864 Il faut élaborer un plan. 453 00:29:00,947 --> 00:29:03,366 Love doit être préoccupée. 454 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Super. Salut. 455 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Je dois le reconnaître, tu t'es surpassée. 456 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Tu crois que je devrais aller les voir ? 457 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 Je suis névrosée. 458 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Comme toujours. Est-ce trop demandé qu'elle reste là-bas 459 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 - et qu'on évite la rencontre? - Peu importe. 460 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Te voilà. 461 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Tu es tellement toi. 462 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Originale, envoûtante, authentique, oublie Alice et la Reine. 463 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Tu es la rose rouge. 464 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Je suis trop névrosée. Merci beaucoup. 465 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Je te cherchais. 466 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 Gros problème. 467 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 J'ai oublié de noter les allergies. 468 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 - Tu peux… - Bien sûr. 469 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Viens ! 470 00:29:55,585 --> 00:29:57,253 On peut faire ça rapidement. 471 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Et tout à coup, notre conte de fées s'assombrit. 472 00:30:03,259 --> 00:30:06,179 Je devrais orchestrer un désastre en cuisine, 473 00:30:06,262 --> 00:30:07,597 une caille trop cuite, 474 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 mais il est trop tard. 475 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 J'assiste à ma propre exécution. 476 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Mon pote ! 477 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 - Ça a marché avec Taschen ? - C'était super. Merci. 478 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Mieux que ça, aucun signe de Ryan, 479 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 il en est à sa huitième heure de beuverie avec son pote. 480 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Amour. 481 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Vous devez être Love. Je suis Marienne. 482 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 Joe m'a tellement parlé de vous. 483 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 Vous êtes sa patronne ? 484 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 - Contente de vous rencontrer. - De même. 485 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Il vous a sûrement dit que j'étais très exigeante. 486 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Je ne dirais pas ça. 487 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 C'est vrai. Je suis exigeante, 488 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 un euphémisme pour ne pas dire que je suis une patronne chiante. 489 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Il est... 490 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Il aime travailler ici. 491 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Bien. 492 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Même tard le soir. 493 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Oui, c'est ça. C'est une perle rare. 494 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Il ne se plaint jamais quand je lui dis de fermer. 495 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Je sors avec quelqu'un. 496 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 On est dans la phase où on se voit autant que possible, 497 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 Joe prend le relais. 498 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 Vraiment ? 499 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 C'est si gentil. Ça n'a pas l'air de l'embêter. 500 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 C'est bon à savoir. 501 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Ce que tu dis semble marcher, pour l'instant. 502 00:31:38,771 --> 00:31:42,567 Attention. Cinquante mille dollars en approche. 503 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Putain ! Il devrait être défoncé. 504 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 Comment il tient debout ? 505 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 C'est parti. 506 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 - Pas fan ? - C'est mon ex. 507 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Bonsoir. Vous êtes superbes. Qu'est-ce que j'en fais ? 508 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Je veux le cacher en attendant l'inauguration. 509 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Suis-moi. 510 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Excusez-nous. 511 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Dante. 512 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Ce type n'est pas possible. 513 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dante, si seulement tu savais. 514 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Il est suffisant. Mais la guérison n'a rien de facile. 515 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Guérison ? Il n'a jamais été sobre. 516 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 Ses rendez-vous aux AA, c'est bidon. Il fout de la drogue dans ses boissons. 517 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 - Aujourd'hui ? - Tous les jours. 518 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 J'en ai bu par accident, une fois. J'étais défoncé, je ne dormais pas. 519 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Et j'ai compris qu'il en prenait tous les jours. 520 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Je me suis fait avoir. 521 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Je n'ai pas pu le défoncer 522 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 parce qu'il se défonce depuis toujours, 523 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 et il a un haut seuil de tolérance. Comment ça m'a échappé ? 524 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante ! Comment ça va ? 525 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Bien mieux maintenant que tu es là. Vous m'excusez ? 526 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg ? Je suis Ryan Goodwin. 527 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Je n'étais pas au top quand on s'est vus l'autre soir. 528 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 C'est vrai. Ravi de vous re-rencontrer. 529 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Sale cafard. 530 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Putain ! 531 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Ça, c'est de la viande. D'où venez-vous ? 532 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 - New York. - La ville ? 533 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 534 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 - Le vin est comment ? - Pas mal. 535 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 C'est intéressant. 536 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Je vous ai vu traîner aux réunions, 537 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 essayant de paraître invisible. 538 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Vu comment vous tenez ce verre, 539 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 vous n'avez pas l'air d'avoir un problème de boisson. 540 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Merde, à quel point il m'a vu ? 541 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 Goûtez ça. 542 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 C'est ibérique ou autre. Il faut goûter ça. 543 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Allez, goûtez. 544 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 C'est quoi ? Un petit jeu de sociopathe ? 545 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Je ne sais pas ce que vous manigancez, mais ça a un rapport avec Marienne. 546 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Ne l'approchez pas. 547 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Bonne soirée. 548 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 J'ai perdu ce round, mais c'est pas fini. 549 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Pas alors que tu es en jeu. 550 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 C'est génial. 551 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Je suis trop douée. 552 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Je savais que tu assurerais. 553 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Merci. 554 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Je n'en peux plus. C'est de la torture. 555 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Est-ce que Joe et toi voulez jouer avec nous ? 556 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Quoi ? 557 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Tu as lu l'article ? 558 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Ça m'a retournée. 559 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 L'importance biologique de lui laisser le contrôle ? 560 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Je ne suis pas une de ces épouses sexy. 561 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Tu aurais dû tout lire. 562 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Épouse sexy est un terme… 563 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 D'accord. 564 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 …qui désigne les femmes dans un mariage libre. 565 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Comme moi. On est polyamoureux. 566 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Dis-moi que tu as pigé quand je t'ai envoyé mon article. 567 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 C'est mon blog sur le sexe secret. 568 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Je n'avais pas remarqué. 569 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Maintenant, tu sais. 570 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Plus on passe de temps avec vous, 571 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 plus on pense à vous. 572 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 On aimerait… 573 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 passer au stade supérieur. 574 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Ça te dit ? 575 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Pardon, c'est ma baby-sitter. 576 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 CHLOE DEMANDE 80 $ POUR LE BABY-SITTING 577 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Comment ça ? 578 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 UNE DEMANDE DE PAIEMENT ? ON N'EST PAS RENTRÉS. 579 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 TA MÈRE EST PASSÉE LE PRENDRE. 580 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 CE N'ÉTAIT PAS PRÉVU ? 581 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Désolée. 582 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 APPEL ENTRANT 583 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 On va raccrocher. 584 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 On n'a pas besoin de lui parler. 585 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Merci. 586 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Stephanie, quel joli prénom. 587 00:36:50,124 --> 00:36:52,210 Ne vous en faites pas. C'est pas un bébé. 588 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Il est la réincarnation de mon fils, Forty, 589 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 et il aime les tacos. 590 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Pas vrai ? 591 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Ma fille m'empêche de le voir. Une égoïste comme son père. 592 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Je pense qu'il manque deux "gordatas". 593 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 - Ça vient. - Merci, Persephone. 594 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 - Vous êtes quelqu'un de bien, non ? - Je suppose. 595 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Je veux que Love me comprenne, 596 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 mais elle refuse d'écouter. 597 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Personne n'écoute. 598 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Sauf vous. 599 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 J'attends mes gordatas. 600 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Bon Dieu. 601 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Je dois reprendre le contrôle. 602 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Je veux la justice. Une leçon karmique. 603 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 - Sauce piquante ? - J'en veux plein et un briquet. 604 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Pardon ? 605 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Je vous donne… 606 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 300 dollars pour un briquet. 607 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Merci d'avoir écouté. 608 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Allons-y. 609 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Le salaud voulait le vignoble. 610 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Bon à savoir, si tu emmènes le bébé en virée 611 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 pour cramer un vignoble, sois une riche femme blanche 612 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 avec un avocat qui t'enverra en cure plutôt qu'en taule. 613 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 - Merci... - Qu'est-ce qui t'a pris ? 614 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Couche-le. Je m'en charge. 615 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Tu peux dormir ici. 616 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 Demain, Joe t'emmène en désintox. 617 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Tu ne me reverras plus. 618 00:39:20,816 --> 00:39:22,526 Tu ne reverras plus jamais Henry. 619 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 - Tu ne le penses pas. - Si. De tout mon être. 620 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Je t'en prie. J'ai commis une erreur. J'ai été punie… 621 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Tu aurais pu le tuer ! 622 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Tu as eu ta famille... 623 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 et regarde ce que ça a donné. 624 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Tu as laissé ton mari détruire ton amour-propre. 625 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Tu as négligé tes enfants. Tu n'as pas protégé Forty. Je l'ai fait. 626 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Elle est bonne. 627 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 Tu l'aimais brisé, 628 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 - ça te donnait un but. - Peut-être. 629 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Mais j'ai un nouveau but, protéger ma famille. 630 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 - De toi. - Comment oses-tu ? Je suis ta mère. 631 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Ne pas avoir de mère serait mieux. 632 00:40:15,079 --> 00:40:16,956 Tu te crois meilleure que moi ? 633 00:40:17,415 --> 00:40:19,500 Tu es moi il y a 20 ans. 634 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Un jour, tu perdras tout aussi. 635 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 Tu verras à quel point tu es cruelle. 636 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Tu l'as fait ? Quoi que ce soit. 637 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Je viens de finir. 638 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Vous faisiez quoi ? 639 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Il s'est effondré. Il a besoin de repos. 640 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Ça ne me regarde pas, mais ton père va très mal. 641 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Il a besoin d'aide. 642 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 Je sais où est la sortie. 643 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 DOUBLE TAPE F8 POUR RECHERCHER. PRENDS SOIN DE TOI ! 644 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 PERSONNES AYANT VU NATALIE VIVANTE DERNIER JOUR ! 645 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 RECHERCHER LOVE QUINN-GOLDBERG (DATES) 646 00:42:04,813 --> 00:42:09,735 Je devrais être au lit avec toi à passer mon doigt sur ton bras. 647 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 Au lieu de ça, je conduis ma belle-maman en cure de désintox. 648 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Tu dois être content d'être débarrassé de moi. 649 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Je croyais qu'on s'entendait bien. 650 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 J'ai quelque chose à te dire. 651 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Je sais que tu essayes de faire marcher ce mariage, comme moi. 652 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 J'ai tout fait pour préserver ma famille 653 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 y compris en mentant à moi-même sur la nature de mon mari… 654 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 et de ma fille. 655 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 C'est là que Dottie essaye de me retourner contre Love ? 656 00:42:47,481 --> 00:42:49,275 L'acte final de sa vengeance ? 657 00:42:49,358 --> 00:42:51,777 Que sais-tu de son premier mari, James ? 658 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Qu'ils étaient amoureux. Ils se sont mariés jeunes. 659 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Il est tombé malade et est mort. 660 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Pas tout à fait. 661 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Quand James est tombé malade, ils avaient des problèmes. 662 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 Après sa rémission, 663 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 il a demandé le divorce. 664 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Et soudain, il était mort. 665 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Elle ne sous-entend pas... 666 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Je n'ai aucune preuve. C'est mon instinct. 667 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Tu dois me croire folle. 668 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Si je n'avais pas vu de quoi elle est capable, peut-être. 669 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Ça doit être dur. 670 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Tu es loyal. 671 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Ça fait de toi un bon mari. 672 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Mais Love n'est loyale qu'envers elle-même. 673 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 S'il t'arrivait quelque chose, je ne me le pardonnerais pas. 674 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Un jeune Gregory Peck. 675 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Love a-t-elle tué son premier mari ? 676 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 J'avais tellement peur de te faire du mal que j'ai failli oublier, 677 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 je suis aussi une proie. 678 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Mais on devrait être ensemble. Je trouverai un moyen. 679 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 C'est risqué, mais l'amour exige un peu de folie. 680 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Tout le monde est fou ici, n'est-ce pas, rose rouge ? 681 00:44:30,000 --> 00:44:31,335 Ça va ? 682 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Juliette a dit à Ryan qu'on a passé la journée ensemble. 683 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Il veut l'utiliser contre moi. 684 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Quoi ? On est collègues. 685 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 C'est faux, et tu le sais bien. 686 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 Et puis, ça n'a pas d'importance 687 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 parce que Ryan fera paraître ça sous un mauvais jour. 688 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Putain de Ryan. Je vais le détruire. 689 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 - On peut tout arranger. - Nous ? 690 00:44:59,780 --> 00:45:02,157 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es marié. 691 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Ton couple ne bat pas de l'aile, ta femme est charmante. 692 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Charmante. Elle a la fâcheuse habitude de tuer les femmes que j'aime. 693 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 J'ai détesté devoir lui mentir. 694 00:45:13,168 --> 00:45:16,588 Je retombe dans mes travers, et je me sens écœurée. 695 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Ce n'est pas bon pour ma guérison. 696 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Je suis censée être intègre. Je ne briserai pas ton mariage. 697 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Bien sûr que non. 698 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Il doit y avoir un autre moyen. 699 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Il n'y en a pas. 700 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Je tiens à toi. Je t'assure. 701 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Il y a de l'alchimie entre nous. 702 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Mais… 703 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Mais je dois penser à Juliette. 704 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Je me suis promis que ma prochaine relation serait… 705 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 irréprochable et honnête. 706 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Je suis désolée. 707 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Irréprochable et honnête. 708 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 Comment t'offrir ça ? 709 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 Ça va ? 710 00:46:14,062 --> 00:46:15,314 Je suis fatigué. 711 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Je peux te demander ton avis ? 712 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Bien sûr. 713 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 - Tu en penses quoi ? - C'est quoi ? 714 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Sherry me l'a envoyé. C'est son blog secret. 715 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry et Cary sont dans un mariage libre. 716 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Ils veulent coucher avec nous. 717 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 J'ai aussi cru que c'était une blague. 718 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Pourquoi tu me montres ça ? 719 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Pour plaisanter. 720 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Tu ne me regardes plus comme avant. 721 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Tu n'as pas l'air de vouloir coucher avec moi. 722 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 C'est faux. Les mauvaises passes, ça existe. 723 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 Je ne veux pas devenir… 724 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 comme mes parents. 725 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Ils ne s'aimaient plus. 726 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 On doit faire bouger les choses. 727 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 C'est dingue mais j'ai lu l'article. 728 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Un mariage libre. 729 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 C'est trop beau pour être vrai. 730 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Je ne sais pas quoi en penser. 731 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Sherry dit que ça marche bien, 732 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 je suppose... 733 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 Sherry et Cary seraient un bon premier essai. 734 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Je préfère me faire découper mais espérons que ce sera négociable. 735 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Je suis idiote. 736 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love, arrête. Ne fais pas marche arrière. 737 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Tu peux tout me dire. 738 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 C'est l'intérêt du mariage. 739 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Rien n'est trop fou. On discute. 740 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 Et on décide ensemble. 741 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Je t'aime. 742 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Et je t'aime, toi. 743 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Sous-titres : Jessim Mechouar